Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
40th PARLIAMENT, 3rd SESSION | 40e LÉGISLATURE, 3e SESSION |
|
|
JournalsNo. 107 Tuesday, November 30, 2010 10:00 a.m. |
JournauxNo 107 Le mardi 30 novembre 2010 10 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 403-0935 and 403-0947 concerning the Criminal Code of Canada. — Sessional Paper No. 8545-403-23-10;
|
— nos 403-0935 et 403-0947 au sujet du Code criminel du Canada. — Document parlementaire no 8545-403-23-10; |
— Nos. 403-0973 and 403-1011 concerning China. — Sessional Paper No. 8545-403-37-06.
|
— nos 403-0973 et 403-1011 au sujet de la Chine. — Document parlementaire no 8545-403-37-06. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at the 2010 Annual Meeting of the Western Governors' Association, held in Whitefish, Montana, on June 27 and 28, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-59-10.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown (Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa participation à la réunion annuelle de 2010 de la « Western Governors' Association », tenue à Whitefish (Montana) les 27 et 28 juin 2010. — Document parlementaire no 8565-403-59-10. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at the 2010 Annual Meeting of the National Governors Association, held in Boston, Massachusetts, from July 9 to 11, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-59-11.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown (Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa participation à la réunion annuelle de 2010 de la « National Governors Association », tenue à Boston (Massachusetts) du 9 au 11 juillet 2010. — Document parlementaire no 8565-403-59-11. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at the 64th Annual Meeting of the Southern Legislative Conference of the Council of State Governments, held in Charleston, South Carolina, from July 31 to August 3, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-59-12.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown (Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa participation à la 64e réunion annuelle de la « Southern Legislative Conference of the Council of State Governments », tenue à Charleston (Caroline du Sud) du 31 juillet au 3 août 2010. — Document parlementaire no 8565-403-59-12. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at the 65th Annual Meeting of the Midwestern Legislative Conference of the Council of State Governments, held in Toronto, Ontario, from August 8 to 11, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-59-13.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown (Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa participation à la 65e réunion annuelle de la « Midwestern Legislative Conference of the Council of State Governments », tenue à Toronto (Ontario) du 8 au 11 août 2010. — Document parlementaire no 8565-403-59-13. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at the 50th Annual Meeting and Regional Policy Forum of the Council of State Governments Eastern Regional Conference, held in Portland, Maine, from August 15 to 18, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-59-14.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown (Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa participation à la 50e réunion annuelle et forum politique régional de la « Council of State Governments Eastern Regional Conference », tenus à Portland (Maine) du 15 au 18 août 2010. — Document parlementaire no 8565-403-59-14. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), from the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented the 11th Report of the Committee (extension of time, pursuant to Standing Order 97.1, to consider Bill C-501, An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and other Acts (pension protection)). — Sessional Paper No. 8510-403-144. |
M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présente le 11e rapport du Comité (prolongation du délai, conformément à l'article 97.1 du Règlement, pour étudier le projet de loi C-501, Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité et d'autres lois (protection des prestations)). — Document parlementaire no 8510-403-144. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 47) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 47) est déposé. |
Pursuant to Standing Order 97.1(3), the motion to concur in the Report was deemed moved, the question deemed put and a recorded division was deemed requested and deferred until Wednesday, December 1, 2010, immediately before the time provided for Private Members' Business. (Concurrence in Committee Reports No. 14) |
Conformément à l’article 97.1(3) du Règlement, la motion portant adoption du rapport est réputée proposée et mise aux voix et un vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu’au mercredi 1er décembre 2010, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. (Adoption de rapports de comités no 14) |
|
|
Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), from the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented the 12th Report of the Committee (extension of time, pursuant to Standing Order 97.1, to consider Bill C-452, An Act to amend the Competition Act (inquiry into industry sector)). — Sessional Paper No. 8510-403-145. |
M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présente le 12e rapport du Comité (prolongation du délai, conformément à l'article 97.1 du Règlement, pour étudier le projet de loi C-452, Loi modifiant la Loi sur la concurrence (enquête sur un secteur de l'industrie)). — Document parlementaire no 8510-403-145. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 47) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 47) est déposé. |
Pursuant to Standing Order 97.1(3), the motion to concur in the Report was deemed moved, the question deemed put and a recorded division was deemed requested and deferred until Wednesday, December 1, 2010, immediately before the time provided for Private Members' Business. (Concurrence in Committee Reports No. 15) |
Conformément à l’article 97.1(3) du Règlement, la motion portant adoption du rapport est réputée proposée et mise aux voix et un vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu’au mercredi 1er décembre 2010, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. (Adoption de rapports de comités no 15) |
|
|
Mr. Fast (Abbotsford), from the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented the Tenth Report of the Committee (Bill C-21, An Act to amend the Criminal Code (sentencing for fraud), with an amendment). — Sessional Paper No. 8510-403-146. |
M. Fast (Abbotsford), du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présente le dixième rapport du Comité (projet de loi C-21, Loi modifiant le Code criminel (peines pour fraude), avec un amendement). — Document parlementaire no 8510-403-146. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 38) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 38) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Lemay (Abitibi—Témiscamingue), seconded by Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber), Bill C-599, An Act respecting the development and implementation of a First Nations education funding plan, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Lemay (Abitibi—Témiscamingue), appuyé par M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber), le projet de loi C-599, Loi concernant l'élaboration et la mise en oeuvre d'un plan de financement de l'enseignement chez les Premières Nations, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Mulcair (Outremont), seconded by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), Bill C-600, An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for charitable gifts), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Mulcair (Outremont), appuyé par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), le projet de loi C-600, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour les dons de bienfaisance), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning Afghanistan (No. 403-1148);
|
— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet de l'Afghanistan (no 403-1148); |
— by Mrs. Mourani (Ahuntsic), two concerning the electoral system (Nos. 403-1149 and 403-1150);
|
— par Mme Mourani (Ahuntsic), deux au sujet du système électoral (nos 403-1149 et 403-1150); |
— by Mr. Angus (Timmins—James Bay), one concerning technological protection measures (No. 403-1151);
|
— par M. Angus (Timmins—Baie James), une au sujet mesures de protection technologiques (no 403-1151); |
— by Mr. Oliphant (Don Valley West), one concerning housing policy (No. 403-1152);
|
— par M. Oliphant (Don Valley-Ouest), une au sujet de la politique du logement (no 403-1152); |
— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning federal programs (No. 403-1153);
|
— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet des programmes fédéraux (no 403-1153); |
— by Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte), one concerning the Employment Insurance Program (No. 403-1154).
|
— par M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte), une au sujet du régime d'assurance-emploi (no 403-1154). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. Clement (Minister of Industry), — That Bill C-47, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 4, 2010 and other measures, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. Clement (ministre de l’Industrie), — Que le projet de loi C-47, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 4 mars 2010 et mettant en oeuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Interruption | Interruption |
At 2:22 p.m., the sitting was suspended. |
À 14 h 22, la séance est suspendue. |
At 2:48 p.m., the sitting resumed. |
À 14 h 48, la séance reprend. |
Oral Questions | Questions orales |
By unanimous consent, the House resumed Oral Questions in accordance with the provisions of Standing Order 30(5). |
Du consentement unanime, la Chambre reprend la période de questions orales, conformément aux dispositions de l'article 30(5) du Règlement. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. Clement (Minister of Industry), — That Bill C-47, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 4, 2010 and other measures, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. Clement (ministre de l’Industrie), — Que le projet de loi C-47, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 4 mars 2010 et mettant en oeuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Order made Thursday, November 25, 2010, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Bachand (Saint-Jean), seconded by Mr. Dorion (Longueuil—Pierre-Boucher), — That this House condemn the government’s decision to unilaterally extend the Canadian mission in Afghanistan to 2014, whereby it is breaking two promises it made to Canadians, one made on May 10, 2006, in this House and repeated in the 2007 Throne Speech, that any military deployment would be subject to a vote in Parliament, and another made on January 6, 2010, that the mission in Afghanistan would become a strictly civilian commitment after 2011, without any military presence beyond what would be needed to protect the embassy. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 25 novembre 2010, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Bachand (Saint-Jean), appuyé par M. Dorion (Longueuil—Pierre-Boucher), — Que cette Chambre condamne la décision du gouvernement de prolonger unilatéralement la mission canadienne en Afghanistan jusqu’en 2014, reniant ainsi deux promesses faites à la population, soit celle faite en Chambre le 10 mai 2006 et réitérée dans le Discours du Trône de 2007 de soumettre à un vote du Parlement tout déploiement militaire et celle faite le 6 janvier 2010 de faire de la mission en Afghanistan une mission strictement civile après 2011, sans présence militaire autre que la garde nécessaire à la protection de l'ambassade. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 132 -- Vote no 132) | |
YEAS: 81, NAYS: 209 |
POUR : 81, CONTRE : 209 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Christopherson Gravelle Martin (Sault Ste. Marie) Total: -- 81 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Dechert Lake Rathgeber Total: -- 209 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Lalonde Ritz Total: -- 2 |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:13 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 13, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-465, An Act respecting a National Hunting, Trapping and Fishing Heritage Day, as reported by the Standing Committee on Canadian Heritage with amendments. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-465, Loi instituant la Journée du patrimoine national en matière de chasse, de piégeage et de pêche, dont le Comité permanent du patrimoine canadien a fait rapport avec des amendements. |
Mr. Norlock (Northumberland—Quinte West), seconded by Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), moved, — That the Bill, as amended, be concurred in at report stage. |
M. Norlock (Northumberland—Quinte West), appuyé par M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 98(2), Mr. Norlock (Northumberland—Quinte West), seconded by Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, M. Norlock (Northumberland—Quinte West), appuyé par M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:10 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 10, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:28 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 28, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |