Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
44th PARLIAMENT, 1st SESSION 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 299

Monday, April 15, 2024

11:00 a.m.

Journaux

No 299

Le lundi 15 avril 2024

11 heures



Prayer Prière
Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés.

The order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Procedure and House Affairs of Bill C-377, An Act to amend the Parliament of Canada Act (need to know).

Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre du projet de loi C-377, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (besoin de connaître).

Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), seconded by Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton), moved, — That the bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs.

M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), appuyé par M. Cooper (St. Albert—Edmonton), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Pursuant to Standing Order 93(1), the order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The order was read for the third reading of Bill C-50, An Act respecting accountability, transparency and engagement to support the creation of sustainable jobs for workers and economic growth in a net-zero economy.

Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-50, Loi concernant la responsabilité, la transparence et la mobilisation à l'appui de la création d'emplois durables pour les travailleurs et de la croissance économique dans une économie carboneutre.

Ms. Khera (Minister of Diversity, Inclusion and Persons with Disabilities) for Mr. Wilkinson (Minister of Energy and Natural Resources), seconded by Mrs. Lebouthillier (Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard), moved, — That the bill be now read a third time and do pass.

Mme Khera (ministre de la Diversité, de l’Inclusion et des Personnes en situation de handicap), au nom de M. Wilkinson (ministre de l’Énergie et des Ressources naturelles), appuyée par Mme Lebouthillier (ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Mrs. Stubbs (Lakeland), seconded by Mr. Falk (Provencher), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word "That" and substituting the following:

Mme Stubbs (Lakeland), appuyée par M. Falk (Provencher), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit :

“the House decline to give third reading to Bill C-50, An Act respecting accountability, transparency and engagement to support the creation of sustainable jobs for workers and economic growth in a net-zero economy, since the bill will displace workers, kill jobs, and kill the very sector that provides the most investment and most advancements in alternative energy.”.

« la Chambre refuse de donner troisième lecture au projet de loi C-50, Loi concernant la responsabilité, la transparence et la mobilisation à l’appui de la création d’emplois durables pour les travailleurs et de la croissance économique dans une économie carboneutre, puisque le projet de loi déplacera des travailleurs, entraînera des pertes d’emplois et anéantira le secteur même qui investit le plus dans l’énergie de remplacement et qui est à l’origine du plus grand nombre d’avancées technologiques dans ce domaine. ».

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Motions

Motions

Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), seconded by Ms. Lantsman (Thornhill), moved, — That the 18th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Wednesday, December 6, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 55)

M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), appuyé par Mme Lantsman (Thornhill), propose, — Que le 18e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mercredi 6 décembre 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 55)

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.


Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

By unanimous consent, Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-2371, Q-2379 to Q-2382, Q-2384, Q-2392 to Q-2395, Q-2397, Q-2401, Q-2404 to Q-2408, Q-2416 and Q-2417 on the Order Paper.

Du consentement unanime, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-2371, Q-2379 à Q-2382, Q-2384, Q-2392 à Q-2395, Q-2397, Q-2401, Q-2404 à Q-2408, Q-2416 et Q-2417 inscrites au Feuilleton.



By unanimous consent and pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into orders for return:

Du consentement unanime et conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents :

Q-2372 — Ms. Michaud (Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia) — With regard to funding for the Canadian Coast Guard Auxiliary: (a) what is the government’s annual spending per province since 2019; and (b) what is the government’s annual spending per unit in Quebec since 2019? — Sessional Paper No. 8555-441-2372.

Q-2372 — Mme Michaud (Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia) — En ce qui concerne le financement de la Garde côtière auxiliaire canadienne : a) quelles sont les dépenses gouvernementales annuelles par province depuis 2019; b) quelles sont les dépenses gouvernementales annuelles par unité au Québec depuis 2019? — Document parlementaire no 8555-441-2372.



Q-2373 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to government-owned buildings or land: (a) how many buildings or pieces of land are unoccupied or vacant, in total, and broken down by metropolitan area; and (b) what are the details of each building or piece of land in (a), including the (i) physical address, (ii) size of the land, (iii) square footage of vacant buildings, (iv) current use, if any? — Sessional Paper No. 8555-441-2373.

Q-2373 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne les bâtiments ou les terrains appartenant au gouvernement : a) quel est le nombre de bâtiments ou de terrains inoccupés ou vacants, au total et ventilé par région métropolitaine; b) quels sont les détails relatifs à chaque bâtiment ou terrain en a), y compris (i) l’adresse municipale, (ii) la taille du terrain, (iii) la superficie des bâtiments vacants en pieds carrés, (iv) l’utilisation actuelle, le cas échéant? — Document parlementaire no 8555-441-2373.



Q-2374 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to land owned or leased by the government: how much land and how many buildings are leased from third-party landlords as a percentage of the total of all government land and buildings? — Sessional Paper No. 8555-441-2374.

Q-2374 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne les terrains possédés ou loués par le gouvernement : quelle est la proportion de terrains et d’immeubles loués de propriétaires tiers par rapport à l’ensemble des terrains et des immeubles du gouvernement? — Document parlementaire no 8555-441-2374.



Q-2375 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC): (a) how many individuals currently have permanent residency status in Canada; (b) what is the breakdown of the individuals in (a) by place of residence (i.e. living in Canada versus overseas); (c) what is the breakdown of the individuals in (a) by stream (i.e. Express Entry, economic, family class, or refugee); (d) how many permanent residency applications are still outstanding or being processed by IRCC; (e) how many permanent residency applications have been rejected; (f) for each rejection in (e), what were the reasons for rejection under statute; and (g) how many permanent resident cards have expired in the last 90 days? — Sessional Paper No. 8555-441-2375.

Q-2375 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) : a) combien de personnes ont actuellement le statut de résident permanent au Canada; b) quelle est la ventilation des personnes en a) par lieu de résidence (c.-à-d. celles qui vivent au Canada ou à l’étranger); c) quelle est la ventilation des personnes en a) par catégorie (c.-à-d. entrée express, immigration économique, regroupement familial ou réfugiés); d) combien de demandes de résidence permanente sont encore en instance ou en cours de traitement par IRCC; e) combien de demandes de résidence permanente ont été rejetées; f) pour chaque rejet en e), quels étaient les motifs du rejet en vertu de la loi; g) combien de cartes de résident permanent ont expiré au cours des 90 derniers jours? — Document parlementaire no 8555-441-2375.



Q-2376 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — With regard to Privy Council Office (PCO) access to information requests A-2020-00583, A-2021-00266, A-2021-00272, A-2021-00490, A-2021-00495, A-2022-00163, A-2022-00176 and A-2022-00182: (a) on what date did PCO receive each request; (b) to what date did PCO extend the deadline for responding to each request; (c) has PCO responded to each request, and, if not, (i) why not, (ii) on what date does PCO expect to respond to each request; (d) why did PCO not correctly estimate the amount of time required to respond to each request; (e) what is the Prime Minister's position on PCO's delays in processing access to information requests, including whether the delays are acceptable; and (f) if the Prime Minister does not consider the delays to be acceptable, what specific actions has he directed to be done to ensure that similar delays do not occur in the future? — Sessional Paper No. 8555-441-2376.

