Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 112

Friday, June 13, 2008

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 112

Le vendredi 13 juin 2008

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 12, 2008 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Bill entitled “An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act (speed limiters)”. 12 juin 2008 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile (limiteurs de vitesse) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

June 12, 2008 — Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber) — That the Tenth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, June 12, 2008, be concurred in. 12 juin 2008 — M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber) — Que le dixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le jeudi 12 juin 2008, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or Friday, October 10, 2008, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le vendredi 10 octobre 2008, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement.


June 12, 2008 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That the Tenth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Thursday, June 12, 2008, be concurred in. 12 juin 2008 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Que le dixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le jeudi 12 juin 2008, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or Friday, October 10, 2008, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le vendredi 10 octobre 2008, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement.


June 12, 2008 — Mr. Bevilacqua (Vaughan) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Monday, March 10, 2008, be concurred in. 12 juin 2008 — M. Bevilacqua (Vaughan) — Que le sixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le lundi 10 mars 2008, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.

Questions

Questions

Q-2922 — June 12, 2008 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — With regard to the enlistment of a private company to process immigration visas by the government: (a) how many privately run visa application centres are operating abroad, under contract with the government; (b) in which countries are private companies processing Canadian visa applications; (c) what security provisions have been made to protect the process from abuse, theft or exploitation; (d) what assurances were sought or received by the government that the personal information of applicants using these private immigration centres is not shared with foreign governments or other third party actors; (e) what are the terms of reference with respect to contracts signed between private companies operating Canadian visa applications centres abroad and the government; (f) what are the total costs of contracting these services to private companies, according to company, on an annual basis and over the duration of their contract; (g) what are the names and contact information for all companies operating these centres; (h) which representatives of these companies did the government deal with in awarding the contracts; (i) what is the rationale for out-sourcing immigration services to the private sector and what cost-benefit analysis has been undertaken to show that this model provides a better monetary value as opposed to using canadian immigration officials; (j) when did this process begin and under whose request; (k) what is the change in application cost in places where private immigration centres operate, what additional costs are charged to prospective immigration applicants, by location, since the inception of private immigration services; (l) what studies, audits or evaluations were consulted before enlisting private companies to process immigration visas; with respect to those paid for by the government, what was the title and date of publications of each report, who was the principal authors and if private consultants were used to pursue these studies, who were they and how much were they paid; (m) what services are the privately run centres contracted to offer; (n) have any assurances been made by foreign governments with regard to the security of documents held at these centres; (o) do representatives of the foreign countries, in which these private immigration centres operate, have the right to enter the facilities and seize documents; (p) what provisions have been made to ensure the quality of service offered by these centres; (q) has any Canadian employee lost employment or receive reassignment due to the enlistment of these private companies and, if so, how many and in which locations; (r) were the contracts awarded to private immigration centres publicly tendered and, if so, when and, if not, why not; (s) who signed the awarded contracts to private companies on behalf of the government; (t) has any Canadian company applied for contracts under the tendering process and, if so, which ones; (u) has any Canadian company won contracts to offer these services and, if so, which ones; (v) has the government taken measures to ensure that no extra fees are charged by these companies directly to visa applicants; (w) has the government studied past reports of security breaches by VFS Global reported in the news media; (x) is the government liable for lost or stolen private documents in these private facilities and, if so, has a legal opinion been sought on this contract; and (y) does the government have the right to end the contract in the event of lost of stolen documents? Q-2922 — 12 juin 2008 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — En ce qui concerne le recours par le gouvernement à une entreprise privée pour traiter les visas d’immigration : a) combien de centres privés de traitement des demandes de visas fonctionnent à l’étranger, en vertu d'un contrat du gouvernement; b) dans quels pays les demandes de visas canadiens sont-elles traitées par des entreprises privées; c) quelles mesures de sécurité ont été prises afin de protéger le processus contre les abus, le vol ou l’exploitation; d) quelles garanties le gouvernement a-t-il exigées ou obtenues pour s’assurer que les renseignements personnels des demandeurs de visas faisant appel à ces centres d’immigration privés ne soient pas communiqués à des gouvernements étrangers ou à des tiers; e) à quelles conditions le gouvernement accepte-t-il de signer un contrat avec les entreprises privées exploitant un centre de traitement de demandes de visas canadiens à l’étranger; f) quel est le coût total de la sous-traitance de ces services à des entreprises privées, par entreprise, annuellement, et pour la durée du contrat; g) quels sont les noms et les coordonnées de toutes les entreprises qui exploitent ces centres; h) avec lesquels des représentants de ces entreprises le gouvernement a-t-il traité durant le processus d’attribution des contrats; i) pourquoi le gouvernement a-t-il décidé de sous-traiter des services d’immigration au secteur privé et quelle analyse avantages-coûts a-t-il effectuée pour montrer que cette solution offre une meilleure valeur pécuniaire que l’utilisation d’agents d’immigration du Canada; j) quand le processus a-t-il été amorcé et à la demande de qui; k) en quoi les coûts des demandes ont-ils changé là où le gouvernement fait affaire avec des centres d’immigration privés et quels coûts additionnels les centres individuels facturent-ils aux demandeurs éventuels de visas d’immigration depuis la création de ces entreprises privées; l) quelles études, vérifications et évaluations ont été faites avant de confier le traitement des demandes de visas à des entreprises privées; pour ce qui est des études, vérifications et évaluations effectuées par le gouvernement, quels sont le titre et la date de publication de chaque rapport, qui en sont les auteurs principaux et, si le gouvernement a fait appel à des consultants du secteur privé pour les effectuer, qui étaient-ils et combien ont-ils été payés; m) quels services ont été sous-traités à ces centres privés; n) des assurances ont-elles été fournies par les gouvernements étrangers au sujet de la sécurité des documents conservés dans ces centres; o) les représentants des pays étrangers où sont exploités ces centres d’immigration privés ont-ils le droit d’entrer dans les centres et de saisir des documents; p) quelles dispositions ont été prises pour garantir la qualité des services fournis par ces centres; q) est-ce que des Canadiens ont perdu leur emploi ou été réaffectés à cause de la sous-traitance de services d’immigration à ces entreprises privées et, si oui, combien et où; r) les contrats attribués aux centres d’immigration privés ont-ils fait l’objet d’appels d’offres et, si oui, quand, si non, pourquoi pas; s) qui a signé les contrats attribués aux entreprises privées au nom du gouvernement; t) est-ce que des entreprises canadiennes ont participé au processus d’appel d’offres et, si oui, lesquelles; u) est-ce que des entreprises canadiennes ont décroché un contrat pour offrir ces services et, si oui, lesquelles; v) le gouvernement a-t-il pris des mesures pour empêcher que ces entreprises privées n’exigent des frais supplémentaires des demandeurs de visa; w) le gouvernement a-t-il examiné les atteintes à la sécurité dont, selon les médias, VFS Global se serait rendue coupable; x) le gouvernement est-il responsable des documents privés perdus ou volés dans les locaux de cette entreprise privée et, le cas échéant, a-t-il cherché à obtenir un avis juridique sur ce contrat; y) le gouvernement a-t-il le droit de résilier le contrat en cas de perte ou de vol de documents?
Q-293 — June 12, 2008 — Mr. Valley (Kenora) — When will the government commence construction of a new school in Cat Lake to replace the Cat Lake First Nation's school? Q-293 — 12 juin 2008 — M. Valley (Kenora) — Quand le gouvernement entreprendra-t-il la construction d’une nouvelle école à Cat Lake en remplacement de l'école de la Première nation de Cat Lake?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

P-47 — June 12, 2008 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That an Order of the House do issue for a copy of all signed contracts between the government and VFS Global. P-47 — 12 juin 2008 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copie de tout contrat signé entre le gouvernement et VFS Global.

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-511 — June 12, 2008 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — That, in the opinion of the House, the government should take all steps necessary to change the Coat of Arms of Canada to include recognition of the Original Peoples of Canada as original founding peoples who shared knowledge, land, resources, and labour in the building of this country's wealth, prosperity, culture, and heritage, and that this be done in consultation with these Original peoples so that the design to be advanced is one which reflects their wishes. M-511 — 12 juin 2008 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier les armoiries du Canada de manière qu’elles reconnaissent les peuples autochtones du Canada comme peuples fondateurs originels ayant contribué par leur savoir, leurs terres, leurs ressources et leur travail à l’édification de la richesse, de la culture et du patrimoine de ce pays et que cela se fasse en consultation avec les peuples autochtones afin que le moyen graphique retenu corresponde à leurs vœux.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-474 — June 4, 2008 — Mr. Godfrey (Don Valley West) — Consideration at report stage of Bill C-474, An Act to require the development and implementation of a National Sustainable Development Strategy, the reporting of progress against a standard set of environmental indicators and the appointment of an independent Commissioner of the Environment and Sustainable Development accountable to Parliament, and to adopt specific goals with respect to sustainable development in Canada, and to make consequential amendments to another Act, as reported by the Standing Committee on Environment and Sustainable Development with amendments. C-474 — 4 juin 2008 — M. Godfrey (Don Valley-Ouest) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-474, Loi exigeant l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie nationale de développement durable, la communication des progrès accomplis en fonction d'indicateurs environnementaux préétablis, la nomination d'un commissaire à l'environnement et au développement durable indépendant et responsable devant le Parlement, adoptant des objectifs précis en matière de développement durable au Canada et modifiant une autre loi en conséquence, dont le Comité permanent de l'environnement et du développement durable a fait rapport avec des amendements.
Committee Report — presented on Wednesday, June 4, 2008, Sessional Paper No. 8510-392-139. Rapport du Comité — présenté le mercredi 4 juin 2008, document parlementaire no 8510-392-139.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. Motions à l’étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours