House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 88 Wednesday, October 5, 2016 2:00 p.m. |
JournauxNo 88 Le mercredi 5 octobre 2016 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Mihychuk (Minister of Employment, Workforce Development and Labour) laid upon the Table, — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the First Report of the Special Committee on Pay Equity, "It's Time to Act" (Sessional Paper No. 8510-421-69), presented to the House on Thursday, June 9, 2016. — Sessional Paper No. 8512-421-69.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Mihychuk (ministre de l'Emploi, du Développement de la main-d'œuvre et du Travail) dépose sur le Bureau, — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au premier rapport du Comité spécial sur l'équité salariale, « Il est temps d'agir » (document parlementaire no 8510-421-69), présenté à la Chambre le jeudi 9 juin 2016. — Document parlementaire no 8512-421-69. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 421-00615 and 421-00636 concerning unborn children. — Sessional Paper No. 8545-421-5-09.
|
— nos 421-00615 et 421-00636 au sujet des enfants à naître. — Document parlementaire no 8545-421-5-09. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Paradis (Brome—Missisquoi) presented the report of the Canadian Delegation of the Canada-France Interparliamentary Association respecting its Mission to France, held in Paris, France, from July 11 to 14, 2016. — Sessional Paper No. 8565-421-55-03.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Paradis (Brome—Missisquoi) présente le rapport de la délégation canadienne de l'Association interparlementaire Canada-France concernant sa Mission en France, tenue à Paris (France) du 11 au 14 juillet 2016. — Document parlementaire no 8565-421-55-03. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 15th Report of the Committee, "Report 2, Detecting and Preventing Fraud in the Citizenship Program, of the Spring 2016 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-421-94. |
M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), du Comité permanent des comptes publics, présente le 15e rapport du Comité, « Rapport 2, La détection et la prévention de la fraude dans le programme de citoyenneté, des Rapports du printemps 2016 du vérificateur général du Canada ». — Document parlementaire no 8510-421-94. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 17, 22 and 24) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 17, 22 et 24) est déposé. |
|
|
Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the Sixth Report of the Committee, "Distress Call: How Canada’s Immigration Program Can Respond to Reach the Displaced and Most Vulnerable". — Sessional Paper No. 8510-421-95. |
M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le sixième rapport du Comité, « Cri de détresse : adapter le programme d’immigration du Canada pour joindre les groupes de personnes déplacées et les plus vulnérables ». — Document parlementaire no 8510-421-95. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 22 to 27) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 22 à 27) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Julian (New Westminster—Burnaby), seconded by Ms. Hardcastle (Windsor—Tecumseh), Bill C-313, An Act concerning the development of a national strategy respecting advertising to children and amending the Broadcasting Act (regulations), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Julian (New Westminster—Burnaby), appuyé par Mme Hardcastle (Windsor—Tecumseh), le projet de loi C-313, Loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale sur la publicité destinée aux enfants et modifiant la Loi sur la radiodiffusion (règlements), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville), ten concerning unborn children (Nos. 421-00705 to 421-00714);
|
— par Mme Wagantall (Yorkton—Melville), dix au sujet des enfants à naître (nos 421-00705 à 421-00714); |
— by Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington), one concerning Iran (No. 421-00715) and one concerning unborn children (No. 421-00716);
|
— par M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington), une au sujet de l'Iran (no 421-00715) et une au sujet des enfants à naître (no 421-00716); |
— by Mr. Davies (Vancouver Kingsway), one concerning crimes of violence (No. 421-00717);
|
— par M. Davies (Vancouver Kingsway), une au sujet des crimes avec violence (no 421-00717); |
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), two concerning health care services (Nos. 421-00718 and 421-00719);
|
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), deux au sujet des services de santé (nos 421-00718 et 421-00719); |
— by Ms. Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), one concerning international trade (No. 421-00720);
|
— par Mme Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), une au sujet du commerce international (no 421-00720); |
— by Mr. Viersen (Peace River—Westlock), one concerning sexual and violent content in the media (No. 421-00721);
|
— par M. Viersen (Peace River—Westlock), une au sujet de la sexualité et de la violence dans les médias (no 421-00721); |
— by Mr. Tilson (Dufferin—Caledon), one concerning the electoral system (No. 421-00722);
|
— par M. Tilson (Dufferin—Caledon), une au sujet du système électoral (no 421-00722); |
— by Mr. Choquette (Drummond), one concerning pay equity (No. 421-00723).
|
— par M. Choquette (Drummond), une au sujet de l'équité salariale (no 421-00723). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Ways and Means |
Voies et moyens |
The Order was read for consideration of a Ways and Means motion to amend the Income Tax Act (Sessional Paper No. 8570-421-7), notice of which was laid upon the Table on Monday, October 3, 2016. (Ways and Means No. 7) |
Il est donné lecture de l'ordre portant considération d'une motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu (document parlementaire no 8570-421-7), dont avis a été déposé sur le Bureau le lundi 3 octobre 2016. (Voies et moyens no 7) |
Mr. Brison (President of the Treasury Board) for Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), moved, — That the motion be concurred in. |
M. Brison (président du Conseil du Trésor), au nom de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), propose, — Que cette motion soit agréée. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 116 -- Vote no 116) | |
YEAS: 197, NAYS: 82 |
POUR : 197, CONTRE : 82 |
YEAS -- POUR Alghabra Dubourg Lametti Philpott Total: -- 197 |
|
NAYS -- CONTRE Albas Doherty Leitch Sorenson Total: -- 82 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
The House resumed consideration of the motion of Mr. Trudeau (Prime Minister), seconded by Mr. McCallum (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship), — That the House support the government’s decision to ratify the Paris Agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change signed by Canada in New York on April 22, 2016; and that the House support the March 3, 2016, Vancouver Declaration calling on the federal government, the provinces, and territories to work together to develop a Pan-Canadian Framework on Clean Growth and Climate Change; (Government Business No. 8) |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Trudeau (premier ministre), appuyé par M. McCallum (ministre de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté), — Que la Chambre appuie la décision du gouvernement de ratifier l'Accord de Paris aux termes de la Convention-Cadre des Nations Unies sur les Changements Climatiques, signé par le Canada à New York le 22 avril 2016; et que la Chambre appuie la Déclaration de Vancouver, du 3 mars 2016, qui appelle le gouvernement fédéral, les provinces et les territoires à travailler ensemble à l'élaboration d'un cadre pancanadien en matière de croissance propre et de changement climatique; (Affaires émanant du gouvernement no 8) |
And of the amendment of Mr. Fast (Abbotsford), seconded by Ms. Watts (South Surrey—White Rock), — That the motion be amended by deleting all the words after the words “April 22, 2016;” and substituting the following:
|
Et de l’amendement de M. Fast (Abbotsford), appuyé par Mme Watts (Surrey-Sud—White Rock), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant les mots « 22 avril 2016; », de ce qui suit : |
“and that the House call upon the federal government, the provinces, and the territories to develop a responsible plan to combat climate change that does not encroach on provincial or territorial jurisdiction or impose a tax increase on Canadians”;
|
« et que la Chambre demande au gouvernement fédéral, aux provinces et aux territoires d’élaborer un plan responsable de lutte contre les changements climatiques qui n’empiète pas sur les compétences provinciales et territoriales et qui n’impose pas de hausse fiscale aux Canadiens »; |
And of the subamendment of Ms. Duncan (Edmonton Strathcona), seconded by Mr. Aubin (Trois-Rivières), — That the amendment be amended by:
|
Et du sous-amendement de Mme Duncan (Edmonton Strathcona), appuyée par M. Aubin (Trois-Rivières), — Que l'amendement soit modifié par : |
(a) replacing the words “, the provinces, and the territories” with the words “to work with provincial, territorial, municipal and indigenous governments and the Canadian public”; and |
a) substitution, aux mots « , aux provinces et aux territoires », des mots « de travailler avec les gouvernements provinciaux, territoriaux, municipaux et autochtones et le public canadien afin »; |
(b) deleting all the words after the words “combat climate change” and substituting the following: “that commits to targets that deliver on Canada's undertakings from the Paris Agreement, and finalizes the specific measures and investments to achieve those greenhouse gas reductions prior to ratification”. |
b) substitution, aux mots suivant les mots « de lutte contre les changements climatiques », de ce qui suit : « qui s’engage à atteindre des cibles qui respectent l’engagement du Canada découlant de l’Accord de Paris et finalise les mesures et les investissements précis nécessaires pour assurer cette réduction des gaz à effet de serre avant la ratification ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:30 p.m., pursuant to Order made Tuesday, October 4, 2016, the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 30, conformément à l'ordre adopté le mardi 4 octobre 2016, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the subamendment and it was negatived on the following division: |
Le sous-amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 117 -- Vote no 117) | |
YEAS: 45, NAYS: 240 |
POUR : 45, CONTRE : 240 |
YEAS -- POUR Angus Cannings Gill Nantel Total: -- 45 |
|
NAYS -- CONTRE Albas Duncan (Etobicoke North) Lauzon (Argenteuil—La Petite-Nation) Rodriguez Total: -- 240 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Order made Tuesday, October 4, 2016, the question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 4 octobre 2016, l'amendement, mis est aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 118 -- Vote no 118) | |
YEAS: 78, NAYS: 207 |
POUR : 78, CONTRE : 207 |
YEAS — POUR Albas Doherty Leitch Sopuck Total: -- 78 |
|
NAYS — CONTRE Alghabra Dubé Kwan Picard Total: -- 207 |
|
PAIRED — PAIRÉS Nil — Aucun |
Pursuant to Order made Tuesday, October 4, 2016, the question was put on the main motion and it was agreed to on the following division: |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 4 octobre 2016, la motion principale, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 119 -- Vote no 119) | |
YEAS: 207, NAYS: 81 |
POUR : 207, CONTRE : 81 |
YEAS -- POUR Alghabra Dubé Kwan Picard Total: -- 207 |
|
NAYS -- CONTRE Albas Diotte Lebel Shipley Total: -- 81 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York), seconded by Mr. Eyolfson (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), — That Bill C-246, An Act to amend the Criminal Code, the Fisheries Act, the Textile Labelling Act, the Wild Animal and Plant Protection and Regulation of International and Interprovincial Trade Act and the Canada Consumer Product Safety Act (animal protection), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Erskine-Smith (Beaches—East York), appuyé par M. Eyolfson (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), — Que le projet de loi C-246, Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur les pêches, la Loi sur l'étiquetage des textiles, la Loi sur la protection d'espèces animales ou végétales sauvages et la réglementation de leur commerce international et interprovincial et la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation (protection des animaux), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 120 -- Vote no 120) | |
YEAS: 84, NAYS: 198 |
POUR : 84, CONTRE : 198 |
YEAS -- POUR Amos Dabrusin Hardie Oliver Total: -- 84 |
|
NAYS -- CONTRE Albas Dubourg Lebouthillier Sajjan Total: -- 198 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Anandasangaree (Scarborough—Rouge Park), seconded by Mr. Saroya (Markham—Unionville), — That, in the opinion of the House, the government should recognize the contributions that Tamil-Canadians have made to Canadian society, the richness of the Tamil language and culture, and the importance of educating and reflecting upon Tamil heritage for future generations by declaring January, every year, Tamil Heritage Month. (Private Members' Business M-24) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Anandasangaree (Scarborough—Rouge Park), appuyé par M. Saroya (Markham—Unionville), — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait reconnaître les contributions que les Canadiens d’origine tamoule ont apportées à la société canadienne, la richesse de la langue et de la culture tamoules ainsi que l’importance de faire connaître le patrimoine tamoul pour les générations qui suivront en déclarant chaque mois de janvier comme étant le mois du patrimoine tamoul. (Affaires émanant des députés M-24) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 121 -- Vote no 121) | |
YEAS: 283, NAYS: 0 |
POUR : 283, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Albas Dreeshen Lamoureux Rempel Total: -- 283 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Hussen (York South—Weston), seconded by Mr. Anandasangaree (Scarborough—Rouge Park), — That Bill C-227, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (community benefit), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Hussen (York-Sud—Weston), appuyé par M. Anandasangaree (Scarborough—Rouge Park), — Que le projet de loi C-227, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (retombées locales), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 122 -- Vote no 122) | |
YEAS: 195, NAYS: 89 |
POUR : 195, CONTRE : 89 |
YEAS -- POUR Alghabra Duclos Lamoureux Poissant Total: -- 195 |
|
NAYS -- CONTRE Albas Deltell Lebel Shields Total: -- 89 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-227, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (community benefit), was read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities. |
En conséquence, le projet de loi C-227, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (retombées locales), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé), seconded by Ms. Benson (Saskatoon West), — That Bill C-231, An Act to establish National Food Waste Awareness Day and to provide for the development of a national strategy to reduce food waste in Canada, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Brosseau (Berthier—Maskinongé), appuyée par Mme Benson (Saskatoon-Ouest), — Que le projet de loi C-231, Loi instituant la Journée nationale de sensibilisation au gaspillage alimentaire et prévoyant l’élaboration d’une stratégie nationale visant à réduire le gaspillage alimentaire au Canada, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 123 -- Vote no 123) | |
YEAS: 59, NAYS: 220 |
POUR : 59, CONTRE : 220 |
YEAS -- POUR Angus Davies Gourde Mulcair Total: -- 59 |
|
NAYS -- CONTRE Albas Drouin Leslie Rusnak Total: -- 220 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Returns and Reports Deposited with the Acting Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier par intérim de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Acting Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier par intérim de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Duclos (Minister of Families, Children and Social Development) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Third Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, "Exploring the Impact of Recent Changes to Employment Insurance and Ways to Improve Access to the Program" (Sessional Paper No. 8510-421-74), presented to the House on Wednesday, June 15, 2016. — Sessional Paper No. 8512-421-74.
|
— par M. Duclos (ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au troisième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, « Exploration des conséquences des récents changements à l'assurance-emploi et des moyens d'améliorer l'accès au Programme » (document parlementaire no 8510-421-74), présenté à la Chambre le mercredi 15 juin 2016. — Document parlementaire no 8512-421-74. |
— by Mr. Garneau (Minister of Transport) — Report of the Federal Bridge Corporation Limited, together with the Auditor General's Report, for the fiscal year ended March 31, 2016, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-421-2-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par M. Garneau (ministre des Transports) — Rapport de la Société des ponts fédéraux Limitée, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2016, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-421-2-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) — Report on the Witness Protection Program by the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police for the fiscal year ended March 31, 2016, pursuant to the Witness Protection Program Act, S.C. 1996, c. 15, sbs. 16(2). — Sessional Paper No. 8560-421-7-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
— par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) — Rapport sur les activités du programme de protection des témoins par le Commissaire de la Gendarmerie royale du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2016, conformément à la Loi sur le programme de protection des témoins, L.C. 1996, ch. 15, par. 16(2). — Document parlementaire no 8560-421-7-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
— by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) — Report of the Royal Canadian Mounted Police External Review Committee for the fiscal year ended March 31, 2016, pursuant to the Royal Canadian Mounted Police Act, R.S. 1985, c. R-10, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-421-509-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
— par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) — Rapport du Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2016, conformément à la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, L.R. 1985, ch. R-10, art. 30. — Document parlementaire no 8560-421-509-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
— by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) — Report on the use of electronic surveillance for the year 2015, pursuant to the Criminal Code, R.S. 1985, c. C-46, sbs. 195(4). — Sessional Paper No. 8560-421-510-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
— par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) — Rapport sur la surveillance électronique pour l'année 2015, conformément au Code criminel, L.R. 1985, ch. C-46, par. 195(4). — Document parlementaire no 8560-421-510-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
— by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) — Report of the Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police for the fiscal year ended March 31, 2016, pursuant to the Royal Canadian Mounted Police Act, R.S. 1985, c. R-10, s. 45.52. — Sessional Paper No. 8560-421-550-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
— par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) — Rapport de la Commission civile d'examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2016, conformément à la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, L.R. 1985, ch. R-10, art. 45.52. — Document parlementaire no 8560-421-550-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
— by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) — Report of the Parole Board of Canada on Record Suspension Decisions for the fiscal year ended March 31, 2016, pursuant to the Criminal Records Act, R.S. 1985, c. C-47, sbs. 11(2). — Sessional Paper No. 8560-421-1066-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
— par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) — Rapport de la Commission des libérations conditionnelles du Canada sur les décisions des suspensions du casier pour l'exercice terminé le 31 mars 2016, conformément à la Loi sur le casier judiciaire, L.R. 1985, ch. C-47, par. 11(2). — Document parlementaire no 8560-421-1066-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:10 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 10, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:37 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 37, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |