Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 383 Thursday, December 5, 2024 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 383 Le jeudi 5 décembre 2024 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
December 4, 2024 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — That the 14th report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, November 27, 2024, be concurred in. | 4 décembre 2024 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — Que le 14e rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 27 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 4, 2024 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — That the 15th report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Wednesday, November 27, 2024, be concurred in. | 4 décembre 2024 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — Que le 15e rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mercredi 27 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 4, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — That the 20th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, November 26, 2024, be concurred in. | 4 décembre 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — Que le 20e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 26 novembre 2024, soit agréé. |
Questions |
Questions |
Q-32512 — December 4, 2024 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — With regard to the Pacific Salmon Strategy Initiative: (a) how much of the initiative’s $650 million budget has been allocated for stock assessment; (b) how much of the initiative’s $650 million budget has been spent on stock assessment; (c) under the Conservation and Stewardship pillar, what specific projects have received funding commitments; and (d) what is the total amount of funding that has been disbursed under each of the strategy’s pillars? | Q-32512 — 4 décembre 2024 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — En ce qui concerne l’Initiative de la Stratégie relative au saumon du Pacifique : a) quelle est la part du budget de 650 millions de dollars de l’initiative qui a été affectée à l’évaluation des stocks; b) quelle est la part du budget de 650 millions de dollars de l’initiative qui a été dépensée pour l’évaluation des stocks; c) dans le cadre du pilier « Conservation et intendance », quels sont les projets spécifiques qui ont reçu des engagements de financement; d) quel est le montant total du financement qui a été versé dans le cadre de chacun des piliers de la stratégie? |
Q-32522 — December 4, 2024 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to the Canada Border Services Agency's removal inventories: (a) how many cases are currently in each of the following inventories, broken down by inventory type, including (i) monitoring inventory, (ii) stay inventory, (iii) wanted inventory, (iv) working inventory; (b) broken down by each inventory type, how many cases were (i) added, (ii) resolved or removed, during the last calendar year; (c) what is the average time a case remains in inventory, broken down by type of inventory; (d) how many cases in (a) involve individuals with enforceable removal orders, broken down by (i) inventory type (ii) country of origin; and (e) what measures are currently in place to address any impediments to timely removals for cases in each inventory? | Q-32522 — 4 décembre 2024 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne les inventaires des cas de renvoi de l’Agence des services frontaliers du Canada : a) combien de cas se trouvent actuellement dans chacun des inventaires suivants, ventilés par type d’inventaire, y compris (i) l’inventaire de cas de contrôle, (ii) l’inventaire des cas en sursis, (iii) l’inventaire des personnes recherchées, (iv) l’inventaire des cas à traiter; b) ventilés par type d’inventaire, combien de cas ont été (i) ajoutés, (ii) résolus ou éliminés, au cours de la dernière année civile; c) combien de temps en moyenne un cas demeure-t-il dans l’inventaire, ventilé par type d’inventaire; d) combien de cas en a) concernent des personnes visées par des mesures de renvoi exécutoires, ventilés par (i) type d’inventaire (ii) pays d’origine; e) quelles sont les mesures actuellement en place visant à s’attaquer aux obstacles liés à des renvois en temps opportun pour les cas figurant dans chaque inventaire? |
Q-32532 — December 4, 2024 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to the tracking and reporting of asylum claims by individuals who hold or have held a study permit in Canada: (a) does Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) collect information on the current immigration status of asylum claimants, specifically whether they are (i) studying, (ii) have studied, (iii) hold a post-graduate work permit, as indicated in departmental intake forms; (b) what fields are currently mandatory in the asylum application process to identify claimants who hold or have held a study permit, including but not limited to questions about current status or postsecondary enrollment history; (c) broken down by country of citizenship, how many asylum claims were made in 2023 by individuals currently holding: (i) a valid study permit, (ii) a post-graduate work permit, (iii) an extended post-graduate permit; (d) how does IRCC track and report the immigration status of asylum claimants at the time of their claim; (e) does IRCC aggregate all such asylum claimants into a single category of "international students" for reporting purposes, and if so, why; and (f) what measures are in place to ensure the accuracy of reporting on the immigration status of asylum claimants who are current or former study permit holders? | Q-32532 — 4 décembre 2024 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne le suivi des demandes d’asile des personnes qui détiennent ou ont détenu un permis d’études au Canada et la production de rapports sur le sujet : a) Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) recueille-t-il des informations sur le statut d’immigration actuel des demandeurs d’asile, en particulier s’ils (i) étudient, (ii) ont étudié, (iii) détiennent un permis de travail postdiplôme, selon ce qui est indiqué dans les formulaires d’admission ministériels; b) quels champs sont actuellement obligatoires dans le processus de demande d’asile pour reconnaître les demandeurs qui détiennent ou ont détenu un permis d’études, y compris, mais sans s’y limiter, les questions sur le statut actuel ou l’historique de l’inscription à des établissements d’enseignement postsecondaire; c) quel est le nombre, ventilé par pays de citoyenneté, de demandes d’asile qui ont été présentées en 2023 par des personnes détenant actuellement (i) un permis d’études en règle, (ii) un permis de travail postdiplôme, (iii) un permis de travail postdiplôme prolongé; d) comment IRCC assure-t-il le suivi et la production de rapports à l’égard du statut d’immigration des demandeurs d’asile au moment de la demande; e) IRCC regroupe-t-il tous ces demandeurs d’asile dans une seule catégorie d’« étudiants étrangers » à des fins de rapport et, le cas échéant, pourquoi; f) quelles mesures sont en place pour assurer l’exactitude des rapports sur le statut d’immigration des demandeurs d’asile qui détiennent ou ont détenu un permis d’études? |
Q-32542 — December 4, 2024 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to immigration and refugee claims from French-speaking countries, specifically Senegal, Rwanda, Ivory Coast, Guinea, Cameroon, Congo, the Democratic Republic of Congo, Algeria, Morocco, Tunisia, Burkina Faso, Mali, Niger, Chad, Togo, Benin, Madagascar, Gabon, and the Central African Republic: (a) how many permanent residents have been admitted to Canada from these countries each year since 2019, broken down province or territory of settlement, and immigration stream; (b) how many refugee claims have been made by individuals from these countries each year since 2019, broken down by (i) inland claims, (ii) port-of-entry claims, (iii) claims accepted, (iv) claims rejected, (v) claims withdrawn, (vi) claims still pending; (c) what was the average processing time for refugee claims made by individuals from these countries, broken down by year since 2019; (d) how many permanent residents from these countries admitted each year since 2019 were processed through Francophone-targeted programs, such as the Francophone Mobility Stream or the Express Entry Francophone category, broken down by province or territory of settlement; (e) how many visa applications, including for permanent residency or temporary residency, were refused for applicants from these countries each year since 2019, broken down by type of visa and reason for refusal; (f) how many fraud investigations or audits have been conducted involving immigration applications from these countries each year since 2019, broken down by type of immigration stream; and (g) what measures have been put in place to monitor and address the increasing number of asylum claims and immigration applications from these countries in the last 12 months? | Q-32542 — 4 décembre 2024 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne les demandes d’immigration et de statut de réfugié provenant de pays francophones, plus précisément du Sénégal, du Rwanda, de la Côte d’Ivoire, de la Guinée, du Cameroun, du Congo, de la République démocratique du Congo, de l’Algérie, du Maroc, de la Tunisie, du Burkina Faso, du Mali, du Niger, du Tchad, du Togo, du Bénin, de Madagascar, du Gabon et de la République centrafricaine : a) combien de résidents permanents originaires de ces pays ont été admis au Canada chaque année depuis 2019, ventilés par province ou territoire d’établissement et par volet d’immigration; b) combien de demandes d’asile ont été présentées par des personnes en provenance de ces pays chaque année depuis 2019, ventilées par (i) demandes présentées dans un bureau intérieur, (ii) demandes présentées à un point d’entrée, (iii) demandes acceptées, (iv) demandes rejetées, (v) demandes retirées, (vi) demandes toujours en suspens; c) quel a été le délai moyen de traitement des demandes d’asile présentées par des ressortissants de ces pays, ventilé par année depuis 2019; d) combien de résidents permanents originaires de ces pays et admis chaque année depuis 2019 ont vu leur demande traitée dans le cadre de programmes ciblant les francophones, tels que le volet Mobilité francophone ou le volet francophone d’Entrée express, ventilés par province ou territoire d’établissement; e) combien de demandes de visa, y compris celles de résidence permanente ou temporaire, présentées par des ressortissants de ces pays ont été rejetées chaque année depuis 2019, ventilées par type de visa et par motif de refus; f) combien de vérifications ou d’enquêtes sur les fraudes ont été menées à l’égard des demandes d’immigration provenant de ces pays chaque année depuis 2019, ventilées par type de volet d’immigration; g) quelles mesures ont été mises en place pour encadrer et gérer le nombre croissant de demandes d’asile et de demandes d’immigration provenant de ces pays au cours des 12 derniers mois? |
Q-32552 — December 4, 2024 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to the monitoring and enforcement of removal orders by the Canada Border Services Agency (CBSA): (a) how many foreign nationals have been removed from Canada in each calendar year since 2015; (b) how many foreign nationals are currently being monitored by the CBSA, broken down by (i) monitoring inventory, (ii) wanted inventory, (iii) stay inventory, (iv) working inventory; (c) of the foreign nationals listed in the monitoring inventory, how many are (i) awaiting refugee determination decisions, (ii) pending permanent resident status, (iii) subject to an unenforceable removal order; (d) of the foreign nationals listed in the stay inventory, how many have received a stay of removal due to (i) an administrative deferral of removal, (ii) a temporary suspension of removal, (iii) a submission of a pre-removal risk assessment, (iv) ongoing litigation at the Federal Court; (e) with respect to the working inventory, how many cases are currently in this category, broken down by the (i) nature of impediments to removal, (ii) country of origin of the individuals, (iii) average and median length of time cases remain in this category; and (f) what specific actions has the CBSA undertaken to resolve the impediments to removal for cases in the working inventory, and what are the most common unresolved challenges? | Q-32552 — 4 décembre 2024 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne la surveillance et l’exécution des mesures de renvoi par l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) : a) combien de ressortissants étrangers ont été renvoyés du Canada au cours de chaque année civile depuis 2015; b) combien de ressortissants étrangers font actuellement l’objet d’une surveillance de la part de l’ASFC, ventilé par (i) inventaire de contrôle, (ii) inventaire des cas faisant l'objet d'un mandat, (iii) inventaire des sursis, (iv) inventaire courant; c) parmi les ressortissants étrangers de l’inventaire de contrôle, combien (i) attendent une décision relative à la détermination du statut de réfugié, (ii) attendent leur statut de résident permanent, (iii) font l’objet d’une mesure de renvoi qui n’a pas pu être exécutée; d) parmi les ressortissants étrangers de l’inventaire des sursis, combien ont fait l’objet d’un sursis à l’exécution de la mesure de renvoi en raison (i) d’un sursis administratif au renvoi, (ii) d’une suspension temporaire de la mesure de renvoi, (iii) de la présentation d’une demande d’examen des risques avant renvoi, (iv) d’une procédure judiciaire devant la Cour fédérale; e) en ce qui concerne l’inventaire courant, combien en compte-t-on actuellement dans cette catégorie, ventilé par (i) la nature des obstacles au renvoi, (ii) le pays d’origine des personnes, (iii) la durée moyenne et médiane pendant laquelle les cas restent dans cette catégorie; f) quelles mesures particulières l’ASFC a-t-elle prises pour lever les obstacles empêchant le renvoi pour l'inventaire courant, et quels sont les problèmes non résolus les plus fréquents? |
Q-32562 — December 4, 2024 — Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — With regard to the removal of persons by the Canada Border Services Agency (CBSA), since January 1, 2016: (a) how many persons subject to removal have departed or been removed from Canada, broken down by year; (b) what is the number of "high priority foreign nationals" subject to removal orders on grounds of serious inadmissibility, broken down by year and relevant Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) section on inadmissibility; (c) of the number in (b), how many were actually removed from Canada, broken down by year and relevant IRPA section on inadmissibility; (d) how many persons who are subject to removal orders on the grounds of serious inadmissibility have not yet been removed, broken down by (i) year, (ii) reason for non-removal, (iii) relevant IRPA section on inadmissibility; and (e) regarding the number in (d), how does the CBSA plan to find and remove these persons from Canada? | Q-32562 — 4 décembre 2024 — M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — En ce qui concerne le renvoi de personnes par l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de personnes visées par une mesure de renvoi ont quitté le Canada ou en ont été renvoyées, ventilé par année; b) quel est le nombre de « ressortissants étrangers hautement prioritaires » visés par une mesure de renvoi pour des motifs graves d’interdiction de territoire, ventilé par année et selon l’article pertinent de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (LIPR) relatif à l’interdiction de territoire; c) du nombre indiqué en b), combien ont été effectivement renvoyés du Canada, ventilé par année et selon l’article pertinent de la LIPR relatif à l’interdiction de territoire; d) combien de personnes faisant l’objet d’une mesure de renvoi pour des motifs graves d’interdiction de territoire n’ont pas encore été renvoyées, ventilé par (i) année, (ii) motifs du non-renvoi, (iii) article pertinent de la LIPR sur l’interdiction de territoire; e) en ce qui concerne le nombre indiqué en d), comment l’ASFC prévoit-elle de trouver et de renvoyer ces personnes du Canada? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Opposition Motions | Motions de l'opposition |
December 4, 2024 — Mr. Singh (Burnaby South) — That, given that, | 4 décembre 2024 — M. Singh (Burnaby-Sud) — Que, étant donné que, |
(i) Canadians are facing an affordability crisis and need more than temporary relief, | (i) les Canadiens sont confrontés à une crise de l'abordabilité et ont besoin de plus qu'une aide temporaire, |
(ii) the government’s $250 Working Canadians Rebate would exclude many workers and other Canadians who need it the most, | (ii) la Remise pour les travailleurs canadiens de 250 $ proposée par le gouvernement exclurait de nombreux travailleurs et les autres Canadiens qui en ont le plus besoin, |
(iii) the 2021 Conservative Party platform included a one-time GST holiday, | (iii) le programme de 2021 du Parti conservateur proposait un congé de TPS ponctuel, |
the House call on the government to: | la Chambre demande au gouvernement : |
(a) permanently remove the GST from essential goods, including home heating, grocery meals, Internet and mobile phone bills, diapers and kids’ clothes; | a) d'abolir de façon permanente la TPS sur les biens essentiels, y compris le chauffage domestique, les repas préparés à l’épicerie, les frais d’Internet et de téléphone cellulaire, les couches et les vêtements pour enfants; |
(b) expand the rebate to include all adults whose income is under the threshold and did not earn employment income in 2023, so that people like recent graduates trying to enter the workforce, retired seniors, people with disabilities, injured workers, workers on parental leave and long-term sick leave, and others in need are included; and | b) d'élargir le rabais afin d’inclure tous les adultes dont le revenu est inférieur au seuil et qui n’ont pas touché de revenu d’emploi en 2023, de sorte que les personnes comme les nouveaux diplômés qui tentent d’intégrer le marché du travail, les aînés à la retraite, les personnes en situation de handicap, les travailleurs blessés, les travailleurs en congé parental et en congé de maladie à long terme et d’autres personnes dans le besoin soient inclus; |
(c) pay for that measure by putting in place an excess profit tax targeting the largest and most profitable corporations. | c) de payer pour cette mesure en instaurant une taxe sur les bénéfices exceptionnels ciblant les plus grandes sociétés et les sociétés les plus rentables. |
Notice also received from: | Avis aussi reçu de : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway), Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — December 4, 2024 | M. Davies (Vancouver Kingsway), Mme McPherson (Edmonton Strathcona) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 4 décembre 2024 |
Supplementary Estimates (B) | Budget supplémentaire des dépenses (B) |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
November 22, 2024 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2025, be concurred in. | 22 novembre 2024 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2025 soit agréé. |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-405 — June 14, 2024 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — Second reading and reference to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics of Bill C-405, An Act to amend the Criminal Code and the Parliament of Canada Act. | C-405 — 14 juin 2024 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique du projet de loi C-405, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le Parlement du Canada. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — June 18, 2024 | M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — 18 juin 2024 |
Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — June 25, 2024 | M. Viersen (Peace River—Westlock) — 25 juin 2024 |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |