|
|
Motion No. 1 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 2, be amended: |
Motion no 1 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 2, soit modifié : |
(a) by replacing, in the French version, lines 23 to 26 on page 1 with the following: |
a) par substitution, dans la version française, aux lignes 23 à 26, page 1, de ce qui suit : |
“national compétitif et rentable qui respecte les plus hautes normes possibles de sûreté et de sécurité, qui favorise un environnement durable et qui utilise tous les” |
« national compétitif et rentable qui respecte les plus hautes normes possibles de sûreté et de sécurité, qui favorise un environnement durable et qui utilise tous les » |
(b) by replacing, in the French version, lines 15 and 16 on page 2 with the following: |
b) par substitution, dans la version française, aux lignes 15 et 16, page 2, de ce qui suit : |
“domaine de la sûreté et de la sécurité” |
« domaine de la sûreté et de la sécurité » |
|
|
Motion No. 4 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 4, be amended: |
Motion no 4 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 4, soit modifié : |
(a) by replacing, in the English version, lines 1 and 2 on page 3 with the following: |
a) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 1 et 2, page 3, de ce qui suit : |
“(3) If a member appointed under subsection 7(2) ceases to hold office, the Chairperson” |
« (3) If a member appointed under subsection 7(2) ceases to hold office, the Chairperson » |
(b) by replacing, in the English version, line 9 on page 3 with the following: |
b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 9, page 3, de ce qui suit : |
“members under subsection 7(2) or up to three” |
« members under subsection 7(2) or up to three » |
|
|
Motion No. 6 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 7, be amended by replacing, in the French version, line 26 on page 4 with the following: |
Motion no 6 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 7, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 26, page 4, de ce qui suit : |
“parties III ou IV ou sur l’application de prix ou” |
« parties III ou IV ou sur l’application de prix ou » |
|
|
Motion No. 7 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 11, be amended by replacing, in the French version, line 13 on page 7 with the following: |
Motion no 7 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 11, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 13, page 7, de ce qui suit : |
“ment et qui résume la situation des transports au” |
« ment et qui résume la situation des transports au » |
|
|
Motion No. 8 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 13, be amended by replacing, in the French version, lines 5 and 6 on page 9 with the following: |
Motion no 8 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 13, soit modifié par substitution, dans la version française, aux lignes 5 et 6, page 9, de ce qui suit : |
“(2.1) Les lignes directrices sont élaborées de concert avec le” |
« (2.1) Les lignes directrices sont élaborées de concert avec le » |
|
|
Motion No. 9 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 29, be amended: |
Motion no 9 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 29, soit modifié : |
(a) by replacing, in the English version, lines 4 and 5 on page 20 with the following: |
a) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 4 et 5, page 20, de ce qui suit : |
“way, a railway company must cause as little noise and vibration as possible, taking into” |
« way, a railway company must cause as little noise and vibration as possible, taking into » |
(b) by replacing, in the English version, line 14 on page 20 with the following: |
b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 14, page 20, de ce qui suit : |
“95.2 (1) The Agency shall issue, and publish” |
« 95.2 (1) The Agency shall issue, and publish » |
(c) by replacing, in the English version, line 21 on page 20 with the following: |
c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 21, page 20, de ce qui suit : |
“vibration complaints relating to the con-” |
« vibration complaints relating to the con- » |
|
|
Motion No. 10 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 29, be amended by replacing, in the French version, line 41 on page 20 and line 1 on page 21 with the following: |
Motion no 10 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 29, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 41, page 20, et à la ligne 1, page 21, de ce qui suit : |
“estime raisonnables pour faire le moins de bruit ou de” |
« estime raisonnables pour faire le moins de bruit ou de » |
|
|
Motion No. 12 — January 25, 2007 — — That Bill , in Clause 56, be amended by replacing, in the English version, line 12 on page 41 with the following: |
Motion no 12 — 25 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 56, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 12, page 41, de ce qui suit : |
“portation Agency under subsection 7(2) or” |
« portation Agency under subsection 7(2) or » |
|
|
Motion No. 3 — January 30, 2007 — — That Bill , in Clause 21, be amended by adding after line 22 on page 9 the following: |
Motion no 3 — 30 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 21, soit modifié par adjonction, après la ligne 21, page 9, de ce qui suit : |
“(6.1) The deputy returning officer may vouch for an elector if the elector provides the deputy returning officer with a statutory declaration made by the elector under the Canada Evidence Act that establishes the identity and residence of the elector. An elector who has been vouched for shall be immediately allowed to vote.” |
« (6.1) Le scrutateur peut répondre d'un électeur si celui-ci lui fournit une déclaration solennelle faite en vertu de la Loi sur la preuve au Canada et qui établit l'identité et la résidence de l'électeur. L'électeur pour lequel le scrutateur s'est porté répondant est immédiatement admis à voter. » |
|
|
Motion No. 5 — January 29, 2007 — — That Bill , in Clause 26, be amended by replacing lines 38 and 39 on page 11 and lines 1 to 18 on page 12 with the following: |
Motion no 5 — 29 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 26, soit modifié par substitution, aux lignes 41 et 42, page 11, et aux lignes 1 à 15, page 12, de ce qui suit : |
“26. Subsection 161(6) of the Act is replaced” |
« 26. Le paragraphe 161(6) de la même loi » |
|
|
Motion No. 6 — January 29, 2007 — — That Bill , in Clause 28, be amended: |
Motion no 6 — 29 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 28, soit modifié : |
(a) by replacing line 32 on page 12 with the following: |
a) par substitution, aux lignes 30 et 31, page 12, de ce qui suit : |
“28. (1) Paragraph 162(f) of the Act is” |
« 28. (1) L’alinéa 162f) de la même loi est remplacé par ce qui suit : » |
(b) by replacing lines 37 to 42 on page 12 and lines 1 to 11 on page 13 with the following: |
b) par substitution, aux lignes 35 à 39, page 12, et aux lignes 1 à 10, page 13, de ce qui suit : |
“(2) Section 162 of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (i) and by adding the following after paragraph (i):” |
« (2) L'article 162 de la même loi est modifié par adjonction, après l'alinéa i), de ce qui suit : » |
|
|
Motion No. 9 — January 29, 2007 — — That Bill , in Clause 38, be amended by replacing lines 31 to 40 on page 15 and lines 1 to 6 on page 16 with the following: |
Motion no 9 — 29 janvier 2007 — — Que le projet de loi , à l'article 38, soit modifié par substitution, aux lignes 34 à 44, page 15, et aux lignes 1 à 6, page 16, de ce qui suit : |
“38. (1) Subsection 489(2) of the Act is amended by adding the following after paragraph (a.1): |
« 38. (1) Le paragraphe 489(2) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa a.1), de ce qui suit : |
(a.2) contravenes subsection 161(7) (vouchee acting as voucher); |
a.2) quiconque contrevient au paragraphe 161(7) (interdiction d’agir à titre de répondant); |
(2) Subsection 489(2) of the Act is” |
(2) Le paragraphe 489(2) de la même loi » |