Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 143 Wednesday, December 7, 2022 2:00 p.m. |
JournauxNo 143 Le mercredi 7 décembre 2022 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the House reaffirm its full and complete confidence in the Auditor General of Canada and the importance of her independent work, and emphasize the quality of the information, advice and reports concerning the management of public funds in Parliament. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que la Chambre réaffirme sa pleine et entière confiance envers la vérificatrice générale du Canada et l'importance de son travail indépendant et souligne la qualité des informations, avis et rapports concernant la gestion des fonds publics au Parlement. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded divisions at report stage of Bill C-32, An Act to implement certain provisions of the fall economic statement tabled in Parliament on November 3, 2022 and certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 7, 2022, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du rapport du projet de loi C-32, Loi portant exécution de certaines dispositions de l'énoncé économique de l'automne déposé au Parlement le 3 novembre 2022 et de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 7 avril 2022, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement. |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry), seconded by Mr. Liepert (Calgary Signal Hill), — That Bill C-32 be amended by deleting the short title. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry), appuyé par M. Liepert (Calgary Signal Hill), — Que le projet de loi C-32 soit modifié par suppression du titre abrégé. |
The question was put on Motion No. 1 and it was negatived on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 232 -- Vote no 232) | |
YEAS: 105, NAYS: 207 |
POUR : 105, CONTRE : 207 |
YEAS -- POUR Aitchison Ellis Lehoux Ruff Total: -- 105 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Davies Joly Perron Total: -- 207 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Aboultaif Kitchen Ng Shields Total: -- 14 |
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Boissonnault (Minister of Tourism and Associate Minister of Finance) for Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance), seconded by Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Boissonnault (ministre du Tourisme et ministre associé des Finances), au nom de Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances), appuyé par Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 233 -- Vote no 233) | |
YEAS: 205, NAYS: 105 |
POUR : 205, CONTRE : 105 |
YEAS -- POUR Aldag Damoff Jaczek O'Connell Total: -- 205 |
|
NAYS -- CONTRE Aitchison Ellis Lehoux Ruff Total: -- 105 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Aboultaif Kitchen Ng Shields Total: -- 14 |
|
Accordingly, the bill was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of , seconded by , — That the seventh report of the Standing Committee on Health (extension of time, pursuant to Standing Order 97.1, to consider Bill C-224, An Act to establish a national framework for the prevention and treatment of cancers linked to firefighting), presented on Monday, December 5, 2022, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 16) |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de , appuyé par , — Que le septième rapport du Comité permanent de la santé (prolongation du délai, conformément à l'article 97.1 du Règlement, pour étudier le projet de loi C-224, Loi concernant l’élaboration d’un cadre national sur la prévention et le traitement de cancers liés à la lutte contre les incendies), présenté le lundi 5 décembre 2022, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 16) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 234 -- Vote no 234) | |
YEAS: 161, NAYS: 149 |
POUR : 161, CONTRE : 149 |
YEAS -- POUR Aitchison DeBellefeuille Kurek Rempel Garner Total: -- 161 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Diab Kayabaga Oliphant Total: -- 149 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Aboultaif Kitchen Ng Shields Total: -- 14 |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of , seconded by , — That the eighth report of the Standing Committee on Health (extension of time, pursuant to Standing Order 97.1, to consider Bill C-252, An Act to amend the Food and Drugs Act (prohibition of food and beverage marketing directed at children)), presented on Monday, December 5, 2022, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 17) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de , appuyé par , — Que le huitième rapport du Comité permanent de la santé (prolongation du délai, conformément à l'article 97.1 du Règlement, pour étudier le projet de loi C-252, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (interdiction — publicité d'aliments et de boissons destinée aux enfants)), présenté le lundi 5 décembre 2022, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 17) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 235 -- Vote no 235) | |
YEAS: 310, NAYS: 0 |
POUR : 310, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aitchison Desilets Kram Reid Total: -- 310 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Aboultaif Kitchen Ng Shields Total: -- 14 |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Carr (Winnipeg South Centre), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), — That Bill C-235, An Act respecting the building of a green economy in the Prairies, be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Carr (Winnipeg-Centre-Sud), appuyé par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), — Que le projet de loi C-235, Loi concernant le développement d’une économie verte dans les Prairies, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 236 -- Vote no 236) | |
YEAS: 176, NAYS: 137 |
POUR : 176, CONTRE : 137 |
YEAS -- POUR Aldag Desjarlais Joly Naqvi Total: -- 176 |
|
NAYS -- CONTRE Aitchison Doherty Lehoux Scheer Total: -- 137 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Aboultaif Kitchen Ng Shields Total: -- 14 |
|
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the table, — Report of the Federal Electoral Boundaries Commission for Newfoundland and Labrador 2022, pursuant to the Electoral Boundaries Readjustment Act, R.S. 1985, c. E-3, sbs. 21(1). — Sessional Paper No. 8560-441-459-06. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs) |
Le Président dépose sur le bureau, — Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour Terre-Neuve-et-Labrador 2022, conformément à la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales, L.R. 1985, ch. E-3, par. 21(1). — Document parlementaire no 8560-441-459-06. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 441-00779, 441-00780, 441-00781, 441-00783, 441-00784, 441-00785, 441-00786, 441-00787, 441-00789, 441-00794 and 441-00798 concerning justice; |
— nos 441-00779, 441-00780, 441-00781, 441-00783, 441-00784, 441-00785, 441-00786, 441-00787, 441-00789, 441-00794 et 441-00798 au sujet de la justice; |
— Nos. 441-00782, 441-00796 and 441-00797 concerning foreign affairs; |
— nos 441-00782, 441-00796 et 441-00797 au sujet des affaires étrangères; |
— Nos. 441-00788 and 441-00795 concerning social affairs and equality; |
— nos 441-00788 et 441-00795 au sujet des affaires sociales et d'égalité; |
— No. 441-00790 concerning civil and human rights; |
— no 441-00790 au sujet des droits de la personne; |
— No. 441-00791 concerning media and telecommunications; |
— no 441-00791 au sujet des médias et des télécommunications; |
— No. 441-00792 concerning taxation; |
— no 441-00792 au sujet de la fiscalité; |
— No. 441-00793 concerning health. |
— no 441-00793 au sujet de la santé. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Champagne (Minister of Innovation, Science and Industry), seconded by Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), Bill C-34, An Act to amend the Investment Canada Act, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Champagne (ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie), appuyé par Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), le projet de loi C-34, Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
|
|
Mr. Sarai (Surrey Centre), from the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented the seventh report of the committee, "Improving Support for Victims of Crime". — Sessional Paper No. 8510-441-172. |
M. Sarai (Surrey-Centre), du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présente le septième rapport du Comité, « Améliorer le soutien aux victimes d’actes criminels ». — Document parlementaire no 8510-441-172. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 8, 24, 25, 28 to 32, 40 and 41) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 8, 24, 25, 28 à 32, 40 et 41) est déposé. |
|
|
Mr. Sarai (Surrey Centre), from the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented the eighth report of the committee (Bill C-291, An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to other Acts (child sexual abuse material), with amendments). — Sessional Paper No. 8510-441-173. |
M. Sarai (Surrey-Centre), du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présente le huitième rapport du Comité (projet de loi C-291, Loi modifiant le Code criminel et d’autres lois en conséquence (matériel d’abus pédosexuels), avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-441-173. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 42) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 42) est déposé. |
|
|
Mr. McDonald (Avalon), from the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented the seventh report of the committee, "Supplementary Estimates (B), 2022-23: Votes 1b, 5b and 10b under Department of Fisheries and Oceans". — Sessional Paper No. 8510-441-174. |
M. McDonald (Avalon), du Comité permanent des pêches et des océans, présente le septième rapport du Comité, « Budget supplémentaire des dépenses (B) 2022-2023 : crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique Ministère des Pêches et des Océans ». — Document parlementaire no 8510-441-174. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 46) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 46) est déposé. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That a take-note debate on murdered and missing Indigenous women and girls be held later today, pursuant to Standing Order 53.1, and that, notwithstanding any standing order, special order, or usual practice of the House: (a) members rising to speak during the debate may indicate to the Chair that they will be dividing their time with another member; (b) the time provided for the debate be extended beyond four hours, as needed, to include a minimum of 12 periods of 20 minutes each; and (c) no quorum calls, dilatory motions or requests for unanimous consent shall be received by the Chair. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Qu'un débat exploratoire sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées ait lieu plus tard aujourd'hui, conformément à l'article 53.1 du Règlement et que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou usage habituel de la Chambre : a) tout député qui se lève pour prendre la parole pendant le débat puisse indiquer à la présidence qu'il partagera son temps avec un autre député; b) la période prévue pour le débat soit prolongée au-delà de quatre heures, au besoin, de manière à inclure un minimum de 12 périodes de 20 minutes chacune; c) la présidence ne reçoive ni demande de quorum, ni motion dilatoire, ni demande de consentement unanime. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning justice (No. 441-00937);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la justice (no 441-00937); |
— by Ms. Blaney (North Island—Powell River), one concerning taxation (No. 441-00938).
