:
Merci, monsieur le président.
[Traduction]
Bonjour, monsieur le président et mesdames et messieurs du comité permanent.
[Français]
Je m'appelle Claude Joli-Coeur. Je suis commissaire adjoint à l'Office national du film du Canada. Je suis accompagné ce matin de Michèle Bélanger, chef de projet pour la francophonie.
J'aimerais vous remercier de nous donner l'occasion de contribuer à votre étude sur la dualité linguistique lors du 150e anniversaire de la Confédération du Canada en 2017.
Si vous me le permettez, j'aimerais porter à votre attention quelques réalisations récentes de l'ONF en matière de dualité linguistique.
[Traduction]
Nous sommes dans l'ère de l'accessibilité. Comme nous le savons tous, l'ère du numérique nous offre désormais des possibilités accrues de communication permettant d'être présent et accessible partout au pays et d'enrichir nos liens avec l'ensemble des communautés francophones et anglophones canadiennes. En tant qu'agence culturelle fédérale, l'Office national du film du Canada est soucieux d'entretenir ce lien avec les communautés et d'offrir ses contenus à l'ensemble de la population canadienne dans les deux langues officielles.
En janvier 2009, à l’occasion de son 70e anniversaire, l’Office national du film du Canada lançait son espace de visionnage en ligne en français et en anglais, onf.ca et nfb.ca, et offrait à la population canadienne de toutes les régions, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, un accès illimité à un patrimoine audiovisuel unique qui célèbre la richesse de la diversité culturelle et linguistique canadienne. L’offre en contenu de cet espace de visionnage est équivalente, en anglais et en français, mais non identique, puisqu’elle reflète l’étendue et la diversité des communautés. Cet espace compte maintenant près de 2 500 oeuvres pouvant être visionnées gratuitement. Toutefois, nous avons entrepris de produire des versions des titres qui ne sont disponibles que dans une seule langue officielle.
À ce jour, plus de 36 millions de visionnages de nos oeuvres y ont été enregistrés incluant ceux effectués grâce à notre application offerte sur les différentes plateformes mobiles que sont iPhone, iPad, Android et PlayBook de BlackBerry et ceux sur nos sites partenaires que sont YouTube et Vimeo. Au Canada, près de 10 millions de visionnages en français et en anglais ont été enregistrés sur onf.ca et nfb.ca, et ce nombre ne cesse de croître.
Les francophones et les anglophones canadiens sont également invités à participer et à interagir en ligne avec nous sur des sujets de préoccupation dans leurs communautés grâce à divers espaces publics mis à leur disposition. Mentionnons le blogue ONF et le NFB blog, l’infolettre et le newsletter gérés par des gestionnaires de communauté et des rédacteurs distincts; les uns francophones, les autres anglophones. L’ONF est également présent sur les réseaux sociaux: Facebook, Twitter, YouTube et Vimeo dans l’une et l’autre des deux langues officielles.
Dans le secteur de l’éducation, depuis janvier 2012, l’ONF offre en ligne CAMPUS, qui est une toute nouvelle plateforme éducative conçue spécialement pour les enseignants et les enseignantes du Canada. Cette ressource novatrice permet un accès simplifié à plus de 2 500 productions canadiennes dont des films, des oeuvres interactives, des guides pédagogiques et des ateliers accessibles dans les deux langues officielles. Les ministères de l’Éducation de cinq provinces possèdent déjà des licences pour l’utilisation de CAMPUS en Ontario, en Colombie-Britannique, au Manitoba, au Nouveau-Brunswick et au Québec (pour les écoles anglophones).
[Français]
Au-delà du vaste accès qu'offre le numérique, une présence unique dans les communautés est essentielle. Soutenir la dualité linguistique ainsi que les communautés de langue officielle en situation minoritaire est une priorité de l'ONF. En 2006, l'ONF devenait partenaire des Rendez-vous de la Francophonie, un événement national qui nous permet de rejoindre, chaque année au mois de mars, plus d'une cinquantaine de communautés dans 13 provinces et territoires.
Nous sommes également présents dans le réseau des bibliothèques publiques canadiennes auxquelles nous offrons deux fois l'an des programmes, en français et en anglais, de films documentaires et d'animation. L'année dernière, 70 projections ont été organisées dans ce réseau. L'événement Animez-vous!/Get Animated!, qui célèbre le cinéma d'animation à l'échelle du pays et prend la forme de projections ainsi que d'ateliers, est également offert aux communautés de langue officielle en situation minoritaire.
