(Le greffier de la Chambre ayant communiqué au président d'élection le nom du député ayant recueilli la majorité des voix:)
:
Honorables députés, je tiens à exprimer à la Chambre mes humbles remerciements pour le grand honneur qu'elle a bien voulu me faire en me choisissant comme Président.
[Le Président s'exprime en ojibwé et fournit le texte suivant:]
Meegwetch. Anthony Rota nindishinikaaz, Nipissing-Timiskaming ndojeba.
[Le Président fournit une version en anglais dont voici la traduction:]
Merci. Mon nom est Anthony Rota, et je viens de Nipissing-Timiskaming.
[Traduction]
Je vous remercie encore une fois de la confiance que vous me témoignez en me confiant un deuxième mandat à la présidence. Je suis politiquement et personnellement honoré d'être ici, et ce moment, je le chérirai toute ma vie. J'imagine que l'un des avantages d'être Président, c'est qu'on déplaît également aux deux côtés de la salle, alors je vous remercie d'en être arrivés à ce résultat.
[Français]
J'aimerais aussi remercier le doyen de la Chambre, l'honorable député de Bécancour—Nicolet—Saurel, qui prend un grand plaisir à être ici. Il a très bien fait cela. Comme ce fut le cas les deux fois où j'ai réussi à être élu, j'ai été très content de le voir et d'entendre ses annonces. Je dois dire que c'était un très bon choix.
[Traduction]
Je tiens à féliciter les autres députés qui ont présenté leur candidature.
[Français]
On le sait bien, ce n'est pas toujours facile d'inscrire son nom sur un bulletin de vote et d'obtenir des voix. Avoir le courage de le faire et de vouloir changer les choses, ce sont des choses très importantes. Tous, nous venons de participer à une élection pour laquelle nous avons mis notre nom sur un bulletin de vote. Or ce n'est pas toujours facile parce que, souvent, on pense être le meilleur candidat, mais on n'est pas toujours choisi.
J'aimerais alors remercier l'honorable député de , qui a mis son nom sur le bulletin de vote et qui s'est présenté.
[Traduction]
La députée de .
La députée d'.
Le député de .
Le député de .
La députée de .
Je vous remercie d'avoir manifesté votre intérêt pour ce poste et d'avoir montré que le bon fonctionnement de la Chambre et de la Colline vous tient à cœur.
Je tiens aussi à remercier un groupe qu'on oublie souvent, c'est-à-dire les employés et les greffiers. Ils ont travaillé d'arrache-pied pour que nous puissions nous réunir aujourd'hui sans mettre la vie de qui que ce soit en danger et pour que les choses se déroulent rondement.
[Français]
Je remercie tous les députés de m'avoir accordé leur confiance afin que je puisse les servir au cours de cette 44e législature. Je leur promets d'être juste et respectueux.
Encore une fois, je remercie les greffiers et les employés de la Colline du Parlement qui ont travaillé afin de nous permettre d'être ici aujourd'hui. Applaudissons-les.
J'aimerais rappeler à tous les députés que les Canadiens ont la possibilité de suivre continuellement ce qui se passe à la Chambre. Ils ont le choix de nous regarder à la télévision, sur leur ordinateur ou de nous écouter aux nouvelles.
Je voudrais rappeler le refrain d'une de mes chansons préférées, la chanson « L'escalier » de Paul Piché. Je constate que les députés du Bloc québécois ainsi que l'honorable sont heureux de mon choix.
J'ai fait encadrer le texte d'un refrain en particulier et je l'ai apposé sur le mur de mon bureau. Toutefois, je ne le chanterai pas, car je ne veux pas que la Chambre se vide.
Le refrain dit ceci:
Pis les enfants c'est pas vraiment vraiment méchant
Ça peut mal faire, ou faire mal de temps en temps
Ça peut cracher, ça peut mentir, ça peut voler
Au fond, ça peut faire tout c'qu'on leur apprend.
Quand je fais mon travail de député ou de Président, je pense à ce refrain. J'invite les députés à y penser également, parce que les enfants voient ce que nous faisons à la Chambre. Nous devons nous assurer d'apprendre à ces enfants et à tous les Canadiens la bonne manière de faire les choses.
[Traduction]
Je veux aussi remercier tous les députés qui ont pris le temps de discuter avec moi au cours des dernières semaines. Je veux remercier tous ceux qui ont pris le temps de me rappeler. J'ai appris à connaître beaucoup d'entre vous et je vous encourage à prendre contact non seulement avec les membres de votre parti, mais aussi avec ceux des autres partis, car on ne sait jamais ce qu'on peut apprendre les uns des autres. Nous partageons beaucoup de choses même si nous sommes d'allégeances différentes. Il arrive aussi que l'on ne voie pas les choses du même œil même lorsqu'on siège du même côté de la Chambre, mais cela ne nous empêche pas de devenir des amis et de travailler ensemble.
À mon grand étonnement, j'ai appris une chose très intéressante. Le député de et moi sommes liés par des racines communes. Nous n'avons pas de lien direct, mais nos ascendants, plus précisément ses parents et mes grands-parents, sont originaires de la même petite ville sise dans les montagnes du Sud de l'Italie. J'aimerais donc dire à tous ceux ici présents et aux habitants de ce vieux pays:
[Le Président s'exprime en italien.]
[Français]
Une des personnes très importantes pour moi particulièrement, comme pour tous les députés qui ont un conjoint ou une conjointe, est notre conjoint. Je regarde en haut à la tribune et je vois Chantal. C'est quelqu'un qui a toujours été là.
Les conjoints et les conjointes vivent des choses que la plupart des Canadiens ou des gens ne vivent pas, mais ils nous appuient continuellement et ils sont là pour nous. Pour cela, nous sommes très reconnaissants envers nos conjoints et nos conjointes. Je les remercie tous, et Chantal en particulier.
[Traduction]
Je sais que le premier ministre de même que le chef de l'opposition se préoccupent beaucoup des enfants et je tiens personnellement à saluer ma fille Samantha qui étudie à l'autre bout du pays. Elle ne pouvait être ici aujourd'hui, mais je sais qu'elle nous regarde sur CPAC. Je lui exprime donc tout mon amour.
La fonction de Président de la Chambre comporte de nombreux avantages, mais elle impose certaines restrictions au cours d'une session parlementaire. Par exemple, le Président ne peut faire de déclaration de député et saluer des personnes d'exception de sa circonscription. Si je pouvais faire une déclaration, je remercierais les gens qui m'ont réitéré leur confiance en septembre. Je suis honoré d'avoir été choisi pour les représenter à la Chambre. Bref, si je pouvais faire une déclaration, je dirais un grand merci aux gens de Nipissing—Timiskaming. Je remercierais ensuite tous les bénévoles qui ont donné de leur temps jour après jour. Je n'oublierais pas d'exprimer ma gratitude à l'ensemble des bénévoles.
Parfois, après avoir été élus, nous faisons le point et nous nous demandons comment nous en sommes arrivés là. Je me souviens de l'époque où j'essayais d'être nommé candidat en 2004. Je me rappelle avoir vu plus d'une personne être nommée par acclamation. Je regardais leur parcours en me disant: « Ce serait fantastique! » Nous étions quatre candidats la première fois. Dans une déclaration de député, je parlerais de trois personnes qui m'ont accompagné dès le début du processus. Il y a Peter et Barb, qui étaient des organisateurs hors pair et qui ont fait un travail exceptionnel. Il y a aussi Garth, de North Bay, un homme d'État de la vieille garde, comme je l'appelle, qui a plus de 80 ans maintenant. Je sais qu'il nous regarde et qu'il sera heureux d'entendre ce que je vais dire. Je l'aime beaucoup et je le remercie infiniment de tout ce qu'il a fait pour moi. Sans le travail concerté de ces trois personnes et les efforts de toute l'équipe, j'ignore si j'aurais réussi à remporter la nomination à moi seul ou même qui serait ici en train de prononcer un discours. Je tiens à les remercier.
Comme je l'ai dit, en ma qualité de Président, je n'aurai pas l'occasion de faire des déclarations de député pour communiquer de tels messages. Je souhaite rappeler aux députés qu'une règle de la Chambre précise qu'on ne peut pas faire indirectement ce qu'il est interdit de faire directement. Je tiens donc à m'assurer que cette règle sera respectée au cours des prochains mois.
On m'indique que mon temps de parole est écoulé. Je suis reconnaissant que quelqu'un surveille le chronomètre.
Le Président ayant été élu, il est temps de nous mettre au travail.
Je vous remercie encore une fois. Meegwetch.
Le très honorable premier ministre a la parole.
:
Monsieur le Président, au nom du gouvernement et de tous les députés de la Chambre, je vous offre mes félicitations pour votre réélection.
[Traduction]
Il y a des députés qui siègent ici depuis des décennies et d'autres qui entament leur tout premier mandat. Il y a des hommes et des femmes qui sont ici pour représenter l'ensemble des régions du pays et des collectivités qui en font la force. La population a de nouveau choisi les députés qui contribueront à orienter nos travaux communs. Je félicite ceux qui ont été élus.
Je veux également profiter de l'occasion pour féliciter tous les députés qui ont posé leur candidature à la présidence. Je les remercie de leur dévouement envers le Parlement et envers la démocratie.
[Français]
Sur le plan personnel, aujourd'hui il s'agit de la cinquième fois que j'ai l'honneur d'obtenir un siège à la Chambre au début d'une nouvelle législature. Je tiens à profiter de cette occasion, moi qui ne peux pas non plus faire des déclarations de député, pour remercier les électeurs de Papineau qui m'ont accordé leur confiance encore une fois. Je vais toujours travailler avec acharnement pour les représenter et défendre leurs intérêts.
[Traduction]
Depuis plus d'une douzaine d'années, j'ai le privilège d'être un élu de la Chambre des communes. Nous avons été unis en temps de tragédie comme en temps de joie. Nous avons continué notre progression vers la réconciliation. Nous nous sommes serré les coudes pendant la pandémie qui a frappé le monde.
[Français]
Pendant que nous faisons notre travail, comme on le sait, il arrive que les débats s'échauffent.
Monsieur le Président, nous vous avons élu pour que vous nous aidiez à faire preuve de civilité lors de nos débats et que vous nous rappeliez que nous sommes tous ici pour la même raison, à savoir servir les Canadiens. À l'heure actuelle, cela est plus important que jamais.
[Traduction]
En septembre dernier, les Canadiens ont voté pour former un Parlement qui travaillera dans la collaboration afin de réaliser de grandes choses, de passer à l'après-pandémie, de bâtir une économie résiliente et de créer de bons emplois pour la classe moyenne, de lutter contre les changements climatiques et de continuer à avancer sur le chemin de la réconciliation. Bâtir un avenir meilleur et plus fort n'est pas chose facile; alors, nous nous emballerons sûrement lors des débats animés. Lorsque cela arrivera, le Président sera là pour nous ramener dans le droit chemin.
Le pays connaît présentement une période historique de changement et de possibilités. Je sais que le Président nous aidera à saisir cette occasion sans précédent.
[Français]
Je vous remercie, mon ami, et vous félicite encore une fois.
:
Monsieur le Président, je vous félicite.
[Traduction]
Je félicite le Président de son élection. Ses collègues de la Chambre, toutes allégeances confondues, lui ont exprimé leur confiance. Je profite également de l'occasion pour le féliciter d'avoir été réélu pour représenter les gens de Nipissing—Timiskaming.
[Français]
Je vous félicite encore pour votre travail acharné dans votre circonscription.
[Traduction]
Le Président incarne la volonté de la Chambre et, partant, celle des Canadiens. C'est à la Chambre des communes que s'exprime la voix du peuple mais, trop souvent, que ce soit dans le Nord de l'Ontario ou ailleurs au Canada, des gens se sentent exclus des débats. Le Président a réussi à diriger les travaux pendant la pandémie et a veillé à ce que le flambeau de la démocratie ne faiblisse pas durant cette difficile période.
[Français]
C'était une année difficile pour notre Parlement et pour tout le monde ici présent. J'apprécie beaucoup le travail que vous avez fait pendant la pandémie.
[Traduction]
Une lueur d'espoir semble poindre à l'horizon. N'est-il pas formidable de revoir tous les députés réunis à la Chambre des communes?
En toute franchise, je dois dire que j'espérais que mon parti obtienne quelques sièges de plus à la Chambre ou qu'il dirige le gouvernement. Quoi qu'il en soit, je souhaite que le Président continue de défendre notre démocratie, non seulement pour que nous puissions participer aux débats pendant la pandémie, mais aussi pour faire entendre la volonté du Parlement devant les tribunaux au Canada.
[Français]
C'était un exemple de votre leadership et de votre fidélité à la Chambre des Communes. Je les ai beaucoup appréciés, compte tenu des camouflages sous l'ancien Parlement. J'espère que nous aurons cette fois un Parlement plus ouvert et plus transparent.
[Traduction]
Alors que je m'adresse à l'assemblée complète de la Chambre des communes aujourd'hui, que s'amorce la 44e législature, et que vous reprenez vos fonctions de Président, je dois souligner que chacun de nous, de part et d'autre de la Chambre, avons le devoir de faire entendre à la Chambre des communes la voix de l'ensemble des communautés, des secteurs et de la population canadienne.
Qu'il s'agisse des familles d'Abbotsford qui s'inquiètent de leur avenir en ce moment et qui ont à cœur de rebâtir leur belle province, qu'il s'agisse des interprètes afghans nouvellement arrivés au Canada que nous accueillons dans nos collectivités grâce aux efforts déployés par des anciens combattants et des organismes sans but lucratif de partout au pays ou qu'il s'agisse des propriétaires de petite entreprise qui s'inquiètent de ce que demain leur réserve, nous, parlementaires, où que se situe notre banquette à la Chambre, quelles que soient nos allégeances politiques, et quel que soit l'endroit que nous représentions ici à Ottawa, avons le devoir de faire entendre la voix de tous les Canadiens à la Chambre. Ils le méritent.
[Français]
Comme chef de l'opposition et au nom de mes députés, j'espère que l'on aura des débats respectueux, mais ciblés sur le bien-être des Canadiens, d'un océan à l'autre.
[Traduction]
Monsieur le Président, au nom de l'opposition conservatrice, je vous souhaite bonne chance dans vos fonctions et vous invite à continuer de défendre fermement notre démocratie parlementaire.
:
Monsieur le Président, il est dans l'ordre des choses de vous adresser les plus chaleureuses des félicitations de la part de tous les élus du Bloc québécois. Si une première élection est un test et que les gens qui ont voté pour vous le font une seconde fois, c'est la démonstration de leur satisfaction quant au travail accompli lors de votre mandat précédent. Je vous félicite alors d'autant plus et je vous félicite aussi pour votre référence à Paul Piché, lequel, par ses convictions, ne déparerait pas notre caucus.
Cela fait cinq mois que nous nous sommes vus à la Chambre, cinq mois dont on pourrait contester l'utilité, mais durant lesquels on devra admettre que certains d'entre nous et le Québec ont connu un certain nombre de transformations dans ce qu'on y vit.
Je veux maintenant profiter de l'occasion pour remercier, d'une part, tous les électeurs de Belœil—Chambly et, d'autre part, tous les électeurs de toutes les circonscriptions du Bloc québécois, qui sont toutes ici comme elles l'étaient il y a cinq mois.
Je veux aussi saluer parmi nous l'arrivée du député de , du député de et de la députée de , qui sont ici pour la première fois.
Vous comprendrez que nous sommes des gens de compassion. Je m'inquiète donc un peu du fait qu'il semble y avoir au sein de certaines formations politiques des élus dont la santé serait un peu plus fragile. J'espère qu'ils vont bien prendre soin d'eux, car on ne voudrait pas compromettre notre capacité d'assurer que tout le monde au Parlement est bel et bien doublement vacciné, sauf contre-indication médicale.
Monsieur le Président, je vous offre de bon cœur, de bon gré et de bonne grâce l'engagement très clair de tous les élus du Bloc québécois, plus particulièrement de notre whip et de notre leader, qu'ils collaboreront de façon irréprochable afin que les travaux se déroulent toujours du mieux possible dans l'intérêt de toutes les Québécoises et de tous les Québécois. Nous le ferons dans le respect des règles et des gens.
En conclusion, permettez-moi de nouveau de vous adresser au nom du Bloc québécois nos plus chaleureuses félicitations, mais surtout — me permettrais-je de dire — nos amitiés.
:
Monsieur le Président, je souhaite d'abord souligner que nous nous trouvons sur les territoires traditionnels non cédés de la nation algonquine.
Puisque nous avons célébré récemment le jour du Souvenir, je veux prendre un instant pour saluer les anciens combattants et les remercier de la démocratie et de la liberté dont nous bénéficions actuellement grâce à eux.
Par ailleurs, c'est un très grand honneur pour moi de siéger de nouveau à la Chambre. J'espère que les députés réélus se rendent compte que c'est un honneur incroyable de représenter leurs concitoyens dans cette enceinte. Je leur souhaite un bon retour. De plus, je les félicite, eux et les nouveaux députés, de leur élection.
Je souhaite profiter de l'occasion pour saluer les nouveaux députés de notre parti, qui jouent un rôle très spécial dans le mouvement néo‑démocrate, soit: les députés de , de , de et d'. Je tiens à féliciter et à remercier toutes les personnes qui se sont présentées aux élections, ce qui est certes un défi à relever.
Je tiens plus particulièrement à saluer la députée d'. J'espère qu'elle sera reconduite dans ses fonctions de vice‑présidente adjointe.
[Français]
Maintenant que nous avons élu un Président à la Chambre, nous voulons retourner au travail. Nous avons des travaux à faire. Il est évident que plusieurs crises, comme la crise climatique et la crise du logement, frappent fort partout au pays. Nous devons agir.
[Traduction]
Maintenant que le Président est réélu pour un nouveau mandat, j'ai très hâte de reprendre les travaux et de faire progresser les dossiers importants pour les Canadiens. Les répercussions des changements climatiques sont graves et nous en avons la preuve depuis le début de l'année. À l'heure actuelle, en Colombie-Britannique, mes concitoyens subissent les effets dévastateurs de la crise climatique. Je suis de tout cœur avec les collectivités durement touchées. Nous savons qu'il faut agir sans tarder.
J'exhorte les députés à joindre leurs efforts pour trouver des solutions afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre, de créer de bons emplois et d'investir dans les infrastructures. En effet, il faut mettre en place les infrastructures qui permettront de renforcer la résilience des Canadiens les plus durement touchés par les changements climatiques et les conditions météorologiques extrêmes, car ces dernières sont de plus en plus fréquentes. Il faut prendre des mesures qui contribueront à éviter que des catastrophes surviennent.
De plus, nous voulons faire le nécessaire pour aider les personnes en difficulté. Certaines risquent de devoir rembourser des sommes perçues, ce qui les place dans une situation pire qu'avant la pandémie. On ne peut permettre que ce problème persiste.
[Français]
Comme nous l'avons toujours dit, nous sommes prêts à travailler ensemble. Nous sommes disposés à trouver des façons de travailler ensemble. Toutefois, pour nous, ce qui est clair, c’est que nous nous battrons toujours pour les gens, afin de les aider à améliorer leur vie.
C’est exactement ce que nous allons faire.