JUST Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
41st Parliament, 1st Session | 41e Législature, 1re Session |
The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its | Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l’honneur de présenter son |
TWENTY-FIRST REPORT | VINGT ET UNIÈME RAPPORT |
In accordance with its Order of Reference of Wednesday, June 20, 2012, your Committee has considered Bill C-394, An Act to amend the Criminal Code and the National Defence Act (criminal organization recruitment), and agreed on Monday, March 25, 2013, to report it with the following amendments: | Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 20 juin 2012, votre Comité a étudié le projet de loi C-394, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (recrutement par des organisations criminelles), et a convenu le lundi 25 mars 2013, d’en faire rapport avec les amendements suivants : |
Title | Titre |
That Bill C-394 be amended by replacing, in the French version, the long title on page 1 with the following: | Que le projet de loi C-394 soit modifié par substitution, dans la version française, au titre intégral, page 1, de ce qui suit : |
“Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (recrutement : organisations criminelles)” | « Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (recrutement : organisations criminelles) » |
Clause 2 | Article 2 |
That Bill C-394, in Clause 2, be amended by replacing line 17 on page 1 with the following: | Que le projet de loi C-394, à l’article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 18, page 1, de ce qui suit : |
“members — criminal organization),” | « membres : organisation criminelle), » |
Clause 9 | Article 9 |
That Bill C-394, in Clause 9, be amended by replacing line 29 on page 2 with the following: | Que le projet de loi C-394, à l'article 9, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 2, de ce qui suit : |
“recruits, solicits, encourages, coerces or invites a person” | « — ou l’invite, l’encourage ou la contraint à en faire partie ou » |
That Bill C-394, in Clause 9, be amended by replacing, in the English version, line 30 on page 2 with the following: | Que le projet de loi C-394, à l’article 9, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 30, page 2, de ce qui suit : |
“to join the criminal organization, is guilty of an” | « to join the criminal organization, is guilty of an » |
Clause 12 | Article 12 |
That Bill C-394, in Clause 12, be amended by replacing line 25 on page 3 with the following: | Que le projet de loi C-394, à l’article 12, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 3, de ce qui suit : |
“offence alleged to have been committed for the benefit of, at the” | « infraction grave présumée avoir étécommise au profit » |
Clause 13 | Article 13 |
That Bill C-394, in Clause 13, be amended by replacing line 33 on page 3 with the following: | Que le projet de loi C-394, à l’article 13, soit modifié par substitution, à la ligne 30, page 3, de ce qui suit : |
“members — criminal organization),” | « membres : organisation criminelle), » |
Clause 14 | Article 14 |
That Bill C-394, in Clause 14, be amended by replacing, in the French version, line 35 on page 3 with the following: | Que le projet de loi C-394, à l’article 14, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 35, page 3, de ce qui suit : |
“est une infraction grave présumée avoir été com-” | « est une infraction grave présumée avoir été com- » |
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-394, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. | Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-394, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 64 and 66) is tabled. | Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 64 et 66) est déposé. |
Respectfully submitted, | Respectueusement soumis, |
Le président,
MIKE WALLACE Chair |