Q-2376 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — En ce qui concerne les demandes d’accès à l’information A 2020 00583, A 2021 00266, A 2021 00272, A 2021 00490, A 2021 00495, A 2022 00163, A 2022 00176 et A 2022 00182 reçues par le Bureau du Conseil privé (BCP) : a) à quelle date le BCP a-t-il reçu chaque demande; b) à quelle date le BCP a-t-il reporté la date limite pour l’envoi de la réponse à chaque demande; c) le BCP a-t-il répondu à chaque demande, et, dans la négative, (i) pourquoi, (ii) à quelle date le BCP s’attend-il à répondre à chaque demande; d) pourquoi le BCP n’a-t-il pas correctement estimé le temps qui serait nécessaire pour répondre à chaque demande; e) quelle est la position du premier ministre sur les retards du BCP dans le traitement des demandes d’accès l’information, et juge-t-il ces retards acceptables; f) s’il ne les juge pas acceptables, quelles mesures précises a-t-il ordonnées pour prévenir de tels retards à l’avenir? — Document parlementaire no 8555-441-2376.



Q-2377 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — With regard to government-owned land or buildings being considered for sale for the purpose of housing: what are the details of each building or piece of land, including the (i) address and location, (ii) size of the land, (iii) square footage, (iv) current state of the building or land, including the type of current occupants, if applicable, (v) current state of sale or disposal, (vi) expected date of sale or disposal, (vii) number of housing units projected to be built at the site? — Sessional Paper No. 8555-441-2377.

Q-2377 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — En ce qui concerne les terrains ou bâtiments appartenant à l’État dont la vente est envisagée à des fins de logement : quels sont les détails pour chaque bâtiment ou terrain, y compris (i) l’adresse et l’emplacement, (ii) la taille du terrain, (iii) la superficie, (iv) l’état actuel du bâtiment ou du terrain, y compris le type d’occupants, le cas échéant, (v) le stade actuel de la vente ou de l’aliénation, (vi) la date prévue de la vente ou de l’aliénation, (vii) le nombre d’unités de logement qui devraient être construites sur les lieux? — Document parlementaire no 8555-441-2377.



Q-2378 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — With regard to Department of Employment and Social Development (ESDC) access to information requests A-2019-01074 and A-2020-01070: (a) on what date did ESDC receive each request; (b) to what date did ESDC extend the deadline for responding to each request; (c) on what date did ESDC receive the Information Commissioner's orders to respond to each request; (d) on what date was ESDC required, by the Information Commissioner's orders, to respond to each request; (e) has ESDC responded to each request, and, if not, (i) why not, (ii) on what date does ESDC expect to respond to each request; (f) what is ESDC's reason for not correctly estimating the amount of time required to respond to each request; (g) why did ESDC not comply with the Information Commissioner's orders; (h) in lieu of compliance with the Information Commissioner's orders, why did ESDC fail to apply to the Federal Court for a review of the orders; (i) what is the position of the Minister of Employment, Workforce Development and Official Languages, as ESDC's department head, on (i) the acceptability of these delays in processing access to information requests, (ii) ESDC's disregard of the Information Commissioner's orders, including ESDC's decision not to apply for Federal Court review; (j) if the minister considers the actions in (i) to be unacceptable, what specific actions has he directed to be done to ensure that similar failures do not occur in the future; (k) what is the position of the Attorney General of Canada on ESDC's combined failure to respond to the requests and apply for Federal Court review, including whether it undermines the government's commitment to the rule of law in Canada; and (l) what specific actions has the Attorney General directed to be done to ensure that similar failures do not occur in the future? — Sessional Paper No. 8555-441-2378.

Q-2378 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — En ce qui concerne les demandes d’accès à l’information A-2019-01074 et A-2020-01070 adressée à Emploi et Développement social Canada (EDSC) : a) à quelle date chaque demande a-t-elle été reçue par EDSC; b) jusqu’à quelle date EDSC a-t-il repoussé le délai pour répondre à chaque demande; c) à quelle date EDSC a-t-il reçu les ordonnances du commissaire à l’information l’enjoignant de répondre à chaque demande; d) conformément aux ordonnances du commissaire à l’information, à quelle date EDSC était-il tenu de répondre à chaque demande; e) EDSC a-t-il répondu à chaque demande, et, dans la négative, (i) pourquoi, (ii) à quelle date ESDC prévoit-il répondre à chaque demande; f) quelles sont les raisons pour lesquelles EDSC n’a pas bien estimé la quantité de temps requise pour répondre à chaque demande; g) pourquoi EDSC ne s’est-il pas conformé aux ordonnances du commissaire à l’information; h) faute de se conformer aux ordonnances du commissaire à l’information, pourquoi EDSC n’a-t-il pas présenté de demande pour que la Cour fédérale examine les ordonnances; i) quelle est la position du ministre de l’Emploi, du Développement de la main d’œuvre et des Langues officielles, en tant que chef d’EDSC, concernant (i) l’acceptabilité de ces retards dans le traitement des demandes d’accès à l’information, (ii) le non-respect par EDSC des ordonnances du commissaire à l’information, y compris la décision d’EDSC de ne pas demander d’examen par la Cour fédérale; j) si le ministre considère les actions en i) comme inacceptables, quelles mesures précises a-t-il exigées pour veiller à ce que des manquements similaires ne se reproduisent plus à l’avenir; k) quelle est la position du procureur général du Canada concernant les deux manquements d’EDSC, soit de ne pas répondre aux demandes et de ne pas demander d’examen par la Cour fédérale, et considère-t-il que ces manquements minent l’engagement du gouvernement envers la primauté du droit au Canada; l) quelles mesures précises le procureur général a-t-il exigées pour veiller à ce que des manquements similaires ne se reproduisent plus à l’avenir? — Document parlementaire no 8555-441-2378.



Q-2383 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to the Student Direct Stream at Immigration, Refugees and Citizenship Canada, broken down by year for 2022 and 2023: how many applications (i) were received, (ii) were approved, (iii) were refused or rejected, (iv) are still being processed, in total, and broken down by each participating country, including Antigua and Barbuda, Brazil, People's Republic of China, Colombia, Costa Rica, India, Morocco, Pakistan, Peru, Philippines, Senegal, Saint Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, and Vietnam? — Sessional Paper No. 8555-441-2383.

Q-2383 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne le Volet direct pour les études à Immigration, Refugiés et Citoyenneté Canada, ventilé par année pour 2022 et 2023 : combien de demandes (i) ont été reçues, (ii) ont été approuvées, (iii) ont été refusées ou rejetées, (iv) sont toujours en traitement, au total et ventilées par pays participant, soit Antigua-et-Barbuda, le Brésil, la République populaire de Chine, la Colombie, le Costa Rica, l’Inde, le Maroc, le Pakistan, le Pérou, les Philippines, le Sénégal, Saint-Vincent-et-Grenadines, Trinité-et-Tobago et le Vietnam? — Document parlementaire no 8555-441-2383.



Q-2385 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to contracts awarded by the government to TELUS since January 1, 2009: what is the total value of these contracts, broken down by (i) year, (ii) department, agency, Crown corporation or government entity? — Sessional Paper No. 8555-441-2385.

Q-2385 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne les contrats accordés par le gouvernement à TELUS depuis le 1er janvier 2009 : quelle est la valeur totale de ces contrats, ventilée par (i) année, (ii) ministère, organisme, société d’État ou entité gouvernementale? — Document parlementaire no 8555-441-2385.



Q-2386 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the RCMP’s response to the Final Report on the Implementation of the Merlo Davidson Settlement Agreement: (a) for each of the 16 recommendation categories, what steps has the RCMP taken to complete each recommendation; (b) for each recommendation in (a), what working groups, committees or other bodies have been created to oversee the completion of the recommendation; (c) what are the details of each group, organization or other body in (b), including the (i) number of staff, (ii) rank or job title of the individual responsible for that group, (iii) number of meetings held; (d) what is the total number of recommendations that the RCMP considers (i) completed, (ii) nearing completion, (iii) in progress, (iv) not started; and (e) by what date does the RCMP believe it will complete all recommendations of this report? — Sessional Paper No. 8555-441-2386.

Q-2386 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne la réponse de la GRC au rapport final sur la mise en œuvre de l’entente de règlement du recours collectif Merlo Davidson : a) pour chacune des 16 catégories de recommandations, quelles mesures la GRC a-t-elle prises pour mettre en œuvre chaque recommandation; b) pour chaque recommandation en a), quels groupes de travail, comités ou autres entités ont été créés pour superviser la mise en œuvre de la recommandation; c) quels sont les détails de chaque groupe, comité ou autre entité en b), y compris (i) le nombre d’employés, (ii) le rang ou le titre du poste de la personne responsable de ce groupe, comité ou entité, (iii) le nombre de réunions tenues; d) au total, combien de recommandations la GRC considère-t-elle comme étant (i) achevées, (ii) presque achevées, (iii) en cours, (iv) non commencées; e) quand la GRC pense-t-elle qu’elle aura donné suite à toutes les recommandations formulées dans ce rapport? — Document parlementaire no 8555-441-2386.



Q-2387 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to Veterans Affairs Canada and disability benefit decisions, broken down by fiscal year since 2015-16: (a) what is the total number of disability benefit claims received by the department; (b) how many of the claims in (a) were denied by the department; and (c) how many of the claims in (b) were denied due to (i) insufficient evidence being provided by the claimant, (ii) incomplete paperwork being submitted, (iii) incorrect paperwork being submitted, (iv) ineligibility of the claimant? — Sessional Paper No. 8555-441-2387.

Q-2387 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne Anciens Combattants Canada et ses décisions relatives aux prestations d’invalidité, ventilé par exercice depuis 2015-2016 : a) au total, combien de demandes de prestations d’invalidité le ministère a-t-il reçues; b) combien de demandes en a) le ministère a-t-il rejetées; c) combien de demandes en b) ont été rejetées en raison (i) de l’insuffisance des preuves fournies par le demandeur, (ii) de la présentation de documents incomplets, (iii) de la présentation de documents incorrects, (iv) de l’inadmissibilité du demandeur? — Document parlementaire no 8555-441-2387.



Q-2388 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to expenditures made by the government for "Other professional services not elsewhere specified" (Treasury Board code 0499 or similar), broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity, since January 1, 2020: (a) what were the total expenditures each year; and (b) what are the details of each contract for such services, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) description of services provided, (v) manner in which the contract was awarded (sole-sourced versus competitive bid)? — Sessional Paper No. 8555-441-2388.

Q-2388 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement pour les « Autres services professionnels non précisés ailleurs » (code du Conseil du Trésor 0499 ou similaire), ventilé par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale, depuis le 1er janvier 2020 : a) quelles sont les dépenses totales chaque année; b) quels sont les détails de chaque contrat pour ces services, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) la description des services fournis, (v) la façon dont le contrat a été accordé (processus à fournisseur unique ou appel d’offres)? — Document parlementaire no 8555-441-2388.



Q-2389 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to expenditures made by the government for "Non-professional personal service contracts not elsewhere specified" (Treasury Board code 0819 or similar), broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity, since January 1, 2020: (a) what were the total expenditures each year; and (b) what are the details of each contract for such services, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) description of services provided, (v) manner in which the contract was awarded (sole-sourced versus competitive bid)? — Sessional Paper No. 8555-441-2389.

Q-2389 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement pour les « Contrats de services personnels non professionnels non précisés ailleurs » (code du Conseil du Trésor 0819 ou similaire), ventilé par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale, depuis le 1er janvier 2020 : a) quelles sont les dépenses totales chaque année; b) quels sont les détails de chaque contrat pour ces services, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) la description des services fournis, (v) la façon dont le contrat a été accordé (processus à fournisseur unique ou appel d’offres)? — Document parlementaire no 8555-441-2389.



Q-2390 — Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove) — With regard to expenditures by the government to operate and maintain the Corporations Canada Business Registry, the NUANS Registry, the Multi-Jurisdictional Registry Access Service, and the Beneficial Ownership Registry, broken down by registry: (a) what were the total costs associated with each registry, broken down by year from 2017 to present; (b) what are the details of all contracts entered into by the government related to each registry, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) value or amount, (iv) description of goods or services, (v) manner in which the contract was awarded (sole­sourced, competitive bid), (vi) names of registries associated with the contracts; (c) when is each registry projected to reach “end of life”; (d) what are the security implications for these platforms; (e) what gaps, risks, and security exposures related to each registry platform has the government been made aware of; and (f) for each instance in (e), what corrective action was taken? — Sessional Paper No. 8555-441-2390.

Q-2390 — M. Van Popta (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne les dépenses engagées par le gouvernement pour exploiter et maintenir le registre des entreprises de Corporations Canada, le registre NUANS, le Service d’accès aux multiples registres et le Registre de la propriété effective des sociétés, ventilé par registre : a) quels ont été les coûts totaux associés à chaque registre, ventilés par année de 2017 à aujourd’hui; b) quels sont les détails de tous les contrats conclus par le gouvernement en rapport avec chaque registre, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur ou le montant, (iv) la description des biens ou des services, (v) la manière dont le contrat a été attribué (fournisseur unique, appel d’offres), (vi) les noms des registres associés aux contrats; c) quelle est la date de « fin de vie » prévue pour chaque registre; d) quelles sont les répercussions sur la sécurité de ces plateformes; e) de quels écarts, risques et expositions en matière de sécurité liés à chaque plateforme le gouvernement a-t-il été informé; f) pour chaque cas en e), quelles mesures correctives ont été prises? — Document parlementaire no 8555-441-2390.



Q-2391 — Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove) — With regard to the development and implementation of the Beneficial Ownership Registry: (a) what are the details of all contracts signed by the government to date related to the registry in any way, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) value or amount, (iv) description of goods or services, (v) manner in which the contract was awarded (sole-sourced, competitive bid), (vi) duration; (b) what plans and milestones have been created for establishing modern interoperable systems for the Corporations Canada Business Registry, along with the Beneficial Ownership Registry, to work with the various provincial and territorial corporate registries; and (c) what funding has the government set aside to provide to provinces and territories for them to participate in data collection and sharing as part of the pan-Canadian beneficial ownership regime, in total, and broken down by province or territory? — Sessional Paper No. 8555-441-2391.

Q-2391 — M. Van Popta (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne la conception et la mise en œuvre du registre de la propriété effective : a) quels sont les détails de tous les contrats que le gouvernement a signés à ce jour et qui sont liés au registre de quelque manière que ce soit, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur ou le montant, (iv) la description des biens ou des services, (v) la manière dont le contrat a été attribué (fournisseur unique, appel d’offres), (vi) la durée; b) quels sont les plans et les étapes prévus pour établir des systèmes modernes relativement au registre des entreprises de Corporations Canada et au registre de la propriété effective, afin qu’ils soient interopérables avec les divers registres provinciaux et territoriaux des entreprises; c) quel financement le gouvernement a-t-il envisagé de fournir aux provinces et aux territoires pour qu’ils participent à la collecte et au partage des données dans le cadre du régime pancanadien de la propriété effective, au total, et ventilé par province ou territoire? — Document parlementaire no 8555-441-2391.



Q-2396 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to the government's National Summit on Combatting Auto Theft held on or around February 8, 2024: (a) what are the total expenses incurred by the government to date related to the summit; and (b) what is the breakdown of the expenses in (a) by line item and type of expense? — Sessional Paper No. 8555-441-2396.

Q-2396 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne le Sommet national pour lutter contre le vol de véhicules que le gouvernement a tenu précisément ou vers le 8 février 2024 : a) quelles sont les dépenses totales engagées à ce jour par le gouvernement relativement au sommet; b) quelle est la ventilation des dépenses en a) par poste et catégorie de dépense? — Document parlementaire no 8555-441-2396.



Q-2398 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the national inventory of wrecked, abandoned or hazardous vessels, broken down by fiscal year since 2011-12: (a) what is the total number of vessels added to the inventory located (i) on the Pacific coast, (ii) on the Arctic coast, (iii) on the Atlantic coast, (iv) in the Great Lakes, (v) in the St. Lawrence Seaway; and (b) what is the total number of vessels removed from the inventory located (i) on the Pacific coast, (ii) on the Arctic coast, (iii) on the Atlantic coast, (iv) in the Great Lakes, (v) in the St. Lawrence Seaway? — Sessional Paper No. 8555-441-2398.

Q-2398 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne l’Inventaire national des épaves, des navires abandonnés ou dangereux, ventilé par exercice depuis 2011-2012 : a) au total, combien de navires ont été ajoutés à l’inventaire et se situent (i) sur la côte du Pacifique, (ii) sur la côte de l’Arctique, (iii) sur la côte de l’Atlantique, (iv) dans les Grands Lacs, (v) dans la Voie maritime du Saint-Laurent; b) au total, combien de navires ont été retirés de l’inventaire et se situent (i) sur la côte du Pacifique, (ii) sur la côte de l’Arctique, (iii) sur la côte de l’Atlantique, (iv) dans les Grands Lacs, (v) dans la Voie maritime du Saint-Laurent? — Document parlementaire no 8555-441-2398.



Q-2399 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to government funding for the removal of wrecked, abandoned or hazardous vessels, broken down by fiscal year and department or agency since 2011-12: what are the details of all projects or initiatives led by First Nations, Inuit or Métis communities or organizations, including the (i) group receiving the funding, (ii) date on which the funding was received, (iii) total amount of funding committed, (iv) location of the vessel or vessels identified for removal, (v) current status of the vessel or vessels? — Sessional Paper No. 8555-441-2399.

Q-2399 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne le financement gouvernemental de l’enlèvement des épaves et des navires abandonnés ou dangereux, ventilé par exercice et ministère ou organisme depuis 2011-2012 : quels sont les détails de tous les projets ou initiatives dirigés par des communautés ou des organisations des Premières Nations, inuites ou métisses, y compris (i) le groupe qui reçoit le financement, (ii) la date à laquelle le financement a été reçu, (iii) le total du financement accordé, (iv) l’emplacement du ou des navires à enlever, (v) la situation actuelle du ou des navires? — Document parlementaire no 8555-441-2399.



Q-2400 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the Treasury Board Secretariat’s Directive on Term Employment, which took effect on April 1, 2020, broken down by department or agency since March 1, 2023: (a) what is the total number of term employees whom the department or agency converted to indeterminate status; (b) after reviewing the department’s or agency's financial situation over the two- to three-year planning horizon, what is the total number of term employees whose conversion to indeterminate status would result in workforce adjustment; and (c) what is the total number of employees who were informed that their cumulative work periods would not count towards their conversion from term to indeterminate status? — Sessional Paper No. 8555-441-2400.

Q-2400 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne la Directive sur l’emploi pour une période déterminée du Secrétariat du Conseil du Trésor, qui est entrée en vigueur le 1er avril 2020, ventilé par ministère ou agence depuis le 1er mars 2023 : a) quel est le nombre total d’employés nommés pour une période déterminée que le ministère ou l’agence a convertis en employés nommés pour une période indéterminée; b) après examen de la situation financière du ministère ou de l’agence sur un horizon de planification de deux à trois ans, quel est le nombre total d’employés nommés pour une période déterminée dont la conversion en employés nommés pour une période indéterminée entraînerait un réaménagement des effectifs; c) quel est le nombre total d’employés qui ont été informés que leurs périodes de travail cumulatives ne seraient pas prises en compte dans la conversion de leur statut d’employé nommé pour une période déterminée à celui d’employé nommé pour une période indéterminée? — Document parlementaire no 8555-441-2400.



Q-2402 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to the implementation and processing of claims under Jordan’s Principle, broken down by fiscal year since its implementation: (a) broken down by regional focal point, what is the (i) number of urgent requests received, (ii) total number of requests received, (iii) number of urgent requests approved, (iv) total number of requests approved, (v) number of urgent requests denied, (vi) total number of requests denied, (vii) total amount of funding requested, (viii) total amount of funding approved; (b) broken down by regional focal point, what is the total number of staff available to process requests who are (i) full-time equivalent, (ii) part-time equivalent, (iii) on temporary contracts; (c) reflected as a number and a percentage, how many of the urgent requests in (a) were processed within 12 hours (i) after receiving first contact, (ii) after receiving all necessary information; and (d) reflected as a number and a percentage, how many of the non-urgent requests in (a) were processed within 48 hours (i) after receiving first contact, (ii) after receiving all necessary information? — Sessional Paper No. 8555-441-2402.

Q-2402 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne la mise en œuvre et le traitement des demandes présentées en application du principe de Jordan, ventilé par exercice depuis sa mise en œuvre : a) ventilé par foyer régional, quel est (i) le nombre de demandes urgentes reçues, (ii) le nombre total de demandes reçues, (iii) le nombre de demandes urgentes approuvées, (iv) le nombre total de demandes approuvées, (v) le nombre de demandes urgentes refusées, (vi) le nombre total de demandes refusées, (vii) le montant total du financement demandé, (viii) le montant total du financement approuvé; b) ventilé par foyer régional, quel est le nombre total d’employés disponibles pour le traitement des demandes qui sont (i) des équivalents à temps plein, (ii) des équivalents à temps partiel, (iii) embauchés sur la base de contrats temporaires; c) en nombre et en pourcentage, parmi les demandes en a), combien de demandes urgentes ont été traitées dans les 12 heures (i) après le premier contact, (ii) suivant la réception de toute l’information requise; d) en nombre et en pourcentage, parmi les demandes en a), combien de demandes non urgentes ont été traitées dans les 48 heures (i) après le premier contact, (ii) suivant la réception de toute l’information requise? — Document parlementaire no 8555-441-2402.



Q-2403 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to the implementation and processing of claims under the Inuit Child First Initiative, broken down by fiscal year since its implementation: (a) broken down by regional focal point, what is the (i) number of urgent requests received, (ii) total number of requests received, (iii) number of urgent requests approved, (iv) total number of requests approved, (v) number of urgent requests denied, (vi) total number of requests denied, (vii) total amount of funding requested, (viii) total amount of funding approved; (b) broken down by regional focal point, what is the total number of staff available to process requests who are (i) full-time equivalent, (ii) part-time equivalent, (iii) on temporary contracts; (c) reflected as a number and a percentage, how many of the urgent requests in (a) were processed within 12 hours (i) after receiving first contact, (ii) after receiving all necessary information; and (d) reflected as a number and a percentage, how many of the non-urgent requests in (a) were processed within 48 hours (i) after receiving first contact, (ii) after receiving all necessary information? — Sessional Paper No. 8555-441-2403.

Q-2403 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne la mise en œuvre et le traitement des demandes présentées dans le cadre de l’Initiative : Les enfants inuits d’abord, ventilé par exercice depuis sa mise en œuvre : a) ventilé par foyer régional, quel est (i) le nombre de demandes urgentes reçues, (ii) le nombre total de demandes reçues, (iii) le nombre de demandes urgentes approuvées, (iv) le nombre total de demandes approuvées, (v) le nombre de demandes urgentes refusées, (vi) le nombre total de demandes refusées, (vii) le montant total du financement demandé, (viii) le montant total du financement approuvé; b) ventilé par foyer régional, quel est le nombre total d’employés disponibles pour le traitement des demandes qui sont (i) des équivalents à temps plein, (ii) des équivalents à temps partiel, (iii) embauchés sur la base de contrats temporaires; c) en nombre et en pourcentage, parmi les demandes en a), combien de demandes urgentes ont été traitées dans les 12 heures (i) après le premier contact, (ii) suivant la réception de toute l’information requise; d) en nombre et en pourcentage, parmi les demandes en a), combien de demandes non urgentes ont été traitées dans les 48 heures (i) après le premier contact, (ii) suivant la réception de toute l’information requise? — Document parlementaire no 8555-441-2403.



Q-2409 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Canadian Armed Forces (CAF): (a) how many applications to become a member of the CAF were received, broken down by year since 2016; (b) of the applications in (a), how many (i) were accepted, (ii) were denied, (iii) are still being processed; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by each demographic that is tracked by the CAF (e.g. age, ethnicity, etc.); and (d) for those applications which were denied, what is the breakdown by reason for denial, by year, and by demographic? — Sessional Paper No. 8555-441-2409.

Q-2409 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne les Forces armées canadiennes (FAC) : a) combien de demandes d’engagement dans les FAC ont été reçues, ventilé par année depuis 2016; b) parmi les demandes au point a), combien (i) ont été acceptées, (ii) ont été rejetées, (iii) sont encore en traitement; c) quelle est la ventilation des demandes en a) et b) pour chacune des catégories démographiques retenues par les FAC (âge, ethnicité, etc.); d) pour les applications rejetées, quelle est la ventillation par motif du refus, par année, et par catégorie démographique? — Document parlementaire no 8555-441-2409.



Q-2410 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — With regard to government funding in the federal electoral district of Skeena—Bulkley Valley, broken down by fiscal year since 2006-07: (a) what is the total amount of funding provided to rights-holding First Nations, Inuit and Métis peoples; and (b) what is the total amount of funding provided to non-rights-holding First Nations, Inuit and Métis organizations? — Sessional Paper No. 8555-441-2410.

Q-2410 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — En ce qui concerne le financement gouvernemental dans la circonscription fédérale de Skeena—Bulkley Valley, ventilé par exercice depuis 2006-2007 : a) quel est le total du financement accordé aux Premières Nations, aux Inuits et aux Métis titulaires de droits; b) quel est le total du financement accordé aux organisations des Premières Nations, des Inuits et des Métis non titulaires de droits? — Document parlementaire no 8555-441-2410.



Q-2411 — Mr. Green (Hamilton Centre) — With regard to the Canada Dental Benefit, broken down by federal electoral district since the program's inception: (a) what is the total number of applications (i) received, (ii) approved; (b) what is the total dollar value of payments delivered to eligible applicants; and (c) how many children, in total, have been helped by the program? — Sessional Paper No. 8555-441-2411.

Q-2411 — M. Green (Hamilton-Centre) — En ce qui concerne la Prestation dentaire canadienne, pour chaque circonscription électorale fédérale depuis la création du programme : a) quel est le nombre total de demandes (i) reçues, (ii) approuvées; b) quelle est la valeur monétaire totale des paiements versés aux demandeurs admissibles; c) combien d’enfants, au total, ont été aidés par le programme? — Document parlementaire no 8555-441-2411.



Q-2412 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to government funding in the federal electoral district of North Island—Powell River, broken down by fiscal year since 2006-07: (a) what is the total amount of funding provided to rights-holding First Nations, Inuit and Métis peoples; and (b) what is the total amount of funding provided to non-rights-holding First Nations, Inuit and Métis organizations? — Sessional Paper No. 8555-441-2412.

Q-2412 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne le financement gouvernemental dans la circonscription fédérale de North Island—Powell River, ventilé par exercice depuis 2006-2007 : a) quel est le total du financement accordé aux Premières Nations, aux Inuits et aux Métis titulaires de droits; b) quel est le total du financement accordé aux organisations des Premières Nations, des Inuits et des Métis non titulaires de droits? — Document parlementaire no 8555-441-2412.



Q-2413 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to government funding in the federal electoral district of Nanaimo—Ladysmith, broken down by fiscal year since 2006-07: (a) what is the total amount of funding provided to rights-holding First Nations, Inuit and Métis peoples; and (b) what is the total amount of funding provided to non-rights-holding First Nations, Inuit and Métis organizations? — Sessional Paper No. 8555-441-2413.

Q-2413 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne le financement gouvernemental dans la circonscription fédérale de Nanaimo—Ladysmith, ventilé par exercice depuis 2006-2007 : a) quel est le total du financement accordé aux Premières Nations, aux Inuits et aux Métis titulaires de droits; b) quel est le total du financement accordé aux organisations des Premières Nations, des Inuits et des Métis non titulaires de droits? — Document parlementaire no 8555-441-2413.



Q-2414 — Mr. Savard-Tremblay (Saint-Hyacinthe—Bagot) — With regard to the importation of goods involving forced labour, prohibited under subsection 202(8) of Chapter 98 of the Customs Tariff: (a) since July 1, 2020, how many seizures have been made at Canadian ports of entry; (b) what are the details of each case, including (i) the dates, (ii) the country and region of origin of the goods, (iii) the description of these goods, including their respective quantities, (iv) their estimated value, (v) the delivery location in Canada, (vi) the intended recipients of the goods, (vii) what was done with the seized goods; and (c) if no goods originating from the Xinjiang region of China have been seized, why have no goods been seized within Canada, when the United States reports seizures of billions of dollars of goods from this region? — Sessional Paper No. 8555-441-2414.

Q-2414 — M. Savard-Tremblay (Saint-Hyacinthe—Bagot) — En ce qui concerne les importations de marchandises liées au travail forcé, interdites selon l’alinéa 202(8) du chapitre 98 du Tarif des douanes : a) depuis le 1er juillet 2020, combien de saisies ont été effectuées aux points d’entrée canadiens; b) quels sont les détails de chaque cas, y compris (i) les dates, (ii) le pays et la région d’origine des marchandises, (iii) la description de ces biens, y compris leurs quantités respectives, (iv) leurs valeurs estimées, (v) l’endroit de réception au Canada, (vi) les destinataires prévus des marchandises, (vii) le sort des marchandises saisies; c) si aucune saisie de marchandise provenant de la région du Xinjiang, en Chine, n’a été effectuée, comment expliquer qu’aucune marchandise n’ait été saisie en territoire canadien, alors que les États-Unis comptabilisent des milliards de dollars en marchandises saisies en provenance de cette région? — Document parlementaire no 8555-441-2414.



Q-2415 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to the government’s plan to refocus and cut government spending in budget 2023, broken down by department or agency: (a) has the department or agency instituted a hiring freeze; (b) what is the total number of staff who left the department or agency since budget 2023, represented as (i) retirements, (ii) secondments, (iii) temporary leave, (iv) firing for cause, (v) restructuring; and (c) what is the total amount of savings estimated as a result of the hiring freeze? — Sessional Paper No. 8555-441-2415.

Q-2415 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne le plan de recentrage et de réduction des dépenses du gouvernement dans le budget de 2023, ventilé par ministère et organisme : a) le ministère ou l’organisme a-t-il mis en place un gel de l’embauche; b) quel est le nombre total d’employés qui ont quitté le ministère ou l’organisme depuis le budget de 2023, selon qu’il s’agit de (i) retraites, (ii) détachements, (iii) congés temporaires, (iv) congédiements motivés, (v) restructuration; c) quel est le montant total des économies estimatives liées au gel de l’embauche? — Document parlementaire no 8555-441-2415.


Motions

Motions

The House resumed consideration of the motion of Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), seconded by Ms. Lantsman (Thornhill), — That the 18th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Wednesday, December 6, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 55)

La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), appuyé par Mme Lantsman (Thornhill), — Que le 18e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mercredi 6 décembre 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 55)

The debate continued.

Le débat se poursuit.

At 6:15 p.m., pursuant to order made Monday, December 4, 2023, the Speaker interrupted the proceedings.

À 18 h 15, conformément à l'ordre adopté le lundi 4 décembre 2023, le Président interrompt les délibérations.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

Pursuant to order made Monday, December 4, 2023, the House resumed consideration of the motion of Mr. Wilkinson (Minister of Energy and Natural Resources), seconded by Mrs. Lebouthillier (Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard), — That Bill C-50, An Act respecting accountability, transparency and engagement to support the creation of sustainable jobs for workers and economic growth in a net-zero economy, be now read a third time and do pass;

Conformément à l'ordre adopté le lundi 4 décembre 2023, la Chambre reprend l’étude de la motion de M. Wilkinson (ministre de l’Énergie et des Ressources naturelles), appuyé par Mme Lebouthillier (ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne), — Que le projet de loi C-50, Loi concernant la responsabilité, la transparence et la mobilisation à l'appui de la création d'emplois durables pour les travailleurs et de la croissance économique dans une économie carboneutre, soit maintenant lu une troisième fois et adopté;

And of the amendment of Mrs. Stubbs (Lakeland), seconded by Mr. Falk (Provencher), — That the motion be amended by deleting all the words after the word "That" and substituting the following:

Et de l’amendement de Mme Stubbs (Lakeland), appuyée par M. Falk (Provencher), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit :

“the House decline to give third reading to Bill C-50, An Act respecting accountability, transparency and engagement to support the creation of sustainable jobs for workers and economic growth in a net-zero economy, since the bill will displace workers, kill jobs, and kill the very sector that provides the most investment and most advancements in alternative energy.”.

« la Chambre refuse de donner troisième lecture au projet de loi C-50, Loi concernant la responsabilité, la transparence et la mobilisation à l’appui de la création d’emplois durables pour les travailleurs et de la croissance économique dans une économie carboneutre, puisque le projet de loi déplacera des travailleurs, entraînera des pertes d’emplois et anéantira le secteur même qui investit le plus dans l’énergie de remplacement et qui est à l’origine du plus grand nombre d’avancées technologiques dans ce domaine. ».

The question was put on the amendment and it was negatived on the following division:

L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant :

(Division No. 737 -- Vote no 737)
YEAS: 114, NAYS: 198
POUR : 114, CONTRE : 198

YEAS -- POUR

Aboultaif
Aitchison
Albas
Allison
Arnold
Baldinelli
Barrett
Berthold
Bezan
Block
Bragdon
Brassard
Brock
Calkins
Caputo
Carrie
Chambers
Chong
Cooper
Dalton
Dancho
Davidson
Deltell
Doherty
Dowdall
Dreeshen
Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry)
Ellis
Epp

Falk (Battlefords—Lloydminster)
Falk (Provencher)
Fast
Ferreri
Gallant
Généreux
Genuis
Gladu
Godin
Goodridge
Gourde
Gray
Hallan
Hoback
Jeneroux
Jivani
Kelly
Khanna
Kitchen
Kmiec
Kram
Kramp-Neuman
Kurek
Kusie
Lake
Lantsman
Lawrence
Lehoux
Leslie

Lewis (Essex)
Lewis (Haldimand—Norfolk)
Liepert
Lloyd
Lobb
Maguire
Majumdar
Martel
Mazier
McCauley (Edmonton West)
McLean
Melillo
Moore
Morantz
Morrison
Motz
Muys
Nater
Patzer
Paul-Hus
Perkins
Poilievre
Redekopp
Reid
Rempel Garner
Richards
Roberts
Rood
Ruff

Scheer
Seeback
Shields
Shipley
Small
Soroka
Steinley
Stewart
Strahl
Stubbs
Thomas
Tochor
Uppal
Van Popta
Vecchio
Vidal
Vien
Viersen
Vis
Vuong
Wagantall
Warkentin
Waugh
Webber
Williams
Williamson
Zimmer

Total: -- 114

NAYS -- CONTRE

Aldag
Alghabra
Ali
Anand
Angus
Arseneault
Arya
Ashton
Atwin
Badawey
Bains
Baker
Barron
Barsalou-Duval
Battiste
Beaulieu
Beech
Bérubé
Bibeau
Bittle
Blair
Blanchette-Joncas
Blaney
Blois
Boissonnault
Boulerice
Bradford
Brière
Brunelle-Duceppe
Cannings
Carr
Casey
Chabot
Chagger
Chahal
Champagne
Champoux
Chatel
Chen
Chiang
Collins (Hamilton East—Stoney Creek)
Cormier
Coteau
Dabrusin
Damoff
Davies
DeBellefeuille
Desbiens
Desilets
Desjarlais

Dhaliwal
Dhillon
Diab
Dong
Drouin
Dubourg
Duclos
Duguid
Dzerowicz
Ehsassi
El-Khoury
Erskine-Smith
Fillmore
Fisher
Fonseca
Fortier
Fortin
Fragiskatos
Fraser
Freeland
Fry
Gaheer
Garon
Garrison
Gaudreau
Gazan
Gerretsen
Gill
Gould
Green
Hajdu
Hanley
Hardie
Hepfner
Holland
Housefather
Hughes
Hutchings
Iacono
Idlout
Ien
Jaczek
Johns
Jowhari
Julian
Kayabaga
Kelloway
Khalid
Khera
Koutrakis

Kusmierczyk
Kwan
Lalonde
Lambropoulos
Lamoureux
Lapointe
Larouche
Lattanzio
Lauzon
LeBlanc
Lebouthillier
Lemire
Lightbound
Long
Longfield
Louis (Kitchener—Conestoga)
MacAulay (Cardigan)
MacDonald (Malpeque)
MacGregor
MacKinnon (Gatineau)
Maloney
Martinez Ferrada
Masse
Mathyssen
May (Cambridge)
May (Saanich—Gulf Islands)
McDonald (Avalon)
McGuinty
McKay
McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam)
McLeod
McPherson
Mendès
Mendicino
Miao
Michaud
Miller
Morrice
Morrissey
Murray
Naqvi
Ng
Noormohamed
Normandin
O'Connell
O'Regan
Pauzé
Perron
Petitpas Taylor
Plamondon

Powlowski
Robillard
Rodriguez
Rogers
Rota
Sahota
Sajjan
Saks
Samson
Sarai
Savard-Tremblay
Scarpaleggia
Schiefke
Serré
Sgro
Shanahan
Sheehan
Sidhu (Brampton East)
Sidhu (Brampton South)
Simard
Sinclair-Desgagné
Singh
Sousa
Ste-Marie
St-Onge
Sudds
Tassi
Taylor Roy
Thériault
Therrien
Thompson
Trudeau
Trudel
Turnbull
Valdez
Van Bynen
van Koeverden
Vandal
Vandenbeld
Vignola
Villemure
Virani
Weiler
Wilkinson
Yip
Zahid
Zarrillo
Zuberi

Total: -- 198

PAIRED -- PAIRÉS

Anandasangaree
Bergeron

Findlay
Hussen

Schmale
Sorbara

Total: -- 6

Pursuant to order made Monday, December 4, 2023, the question was put on the main motion and it was agreed to on the following division:

Conformément à l'ordre adopté le lundi 4 décembre 2023, la motion principale, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 738 -- Vote no 738)
YEAS: 169, NAYS: 144
POUR : 169, CONTRE : 144

YEAS -- POUR

Aldag
Alghabra
Ali
Anand
Angus
Arseneault
Arya
Ashton
Atwin
Badawey
Bains
Baker
Barron
Battiste
Beech
Bibeau
Bittle
Blair
Blaney
Blois
Boissonnault
Boulerice
Bradford
Brière
Cannings
Carr
Casey
Chagger
Chahal
Champagne
Chatel
Chen
Chiang
Collins (Hamilton East—Stoney Creek)
Collins (Victoria)
Cormier
Coteau
Dabrusin
Damoff
Davies
Desjarlais
Dhaliwal

Dhillon
Diab
Dong
Drouin
Dubourg
Duclos
Duguid
Dzerowicz
Ehsassi
El-Khoury
Erskine-Smith
Fillmore
Fisher
Fonseca
Fortier
Fragiskatos
Fraser
Freeland
Fry
Gaheer
Garrison
Gazan
Gerretsen
Gould
Green
Hajdu
Hanley
Hardie
Hepfner
Holland
Housefather
Hughes
Hutchings
Iacono
Idlout
Ien
Jaczek
Johns
Jowhari
Julian
Kayabaga
Kelloway

Khalid
Khera
Koutrakis
Kusmierczyk
Kwan
Lalonde
Lambropoulos
Lamoureux
Lapointe
Lattanzio
Lauzon
LeBlanc
Lebouthillier
Lightbound
Long
Longfield
Louis (Kitchener—Conestoga)
MacAulay (Cardigan)
MacDonald (Malpeque)
MacGregor
MacKinnon (Gatineau)
Maloney
Martinez Ferrada
Masse
Mathyssen
May (Cambridge)
May (Saanich—Gulf Islands)
McDonald (Avalon)
McGuinty
McKay
McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam)
McLeod
McPherson
Mendès
Mendicino
Miao
Miller
Morrice
Morrissey
Murray
Naqvi
Ng

Noormohamed
O'Connell
O'Regan
Petitpas Taylor
Powlowski
Robillard
Rodriguez
Rogers
Rota
Sahota
Sajjan
Saks
Samson
Sarai
Scarpaleggia
Schiefke
Serré
Sgro
Shanahan
Sheehan
Sidhu (Brampton East)
Sidhu (Brampton South)
Singh
Sousa
St-Onge
Sudds
Tassi
Taylor Roy
Thompson
Trudeau
Turnbull
Valdez
Van Bynen
van Koeverden
Vandal
Vandenbeld
Virani
Weiler
Wilkinson
Yip
Zahid
Zarrillo
Zuberi

Total: -- 169

NAYS -- CONTRE

Aboultaif
Aitchison
Albas
Allison
Arnold
Baldinelli
Barlow
Barrett
Barsalou-Duval
Beaulieu
Berthold
Bérubé
Bezan
Blanchette-Joncas
Block
Bragdon
Brassard
Brock
Brunelle-Duceppe
Calkins
Caputo
Carrie
Chabot
Chambers
Champoux
Chong
Cooper
Dalton
Dancho
Davidson
DeBellefeuille
Deltell
Desbiens
Desilets
Doherty
Dowdall

Dreeshen
Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry)
Ellis
Epp
Falk (Battlefords—Lloydminster)
Falk (Provencher)
Fast
Ferreri
Fortin
Gallant
Garon
Gaudreau
Généreux
Genuis
Gill
Gladu
Godin
Goodridge
Gourde
Gray
Hallan
Hoback
Jeneroux
Jivani
Kelly
Khanna
Kitchen
Kmiec
Kram
Kramp-Neuman
Kurek
Kusie
Lake
Lantsman
Larouche
Lawrence

Lehoux
Lemire
Leslie
Lewis (Essex)
Lewis (Haldimand—Norfolk)
Liepert
Lloyd
Lobb
Maguire
Majumdar
Martel
Mazier
McCauley (Edmonton West)
McLean
Melillo
Michaud
Moore
Morantz
Morrison
Motz
Muys
Nater
Normandin
Patzer
Paul-Hus
Pauzé
Perkins
Perron
Plamondon
Poilievre
Redekopp
Reid
Rempel Garner
Richards
Roberts
Rood

Ruff
Savard-Tremblay
Scheer
Seeback
Shields
Shipley
Simard
Sinclair-Desgagné
Small
Soroka
Ste-Marie
Stewart
Strahl
Stubbs
Thériault
Therrien
Thomas
Tochor
Trudel
Uppal
Van Popta
Vecchio
Vidal
Vien
Viersen
Vignola
Villemure
Vis
Vuong
Wagantall
Warkentin
Waugh
Webber
Williams
Williamson
Zimmer

Total: -- 144

PAIRED -- PAIRÉS

Anandasangaree
Bergeron

Findlay
Hussen

Schmale
Sorbara

Total: -- 6

Accordingly, the bill was read the third time and passed.

En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 7:13 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 19 h 13, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés.

The House resumed consideration of the motion of Ms. Fry (Vancouver Centre), seconded by Mr. Arya (Nepean), — That Bill S-209, An Act respecting Pandemic Observance Day, be now read a third time and do pass.

La Chambre reprend l’étude de la motion de Mme Fry (Vancouver-Centre), appuyée par M. Arya (Nepean), — Que le projet de loi S-209, Loi instituant le Jour commémoratif de la pandémie, soit maintenant lu une troisième fois et adopté.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday, April 17, 2024, at the expiry of the time provided for Oral Questions.

La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu’au mercredi 17 avril 2024, à la fin de la période prévue pour les questions orales.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid before the House as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés à la Chambre comme suit :

— by the Speaker — Minutes of Proceedings of the Board of Internal Economy of the House of Commons for February 29, 2024, pursuant to Standing Order 148(1). — Sessional Paper No. 8527-441-45.

— par le Président — Comptes rendus des délibérations du Bureau de régie interne de la Chambre des communes du 29 février 2024, conformément à l'article 148(1) du Règlement. — Document parlementaire no 8527-441-45.

— by Ms. Joly (Minister of Foreign Affairs) — Report of the Roosevelt Campobello International Park Commission, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Roosevelt Campobello International Park Commission Act, S.C. 1964-65, c. 19, s. 7. — Sessional Paper No. 8560-441-229-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)

— par Mme Joly (ministre des Affaires étrangères) — Rapport de la Commission du parc international Roosevelt de Campobello, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi sur la Commission du parc international Roosevelt de Campobello, L.C. 1964-65, ch. 19, art. 7. — Document parlementaire no 8560-441-229-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international)

— by Mr. MacKinnon (Leader of the Government in the House of Commons) — Orders in Council approving certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:

— par M. MacKinnon (leader du gouvernement à la Chambre des communes) — Décrets approuvant certaines nominations faites par le gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit :

— P.C. 2024-171. — Sessional Paper No. 8540-441-25-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics)

— C.P. 2024-171. — Document parlementaire no 8540-441-25-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique)

— P.C. 2024-183. — Sessional Paper No. 8540-441-2-13. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)

— C.P. 2024-183. — Document parlementaire no 8540-441-2-13. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire)

— P.C. 2024-185, P.C. 2024-186, P.C. 2024-187, P.C. 2024-188, P.C. 2024-189, P.C. 2024-190 and P.C. 2024-191. — Sessional Paper No. 8540-441-14-16. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)

— C.P. 2024-185, C.P. 2024-186, C.P. 2024-187, C.P. 2024-188, C.P. 2024-189, C.P. 2024-190 et C.P. 2024-191. — Document parlementaire no 8540-441-14-16. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration)

— P.C. 2024-205. — Sessional Paper No. 8540-441-9-21. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)

— C.P. 2024-205. — Document parlementaire no 8540-441-9-21. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances)

— P.C. 2024-182. — Sessional Paper No. 8540-441-10-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans)

— C.P. 2024-182. — Document parlementaire no 8540-441-10-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des pêches et des océans)

— P.C. 2024-203. — Sessional Paper No. 8540-441-4-23. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)

— C.P. 2024-203. — Document parlementaire no 8540-441-4-23. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires)

— P.C. 2024-177. — Sessional Paper No. 8540-441-1-18. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs)

— C.P. 2024-177. — Document parlementaire no 8540-441-1-18. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord)

— P.C. 2024-184 and P.C. 2024-204. — Sessional Paper No. 8540-441-22-18. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry and Technology)

— C.P. 2024-184 et C.P. 2024-204. — Document parlementaire no 8540-441-22-18. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie et de la technologie)

— P.C. 2024-178 and P.C. 2024-207. — Sessional Paper No. 8540-441-17-13. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on National Defence)

— C.P. 2024-178 et C.P. 2024-207. — Document parlementaire no 8540-441-17-13. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la défense nationale)

— P.C. 2024-179, P.C. 2024-180 and P.C. 2024-181. — Sessional Paper No. 8540-441-30-21. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)

— C.P. 2024-179, C.P. 2024-180 et C.P. 2024-181. — Document parlementaire no 8540-441-30-21. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)

— P.C. 2024-206. — Sessional Paper No. 8540-441-24-20. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— C.P. 2024-206. — Document parlementaire no 8540-441-24-20. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 7:51 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 19 h 51, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 8:18 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 20 h 18, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.