Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 172 Thursday, March 23, 2023 10:00 a.m. |
JournauxNo 172 Le jeudi 23 mars 2023 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 441-01119, 441-01123 and 441-01126 concerning health; |
— nos 441-01119, 441-01123 et 441-01126 au sujet de la santé; |
— No. 441-01120 concerning justice; |
— no 441-01120 au sujet de la justice; |
— No. 441-01121 concerning the democratic process; |
— no 441-01121 au sujet du processus démocratique; |
— No. 441-01122 concerning foreign affairs; |
— no 441-01122 au sujet des affaires étrangères; |
— No. 441-01124 concerning public safety; |
— no 441-01124 au sujet de la sécurité publique; |
— Nos. 441-01125 and 441-01128 concerning business and trade; |
— nos 441-01125 et 441-01128 au sujet des affaires et du commerce; |
— No. 441-01127 concerning the environment. |
— no 441-01127 au sujet de l'environnement. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McGuinty (Ottawa South) presented the report of the Canadian Group of the Inter-Parliamentary Union, Parliamentary Forum at the United Nations High-Level Political Forum on Sustainable Development, New York, New York, United States of America, from July 12 to 13, 2022. — Sessional Paper No. 8565-441-60-02. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McGuinty (Ottawa-Sud) présente le rapport du Groupe canadien de l'Union interparlementaire, Forum parlementaire à l’occasion du Forum politique de haut niveau des Nations Unies sur le développement durable, New York, New York (États-Unis d’Amérique), du 12 au 13 juillet 2022. — Document parlementaire no 8565-441-60-02. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, in relation to its study of potential trade impacts of the United States Inflation Reduction Act of 2022 on certain firms and workers in Canada, seven members of the Standing Committee on International Trade be authorized to travel to Washington, D.C., United States of America, in the spring of 2023, during an adjournment period; and that the necessary staff accompany the committee. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, relativement à son étude sur les répercussions commerciales potentielles de la loi « Inflation Reduction Act of 2022 » adoptée aux États-Unis sur certaines entreprises et certains travailleurs au Canada, sept membres du Comité permanent du commerce international soient autorisés à se rendre à Washington, (D.C., États-Unis d’Amérique), au printemps 2023, pendant une période d’ajournement; et que le personnel nécessaire accompagne le Comité. |
|
|
By unanimous consent, it was ordered, — That, in relation to its study of human trafficking of women, girls and gender diverse people, seven members of the Standing Committee on the Status of Women be authorized to travel to Vancouver, British Columbia; Toronto, Ontario; Brampton, Ontario; Mississauga, Ontario; Sault Ste. Marie, Ontario; Halifax, Nova Scotia, and Dartmouth, Nova Scotia, in the spring of 2023, during an adjournment period; and that the necessary staff accompany the committee. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, relativement à son étude de la traite des femmes, des filles et des personnes de diverses identités de genre, sept membres du Comité permanent de la condition féminine soient autorisés à se rendre à Vancouver (Colombie-Britannique); Toronto (Ontario); Brampton (Ontario); Mississauga (Ontario); Sault Ste. Marie (Ontario); Halifax (Nouvelle-Écosse) et Dartmouth (Nouvelle-Écosse), au printemps 2023, pendant une période d’ajournement; et que le personnel nécessaire accompagne le Comité. |
|
|
Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South), seconded by Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), moved, — That the 10th report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, March 10, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 24) |
M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud), appuyé par M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), propose, — Que le 10e rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 10 mars 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 24) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), seconded by Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following: |
M. Hallan (Calgary Forest Lawn), appuyé par M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“the 10th report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, March 10, 2023, be not now concurred in, but that it be recommitted to the Standing Committee on Finance with instruction that it amend the same so as to recommend that the government create a “blue seal” national professional testing standard to quickly license professionals, like doctors and nurses, who prove they are qualified, and that anyone who has passed the common national test for their profession would get a “blue seal” certificate allowing them to work in any province or territory that chooses to join the blue seal standard.”.
|
« le 10e rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 10 mars 2023, ne soit pas adopté maintenant, mais renvoyé au même Comité avec l’instruction de le modifier de manière à recommander que le gouvernement crée une norme nationale d’examen professionnel « sceau bleu » qui permettrait de délivrer rapidement des permis aux professionnels, comme les médecins et les infirmières, qui démontrent qu’ils sont qualifiés, et que toute personne ayant réussi l’examen national commun pour sa profession obtienne un certificat « sceau bleu » lui permettant de travailler dans toute province ou tout territoire qui choisit d’adhérer à la norme sceau bleu. ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 1:07 p.m., pursuant to Standing Order 66(2), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 13 h 7, conformément à l'article 66(2) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the amendment and, pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the recorded division was deferred until later today, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
L’amendement est mis aux voix et, conformément à l’ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, le vote par appel nominal est différé jusqu’à plus tard aujourd’hui, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Falk (Provencher), one concerning justice (No. 441-01194); |
— par M. Falk (Provencher), une au sujet de la justice (no 441-01194); |
— by Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), one concerning taxation (No. 441-01195); |
— par M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), une au sujet de la fiscalité (no 441-01195); |
— by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), one concerning the environment (No. 441-01196); |
— par M. Johns (Courtenay—Alberni), une au sujet de l'environnement (no 441-01196); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning health (No. 441-01197); |
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la santé (no 441-01197); |
— by Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove), one concerning foreign affairs (No. 441-01198). |
— par M. Van Popta (Langley—Aldergrove), une au sujet des affaires étrangères (no 441-01198). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Mendicino (Minister of Public Safety), seconded by Mr. Hussen (Minister of Housing and Diversity and Inclusion), — That Bill C-26, An Act respecting cyber security, amending the Telecommunications Act and making consequential amendments to other Acts, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Mendicino (ministre de la Sécurité publique), appuyé par M. Hussen (ministre du Logement et de la Diversité et de l’Inclusion), — Que le projet de loi C-26, Loi concernant la cybersécurité, modifiant la Loi sur les télécommunications et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the House acknowledge the need to improve and enhance security measures on Parliament Hill within a framework that affirms the parliamentary privilege of members that are deemed necessary for the House of Commons, as an institution, and its members, as representatives of the electorate, to fulfill their functions, including their freedom from obstruction, interference and intimidation. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que la Chambre reconnaisse la nécessité d'améliorer et de renforcer les mesures de sécurité sur la Colline du Parlement dans un cadre qui respecte le privilège parlementaire nécessaire pour permettre à la Chambre des communes, en tant qu’institution, et à ses députés, en tant que représentants de l’électorat, d’exercer leurs fonctions, y compris leur protection contre l’obstruction, l’ingérence ou l’intimidation. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Julian (New Westminster—Burnaby), seconded by Mr. Green (Hamilton Centre), — That the 25th report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Wednesday, March 8, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 23) |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Julian (New Westminster—Burnaby), appuyé par M. Green (Hamilton-Centre), — Que le 25e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le mercredi 8 mars 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 23) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 284 -- Vote no 284) | |
YEAS: 172, NAYS: 149 |
POUR : 172, CONTRE : 149 |
YEAS -- POUR Aboultaif Desilets Lake Roberts Total: -- 172 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dubourg Lalonde Qualtrough Total: -- 149 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Desbiens Duguid Total: -- 2 |
|
|
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House resumed consideration of the motion of Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South), seconded by Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), — That the 10th report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, March 10, 2023, be concurred in; (Concurrence in Committee Reports No. 24) |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud), appuyé par M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), — Que le 10e rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 10 mars 2023, soit agréé; (Adoption de rapports de comités no 24) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), seconded by Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following: |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Hallan (Calgary Forest Lawn), appuyé par M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“the 10th report of the Standing Committee on Finance, presented on Friday, March 10, 2023, be not now concurred in, but that it be recommitted to the Standing Committee on Finance with instruction that it amend the same so as to recommend that the government create a “blue seal” national professional testing standard to quickly license professionals, like doctors and nurses, who prove they are qualified, and that anyone who has passed the common national test for their profession would get a “blue seal” certificate allowing them to work in any province or territory that chooses to join the blue seal standard.”.
|
« le 10e rapport du Comité permanent des finances, présenté le vendredi 10 mars 2023, ne soit pas adopté maintenant, mais renvoyé au même Comité avec l’instruction de le modifier de manière à recommander que le gouvernement crée une norme nationale d’examen professionnel « sceau bleu » qui permettrait de délivrer rapidement des permis aux professionnels, comme les médecins et les infirmières, qui démontrent qu’ils sont qualifiés, et que toute personne ayant réussi l’examen national commun pour sa profession obtienne un certificat « sceau bleu » lui permettant de travailler dans toute province ou tout territoire qui choisit d’adhérer à la norme sceau bleu. ». |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 285 -- Vote no 285) | |
YEAS: 115, NAYS: 208 |
POUR : 115, CONTRE : 208 |
YEAS -- POUR Aboultaif Ellis Lewis (Essex) Scheer Total: -- 115 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Desjarlais Koutrakis Plamondon Total: -- 208 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Desbiens Duguid Total: -- 2 |
Pursuant to Standing Order 66(2), the question was put on the main motion and it was agreed to on the following division: |
Conformément à l'article 66(2) du Règlement, la motion principale, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 286 -- Vote no 286) | |
YEAS: 210, NAYS: 114 |
POUR : 210, CONTRE : 114 |
YEAS -- POUR Aldag Desjarlais Kusmierczyk Qualtrough Total: -- 210 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Ellis Lewis (Essex) Scheer Total: -- 114 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Desbiens Duguid Total: -- 2 |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Mendicino (Minister of Public Safety), seconded by Mr. Hussen (Minister of Housing and Diversity and Inclusion), — That Bill C-26, An Act respecting cyber security, amending the Telecommunications Act and making consequential amendments to other Acts, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Mendicino (ministre de la Sécurité publique), appuyé par M. Hussen (ministre du Logement et de la Diversité et de l’Inclusion), — Que le projet de loi C-26, Loi concernant la cybersécurité, modifiant la Loi sur les télécommunications et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the recorded division was deferred until Monday, March 27, 2023, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l’ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, le vote par appel nominal est différé jusqu’au lundi 27 mars 2023, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:11 p.m., by unanimous consent and pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 11, du consentement unanime et conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The order was read for the third reading of Bill C-226, An Act respecting the development of a national strategy to assess, prevent and address environmental racism and to advance environmental justice. |
Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-226, Loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale visant à évaluer et prévenir le racisme environnemental ainsi qu’à s’y attaquer et à faire progresser la justice environnementale. |
Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Ms. Saks (York Centre), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par Mme Saks (York-Centre), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and, pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the recorded division was deferred until Wednesday, March 29, 2023, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l’ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, le vote par appel nominal est différé jusqu’au mercredi 29 mars 2023, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Returns and Reports Deposited with the Acting Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier intérimaire de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Acting Clerk of the House were laid upon the table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier intérimaire de la Chambre sont déposés sur le bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Report of the Parliamentary Budget Officer entitled "Costing Election Proposals for the 45th Canadian Federal Election", pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S. 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-441-1119-68. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs) |
— par le Président — Rapport du directeur parlementaire du budget intitulé « Évaluation du coût financier des promesses électorales en vue de la 45e élection fédérale canadienne », conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-441-1119-68. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
— by Mr. Champagne (Minister of Innovation, Science and Industry) — Copy of Order in Council P.C. 2023-110, dated February 9, 2023, concerning the Order Issuing a Direction to the CRTC on a Renewed Approach to Telecommunications Policy, pursuant to the Telecommunications Act, S.C. 1993, c. 38, sbs. 10(7). — Sessional Paper No. 8560-441-927-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Industry and Technology) |
— par M. Champagne (ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie) — Copie du Décret C.P. 2023-110, en date du 9 février 2023, concernant le Décret donnant au CRTC des instructions sur une approche renouvelée de la politique de télécommunication, conformément à la Loi sur les télécommunications, L.C. 1993, ch. 38, par. 10(7). — Document parlementaire no 8560-441-927-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'industrie et de la technologie) |
— by Mrs. Fortier (President of the Treasury Board) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the seventh report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, "Device Investigative Tools Used by the Royal Canadian Mounted Police and Related Issues" (Sessional Paper No. 8510-441-154), presented to the House on Wednesday, November 23, 2022. — Sessional Paper No. 8512-441-154. |
— par Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au septième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, « Outils d’enquête sur appareil utilisés par la Gendarmerie royale du Canada et enjeux liés » (document parlementaire no 8510-441-154), présenté à la Chambre le mercredi 23 novembre 2022. — Document parlementaire no 8512-441-154. |
— by Mrs. Fortier (President of the Treasury Board) — Report on the Administration of the Members of Parliament Retiring Allowances Act for the fiscal year ended March 31, 2022, pursuant to the Members of Parliament Retiring Allowances Act, R.S. 1985, c. M-5, s. 67. — Sessional Paper No. 8560-441-173-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor) — Rapport sur l'application de la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires pour l'exercice terminé le 31 mars 2022, conformément à la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires, L.R. 1985, ch. M-5, art. 67. — Document parlementaire no 8560-441-173-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Mrs. Fortier (President of the Treasury Board) — Report on the Public Service Pension Plan, together with the Auditors' Report, for the fiscal year ended March 31, 2022, pursuant to the Public Service Superannuation Act, R.S. 1985, c. P-36, s. 46. — Sessional Paper No. 8560-441-220-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor) — Rapport sur le régime de retraite de la fonction publique, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2022, conformément à la Loi sur la pension de la fonction publique, L.R. 1985, ch. P-36, art. 46. — Document parlementaire no 8560-441-220-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Mrs. Fortier (President of the Treasury Board) — Report on the Administration of the Supplementary Retirement Benefits Act for the fiscal year ended March 31, 2022, pursuant to the Supplementary Retirement Benefits Act, R.S. 1985, c. S-24, s. 12. — Sessional Paper No. 8560-441-366-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor) — Rapport sur l'application de la Loi sur les prestations de retraite supplémentaires pour l'exercice terminé le 31 mars 2022, conformément à la Loi sur les prestations de retraite supplémentaires, L.R. 1985, ch. S-24, art. 12. — Document parlementaire no 8560-441-366-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Mr. Fraser (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship) — Proposed Regulations Amending the Immigration and Refugee Protection Regulations, pursuant to the Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27, sbs. 5(2). — Sessional Paper No. 8560-441-790-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration) |
— par M. Fraser (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté) — Projet de règlement modifiant le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, conformément à la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, L.C. 2001, ch. 27, par. 5(2). — Document parlementaire no 8560-441-790-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:05 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 5, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:32 p.m., the Speaker adjourned the House until Monday at 11:00 a.m., pursuant to order made Friday, March 10, 2023. |
En conséquence, à 19 h 32, le Président ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11 heures, conformément à l'ordre adopté le vendredi 10 mars 2023. |