À l'automne 2011, nous avons mis en ligne une sélection d'une vingtaine d'oeuvres à l'intention des francophones canadiens intitulée Espace francophonie. Cette sélection, présentée par l'auteur-compositeur franco-ontarien Damien Robitaille, a pour thème l'identité et la culture francophone. Elle regroupe des titres provenant d'un bout à l'autre du Canada, de l'Acadie à l'Ouest du pays. Certaines de ces oeuvres sont également accessibles aux francophiles sur NFB.ca, sous le titre Showcase Francophonie.
D'ici 2017, les occasions de souligner la dualité linguistique canadienne seront nombreuses et les anniversaires importants viendront ponctuer le parcours qui nous mènera vers le 150e anniversaire de la Confédération canadienne. À ce sujet, je vous en nomme quelques-uns.
L'année 2014 marquera le 100e anniversaire du Royal 22e Régiment. La création de ce régiment, en 1914, a été déterminante pour l'intégration des francophones au sein des Forces canadiennes. Un documentaire en cours de production célébrera cet anniversaire important pour les francophones. Nous y travaillons en étroite collaboration avec les Forces canadiennes.
L'année 2014 marquera également le 75e anniversaire de la Deuxième Guerre mondiale et le 100e anniversaire de la Première Guerre mondiale. La collection de l'ONF comporte un nombre significatif de documents sur ces deux importants conflits, lesquels pourront être regroupés, mis en valeur et rendus accessibles sous forme de DVD ou offerts en ligne à la population canadienne dans les deux langues officielles.
Le 75e anniversaire de l'ONF que nous célébrerons aussi, en 2014, sera également l'occasion de déployer des activités spéciales au sein des communautés linguistiques en situation minoritaire à l'échelle du pays. L'ONF est un témoin privilégié de l'histoire canadienne et son patrimoine audiovisuel unique fait la fierté de la population canadienne tout entière.
En 2015, le 50e anniversaire du drapeau canadien nous permettra de mettre en valeur un film unique de notre collection relatant le premier lever du drapeau, en 1965. Cette oeuvre de collection viendra saluer d'une manière toute spéciale cet anniversaire.
Enfin, le 150e anniversaire de la Confédération canadienne, en 2017, constitue pour nous une occasion unique de célébrer cet événement. Ainsi, nous envisageons développer un projet participatif et inclusif d'envergure nationale qui s'adressera à l'ensemble de la population canadienne, toutes générations confondues. C'est un projet qui permettra de porter notre regard vers l'avenir et d'imaginer le Canada de demain. Cette oeuvre pourrait être lancée lors des célébrations officielles entourant le 150e anniversaire de la Confédération.
Comme vous pouvez le constater, les événements commémoratifs qui nous mèneront en 2017 sont autant d'occasions de célébrer la dualité linguistique et d'en souligner la richesse. Tous ces projets d'envergure qui relatent des événements marquants de l'histoire du Canada sont faits en partenariat avec les institutions relevant du ministère du Patrimoine canadien, mais aussi avec nos partenaires des communautés linguistiques en situation minoritaire et les organismes qui les représentent.
Les liens que nous avons tissés au cours des années et que nous continuons d'entretenir, notamment grâce à une tournée nationale de consultations des communautés que nous avons entreprise cet automne, permettront d'étendre la portée de nos actions et d'en accroître la résonance au sein de la population canadienne.
Ces événements nous permettront également d'offrir à la population des oeuvres du pays et des oeuvres de notre collection qui témoignent de notre histoire, tout en profitant de ces occasions pour en produire de nouvelles, soit celles qui témoigneront demain de notre présent.
Je vous remercie.
:
Bonjour, monsieur Chong et mesdames et messieurs, c'est un plaisir pour notre organisme d'être ici ce matin.
Depuis notre dernière comparution, nous avons élu un nouveau président, j'aimerais donc vous présenter Peter MacGibbon qui habite à Wakefield, localité située juste de l'autre côté de la rivière et de la frontière.
Nous avons lu avec beaucoup d'intérêt le rapport du Comité permanent du patrimoine canadien sur le 150e anniversaire du Canada. Un événement de cette importance demande certainement plusieurs années de planification et de préparation. ELAN se félicite que vous consacriez du temps pour examiner comment nous pouvons célébrer le plus efficacement possible les communautés des deux langues officielles.
Nous apprécions le commentaire fait par le quand il a déclaré que le 150e anniversaire de la Confédération « devrait être une occasion de réfléchir à ce que le Canada a réalisé dans un temps relativement court. Ce sera aussi le moment de susciter un fort sentiment de fierté et d'appartenance parmi tous les Canadiens ».
Nous souscrivons aussi à la remarque faite par les représentants du Quebec Community Groups Network lors de leur récente comparution au comité:
L'histoire antérieure et postérieure à la Confédération se fonde en bonne partie sur les luttes et les victoires des deux langues officielles du Canada et sur les compromis qui ont été faits. La dualité linguistique n'est pas un aspect de l'histoire du Canada parmi d'autres; elle en constitue l'essence même.
Comme vous le savez, ELAN est le réseau qui regroupe les artistes anglophones du Québec. Nous avons assisté, au cours de ces 20 dernières années, à une renaissance culturelle au sein de la communauté des artistes anglophones du Québec. En 2011, l'équipe de chercheurs de la Direction générale des programmes d'appui aux langues officielles de Patrimoine canadien a fait une étude sur le profil statistique des artistes de la communauté de langue officielle en situation minoritaire. La moyenne canadienne du pourcentage de la population qui est active dans les arts est de 0,65 p. 100. Cette statistique est très proche de la situation réelle des anglophones dans le Canada anglais, des francophones au Québec et des francophones à l'extérieur du Québec. Le pourcentage des anglophones qui travaillent dans les arts au Québec est considérablement plus élevé, il se situe à 0,99 p. 100.
L'étude a été publiée peu de temps après le mouvement de protestation « Occupons » de 2011 et qui a incité un des membres Facebook du ELAN à déclarer « Nous sommes les 0,99 p. 100! ». Je mentionne cela parce c'est la confirmation de notre preuve empirique de l'ampleur et de l'importance de la renaissance culturelle qui se produit actuellement au Québec. C'est une histoire formidable sur la dualité linguistique et l'identité nationale. L'explosion artistique ne se produit pas au Québec parce que la majeure partie de la population est francophone ou parce que le français est la seule langue officielle au Québec, mais à cause du métissage des deux cultures et des deux langues. C'est ce qui rend le Québec si stimulant et c'est cette complexité qui attire les artistes anglophones au Québec et qui stimule leur créativité.
:
ELAN travaille actuellement à un projet financé par le secteur de la dualité linguistique de Patrimoine canadien. Il s'agit d'un portail en ligne où sont rassemblés des informations de presse, des interviews et des critiques concernant des artistes québécois anglophones importants, et il fait une introduction en français pour mettre les articles et les nouvelles en contexte. Le portail présentera aussi des rapports trimestriels contenant des faits saillants et des tendances dans chaque discipline pour que le public francophone puisse se tenir au courant des affaires les plus intéressantes.
Un partenaire idéal pour les célébrations de 2017 est la radio et la télévision de CBC-SRC. La CBC-SRC a la technologie, l'infrastructure et le mandat d'enregistrer certaines de ces histoires très intéressantes et de les faire connaître aux Canadiens du Nord au Sud et d'Est en Ouest. Il serait très intéressant de voir Radio-Canada créer une série de profils d'artistes anglo-québécois. La SRC s'est beaucoup intéressée à ce que les Anglophones pensaient au lendemain des récentes élections provinciales et de la terrible fusillade qui a suivi. Les célébrations du 150e anniversaire seraient l'occasion idéale pour échanger des histoires positives.
Nous voyons aussi une occasion pour l'ONF de créer des groupes de films d'archives sur des thèmes historiques et régionaux précis. Comme le QCGN l'a signalé dans son document, la communauté anglophone du Québec est aussi très intéressée à bénéficier des projets de legs pour numériser le patrimoine documentaire canadien dans le cadre des célébrations du 150e anniversaire de la Confédération. C'est une excellente façon de rehausser la vitalité communautaire.
Un autre partenaire idéal pour ELAN serait la FCCF. Nos deux minorités de langue officielle ont beaucoup en commun, et un type de célébration partagée ou de vitrine artistique serait une excellente façon de montrer les avantages de vivre en situations minoritaires et d'être des Canadiens entièrement bilingues.
Nous souscrivons à bon nombre d'idées présentées dans l'étude sur le patrimoine, comme celle de collaborer avec les festivals déjà en existence. Nous avons un certain nombre de très bons festivals au Québec qui offrent déjà d'excellentes possibilités aux artistes de langue anglaise, qu'il s'agisse du Festival international de jazz de Montréal, du Blue Metropolis International Literary Festival, du Festival de théâtre Fringe ou de Pop Montréal. Ces programmes pourraient être rehaussés en 2017.
Nous aimerions aussi pouvoir célébrer les réalisations d'artistes des communautés autochtones comme Kahnawake, qui font un travail très intéressant pour former leurs artistes locaux.