|
— par Mme Blaney (North Island—Powell River), une au sujet de la fiscalité (no 441-00938). |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-900 and Q-902 on the Order Paper. |
M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-900 et Q-902 inscrites au Feuilleton. |
|
|
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into orders for return: |
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents : |
Q-901 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the targets listed in the mandate letter of the Minister of Families, Children and Social Development: (a) have fees for regulated child care been reduced by 50 percent on average, everywhere outside Quebec, and, if not, (i) when will they be reduced, (ii) will they be reduced by the end of 2022, and, if not, why not; (b) how does the minister plan on reducing regulated child care fees to $10 a day on average by the end of fiscal year 2025-26 everywhere outside Quebec, and what are the specifics or metrics to be attained each year between now and 2025-26 to measure whether the target will be met; (c) what are the specific plans or measures related to how the government will create 250,000 new child care spaces; (d) how many spaces will each plan or measure in (c) produce, and over what time period; and (e) what are the specific plans or measures related to how the government will hire 40,000 more early childhood educators by the end of fiscal year 2025-26, including specific details on where the government plans on finding the additional 40,000 educators? — Sessional Paper No. 8555-441-901.
|
Q-901 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne les cibles énumérées dans la lettre de mandat de la ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social : a) les frais des services de garde d’enfants réglementés ont-ils été réduits de 50 % en moyenne partout hors Québec, et, si ce n'est pas le cas, (i) à quel moment le seront-ils, (ii) seront-ils réduits d’ici la fin de 2022, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas; b) que compte faire la ministre pour abaisser à 10 $ par jour en moyenne les frais de services de garde d’enfants réglementés d’ici la fin de l’exercice 2025-2026 partout hors Québec, et quels sont les indicateurs ou mesures de rendement à satisfaire chaque année d’ici 2025-2026 pour évaluer l’atteinte de la cible; c) quels sont les mesures ou les plans exacts du gouvernement pour créer 250 000 nouvelles places en garderie; d) combien de places les plans et mesures en c) produiront-ils, et sur quelle période; e) quels sont les plans ou les mesures spécifiques du gouvernement pour embaucher 40 000 éducateurs et éducatrices de la petite enfance supplémentaires d’ici la fin de l’exercice 2025-2026, y compris les détails spécifiques sur l’endroit où le gouvernement entend trouver ces 40 000 personnes? — Document parlementaire no 8555-441-901. |
|
|
Q-903 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to income tax and the Canada Revenue Agency, broken down by year since 2016: (a) what is the total number of people who filed income tax returns, broken down by income tax bracket; and (b) what was the total amount of revenue collected, from personal income tax, broken down by tax bracket and tax return filed? — Sessional Paper No. 8555-441-903.
|
Q-903 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne l’impôt sur le revenu et l’Agence du revenu du Canada, ventilé par année depuis 2016 : a) quel est le nombre total de contribuables qui ont produit des déclarations de revenu, ventilé par tranche d’imposition; b) quel a été le montant total des recettes perçues sur le revenu des particuliers, ventilé par tranche d’imposition et déclaration d’impôt? — Document parlementaire no 8555-441-903. |
|
|
Q-904 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to the Canada Revenue Agency (CRA): what is the total number of employees or full-time equivalents in each (i) division, (ii) enforcement area of the CRA, broken down by year since 2016? — Sessional Paper No. 8555-441-904.
|
Q-904 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne l’Agence du revenu du Canada (ARC) : quel est le nombre total d’employés ou d’équivalents temps plein pour chaque (i) division, (ii) domaine d’application de la loi de l’ARC, ventilé par année depuis 2016? — Document parlementaire no 8555-441-904. |
|
|
Q-905 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to government employees on leave, broken down by department, agency, or other government entity: (a) how many employees are on leave as of October 20, 2022, broken down by type of leave; and (b) how many employees were on "Other Leave With Pay" (code 699), broken down by month since January 1, 2022? — Sessional Paper No. 8555-441-905.
|
Q-905 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne le nombre d’employés du gouvernement en congé, ventilé par ministère, organisme ou autre entité du gouvernement : a) combien d’employés sont en congé en date du 20 octobre 2022, ventilé par type de congé; b) combien d’employés ont utilisé un congé de la catégorie type « Autre congé payé » (code 699), ventilé par mois, depuis le 1er janvier 2022? — Document parlementaire no 8555-441-905. |
|
|
Q-906 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to government programs aimed at addressing drug and alcohol addiction: (a) what programs are currently being developed by the government or are already put in place; (b) for each program in (a), (i) what metrics are used to judge the success or failure of the program, (ii) what is the desired outcome of the program; and (c) what are the details of each poll the government has conducted since 2016 in relation to the programs or the issue of addictions in general, including, for each, (i) the date, (ii) who conducted the poll, (iii) the methodology, (iv) the questions asked, (v) the results and findings? — Sessional Paper No. 8555-441-906.
|
Q-906 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les programmes gouvernementaux de lutte contre la toxicomanie et l’alcoolisme : a) quels programmes le gouvernement développe-t-il actuellement ou a-t-il déjà mis en place; b) pour chaque programme cité en a), (i) quels sont les paramètres utilisés pour juger de la réussite ou de l’échec du programme, (ii) quel est l'objectif recherché du programme; c) quels sont les détails de chacun des sondages que le gouvernement a menés depuis 2016 en ce qui concerne les programmes ou la question des dépendances en général, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) l’instigateur du sondage, (iii) la méthodologie, (iv) les questions posées, (v) les résultats et les conclusions? — Document parlementaire no 8555-441-906. |
|
|
Q-907 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to government advertising to promote COVID-19 vaccines and booster doses: (a) how much has the federal government spent to date on advertising and promoting COVID-19 vaccines; (b) what is the breakdown of (a) by month since the first vaccines were approved; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by (i) individual campaign, (ii) advertising medium (television, newspaper, online, etc.); (d) what is the breakdown of all traditional advertising spending promoting vaccines or booster doses by station or publication; (e) what is the breakdown of all social media advertising to promote vaccines or booster doses by social media network, outlet or website; (f) what is the breakdown of (d) and (e) by advertising campaign; and (g) what are the details of any appearance fees that were provided to public health officials, public figures, celebrities, or influencers to appear in such advertisements, including, for each, the (i) name of individual paid an appearance fee, (ii) amount paid, (iii) description of the advertisement, (iv) reason for choosing the individual to appear in the advertisement, (v) start and end dates of advertisements? — Sessional Paper No. 8555-441-907.
|
Q-907 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne la publicité gouvernementale pour promouvoir les vaccins et les injections de rappels contre la COVID-19 : a) combien le gouvernement fédéral a-t-il dépensé à ce jour pour faire la publicité et la promotion des vaccins contre la COVID-19; b) quelle est la ventilation de a) par mois depuis l’homologation des premiers vaccins; c) quelle est la ventilation de a) et b) par (i) campagne individuelle, (ii) support publicitaire (télévision, quotidiens, Internet, etc.); d) quelle est la ventilation de toutes les dépenses pour des publicités traditionnelles pour promouvoir les vaccins ou les injections de rappel par station ou publication; e) quelle est la ventilation de toutes les publicités sur les médias sociaux faisant la promotion des vaccins ou des injections de rappel par réseau de médias sociaux, guichet ou site Web; f) quelle est la ventilation de d) et e) par campagne publicitaire; g) quels sont les détails des cachets qui ont été versés à des responsables de la santé publique, à des personnalités publiques, à des célébrités ou à des influenceurs pour leur apparition dans ces publicités, y compris, pour chacun, (i) le nom de la personne ayant reçu un cachet, (ii) le montant versé, (iii) la description de la publicité, (iv) la raison pour laquelle la personne a été choisie pour la publicité, (v) les dates de début et de fin des publicités? — Document parlementaire no 8555-441-907. |
|
|
Q-908 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the recovery of overpayments and fraudulently obtained payments to the various COVID-19 related financial relief programs put in place by the government: (a) how much did the Canada Revenue Agency (CRA) (i) spend to date, (ii) expect to spend in the future, on recovering the payments; (b) how many CRA employees or full-time equivalents are assigned to files related to the recovery of such payments; and (c) what is the breakdown of (a) and (b) by relief program? — Sessional Paper No. 8555-441-908.
|
Q-908 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne le recouvrement des trop-payés et des paiements obtenus frauduleusement dans le cadre des divers programmes d’aide financière mis en place par le gouvernement dans le contexte de la COVID-19 : a) combien l’Agence du revenu du Canada (ARC) (i) a-t-elle dépensé jusqu’à présent, (ii) devrait dépenser à l’avenir, pour recouvrir les paiements; b) combien d’employés de l’ARC ou d’équivalents temps plein sont affectés à des dossiers de recouvrement de ces paiements; c) quelle est la ventilation de a) et de b) par programme d’aide? — Document parlementaire no 8555-441-908. |
|
|
Q-909 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to government procurement and contracts for the provision of research or speechwriting services to ministers, since March 1, 2022: (a) what are the details of all contracts, including the (i) start and end dates, (ii) contracting parties, (iii) file number, (iv) nature or description of the work, (v) value of the contract; and (b) with regard to contracts for speechwriting, what is the (i) date, (ii) location, (iii) audience or event at which the speech was, or intended to be, delivered, (iv) number of speeches written, (v) cost charged per speech? — Sessional Paper No. 8555-441-909.
|
Q-909 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne les marchés publics et les contrats gouvernementaux pour la prestation de services de recherche ou de rédaction de discours aux ministres depuis le 1er mars 2022 : a) quels sont les détails de chacun de ces contrats, y compris : (i) les dates de début et de fin, (ii) les parties contractantes, (iii) le numéro de dossier, (iv) la nature ou la description du travail, (v) la valeur du contrat; b) dans le cas des contrats de rédaction de discours, quel est (i) la date, (ii) l’endroit, (iii) l’auditoire ou l’événement pour lequel le discours a été ou devait être prononcé, (iv) le nombre de discours à rédiger, (v) le coût facturé par discours? — Document parlementaire no 8555-441-909. |
|
|
Q-910 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the consultations conducted by the government on items contained in any government legislation introduced so far in the 44th Parliament, broken down by each bill: (a) which bills contained measures for which the government consulted with stakeholders, including any other level of government, prior to the introduction of the bill; and (b) what are the details of all such consultations, including (i) the bill number, (ii) the measures that were consulted on, (iii) who was consulted, (iv) when were they consulted, (v) how were they consulted? — Sessional Paper No. 8555-441-910.
|
Q-910 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne les consultations menées par le gouvernement sur des dispositions contenues dans toutes les mesures législatives du gouvernement présentées depuis le début de la 44e législature, ventilées par projet de loi : a) quels projets de loi prévoyaient des mesures pour lesquelles le gouvernement a consulté des intervenants, y compris d’autres ordres de gouvernement, avant de les présenter; b) quels sont les détails de toutes ces consultations, y compris (i) le numéro du projet de loi, (ii) les mesures ayant fait l’objet de consultations, (iii) les intervenants consultés, (iv) les dates où ils ont été consultés, (v) les modes de consultation? — Document parlementaire no 8555-441-910. |
|
|
Q-911 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s participation in the Agile Nations network: (a) what was Canada’s role in the initiation and development of the Agile Nations concept and its charter, signed in November 2020; (b) what were the policy imperatives and rationale to sign the charter; (c) with which stakeholders did consultations on a proposed Agile Nations Charter take place; (d) how was each stakeholder in (c) consulted and what feedback did they provide; (e) what are the terms of Canada’s participation in the Agile Nations network, including the participation length; (f) what are the specific results, outcomes, and measurable objectives expected to be achieved as a result of Canada’s participation in the network; (g) what projects has the government participated in or funded as part of the Agile Nations, including, for each project, the (i) name, (ii) agency or department responsible, (iii) objectives, (iv) project summary, (v) reason the project received funding, (vi) location, (vii) partners; (h) what are the total expenditures related to Canada’s participation in the Agile Nations since 2020, broken down by (i) department or agency, (ii) project (if applicable), (iii) type of expenditure; (i) what are the project details of the Digital Credentials and Digital Trust Services, including the (i) description, (ii) latest status of the project, (iii) anticipated completion date, (iv) implementation risks or issues identified, (v) projected outcomes; and (j) what are the project details of the National Digital Trust Service, including the (i) description, (ii) latest status of the project, (iii) anticipated completion date, (iv) implementation risks or issues identified, (v) projected outcomes? — Sessional Paper No. 8555-441-911.
|
Q-911 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la participation du gouvernement au réseau des Nations agiles : a) quel a été le rôle du Canada dans la mise sur pied et le développement du concept du réseau des Nations agiles et de sa charte, signée en novembre 2020; b) quels étaient les impératifs et motifs stratégiques qui justifiaient la signature de la charte; c) avec quels intervenants des consultations sur la Charte proposée des Nations agiles ont-elles eu lieu; d) comment chaque intervenant en c) a-t-il été consulté et quels commentaires a-t-il fournis; e) quelles sont les modalités de la participation du Canada au réseau des Nations agiles, y compris la durée de cette participation; f) quels sont les résultats, les effets et les objectifs mesurables attendus de la participation du Canada à ce réseau; g) quels projets le gouvernement a-t-il soutenus comme participant ou source de fonds dans le cadre des Nations agiles, y compris, pour chaque projet, quels étaient (i) le nom, (ii) l’organisme ou le ministère responsable, (iii) les objectifs, (iv) le sommaire du projet, (v) la raison pour laquelle le projet a été financé, (vi) le lieu, (vii) les partenaires; h) quelles sont les dépenses totales liées à la participation du Canada aux Nations agiles depuis 2020, ventilées par (i) le ministère ou l’organisme, (ii) le projet (s’il y a lieu), (iii) la catégorie de dépenses; i) quels sont les détails de projet des Justificatifs numériques et des Services de fiabilité numérique, y compris (i) la description, (ii) l’état d’avancement actuel du projet, (iii) la date prévue d’achèvement, (iv) les risques ou problèmes de mise en œuvre relevés, (v) les résultats attendus; j) quels sont les détails de projet du Service national de fiabilité numérique, y compris (i) la description, (ii) l’état d’avancement actuel du projet, (iii) la date prévue d’achèvement, (iv) les risques ou problèmes de mise en œuvre relevés, (v) les résultats attendus? — Document parlementaire no 8555-441-911. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
At 5:47 p.m., pursuant to order made Tuesday, December 6, 2022, under the provisions of Standing Order 78(3), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 47, conformément à l'ordre adopté le mardi 6 décembre 2022 en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and, pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the recorded division was deferred until Thursday, December 8, 2022, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, le vote par appel nominal est différé jusqu'au jeudi 8 décembre 2022, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:49 p.m., by unanimous consent and pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 49, du consentement unanime et conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), seconded by Mr. Zuberi (Pierrefonds—Dollard), — That Bill S-223, An Act to amend the Criminal Code and the Immigration and Refugee Protection Act (trafficking in human organs), be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), appuyé par M. Zuberi (Pierrefonds—Dollard), — Que le projet de loi S-223, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (trafic d’organes humains), soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the recorded division was deferred until Wednesday, December 14, 2022, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 14 décembre 2022, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Take-note debates |
Débats exploratoires |
At 6:25 p.m., pursuant to order made earlier today and Standing Order 53.1, the House resolved itself into a committee of the whole under the provisions of Standing Order 53.1 for the consideration of the following motion, — That this committee take note of missing and murdered Indigenous women and girls. (Government Business No. 23) |
À 18 h 25, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui et à l’article 53.1 du Règlement, la Chambre se forme en comité plénier pour étudier la motion suivante, — Que le comité prenne note des femmes et filles autochtones disparues et assassinées. (Affaires émanant du gouvernement no 23) |
At 10:28 p.m., the committee rose. |
À 22 h 28, la séance du comité est levée. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au greffier de la Chambre est déposé sur le bureau de la Chambre comme suit : |
— by Ms. Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food) — Report of the Canadian Beef Cattle Research, Market Development and Promotion Agency, together with the Auditors' Report, for the fiscal year ended March 31, 2022, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-441-1016-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food) |
— par Mme Bibeau (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire) — Rapport de l'Office canadien de recherche, de développement des marchés et de promotion des bovins de boucherie, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2022, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-441-1016-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. Barlow (Foothills), one concerning justice (No. 441-00939).
|
— par M. Barlow (Foothills), une au sujet de la justice (no 441-00939). |
Adjournment | Ajournement |
Accordingly, at 10:28 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 22 h 28, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |