Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 123

Thursday, February 3, 2011

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 123

Le jeudi 3 février 2011

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

February 2, 2011 — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — That the Ninth Report of the Standing Committee on the Status of Women, presented on Wednesday, February 2, 2011, be concurred in. 2 février 2011 — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Que le neuvième rapport du Comité permanent de la condition féminine, présenté le mercredi 2 février 2011, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.

Questions

Questions

Q-8742 — February 2, 2011 — Mr. Bagnell (Yukon) — With regard to the government's current negotiation of Comprehensive Land Claims Agreements and Self-Government Agreements with Canada’s First Nations: (a) for each negotiation, (i) with which First Nation is the government negotiating, (ii) what is the status of the negotiation, (iii) how does the First Nation claim compare with the government's position, including both parties' positions on land mass, boundary outlines and monetary requests, (iv) to date, how much time has been spent on the claim negotiation, (v) to date, what is the total cost of the negotiations of the claim, (vi) when are negotiations expected to be concluded; (b) how many of these claims are Canada's negotiators currently negotiating, and which ones are temporarily on hold and for what reasons; (c) in failed negotiations, will court settlements be necessary to resolve the claim and, if so, which claims are expected to end up in court or are already before the courts; (d) what has the government budgeted for comprehensive land claim negotiations; and (e) what has the government budgeted for comprehensive land claim settlement payments to First Nation communities with which they are now negotiating? Q-8742 — 2 février 2011 — M. Bagnell (Yukon) — En ce qui a trait aux négociations actuelles du gouvernement avec les Premières nations du Canada en vue de parvenir à des ententes sur les revendications territoriales globales et à des ententes sur l'autonomie gouvernementale : a) pour chaque négociation, (i) avec quelle Première nation le gouvernement négocie-t-il, (ii) quel est le statut de la négociation, (iii) comment la revendication de la Première nation se distingue-t-elle de la position du gouvernement, notamment les positions des deux parties quant aux terres, à la délimitation des frontières et aux revendications pécuniaires, (iv) jusqu’à maintenant, combien d’heures ont été consacrées à la négociation des revendications, (v) jusqu’à maintenant, quel est le coût total de la négociation des revendications, (vi) quand s’attend-on à terminer la négociation; b) combien de ces revendications les négociateurs du Canada négocient-ils actuellement et quelles négociations sont suspendues temporairement et pour quelles raisons; c) dans le cas des négociations qui ont échoué, un jugement des tribunaux sera-t-il nécessaire pour résoudre la revendication et, dans l’affirmative, quelles revendications prévoit-on soumettre aux tribunaux ou ont déjà été soumises aux tribunaux; d) quelle somme le gouvernement a-t-il réservée à la négociation des ententes sur les revendications territoriales globales; e) quelle somme le gouvernement a-t-il réservée au règlement des ententes sur les revendications territoriales globales des Premières nations avec lesquelles il négocie déjà?
Q-8752 — February 2, 2011 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Quebec: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8752 — 2 février 2011 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE au Québec : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8762 — February 2, 2011 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Newfoundland and Labrador: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8762 — 2 février 2011 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE à Terre-Neuve-et-Labrador : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8772 — February 2, 2011 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Ontario: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8772 — 2 février 2011 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE en Ontario : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8782 — February 2, 2011 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Nova Scotia: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8782 — 2 février 2011 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE en Nouvelle-Écosse : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8792 — February 2, 2011 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to ecoENERGY projects in the Northwest Territories: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8792 — 2 février 2011 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE dans les Territoires du Nord-Ouest : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8802 — February 2, 2011 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Manitoba: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8802 — 2 février 2011 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE au Manitoba : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8812 — February 2, 2011 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — With regard to ecoENERGY Fund projects in New Brunswick: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8812 — 2 février 2011 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE au Nouveau-Brunswick : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8822 — February 2, 2011 — Mr. Kania (Brampton West) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Ontario: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8822 — 2 février 2011 — M. Kania (Brampton-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada en Ontario : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8832 — February 2, 2011 — Mr. Kania (Brampton West) — With regard to ecoENERGY projects in Nunavut: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8832 — 2 février 2011 — M. Kania (Brampton-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE au Nunavut : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8842 — February 2, 2011 — Mr. Kania (Brampton West) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Manitoba: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8842 — 2 février 2011 — M. Kania (Brampton-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada au Manitoba : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8852 — February 2, 2011 — Mr. Kania (Brampton West) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Saskatchewan: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8852 — 2 février 2011 — M. Kania (Brampton-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada en Saskatchewan : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8862 — February 2, 2011 — Mr. Trudeau (Papineau) — With regard to Building Canada Fund projects in Prince Edward Island: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8862 — 2 février 2011 — M. Trudeau (Papineau) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada à l'Île-du-Prince-Édouard : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8872 — February 2, 2011 — Mr. Trudeau (Papineau) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in New Brunswick: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8872 — 2 février 2011 — M. Trudeau (Papineau) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada au Nouveau-Brunswick : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8882 — February 2, 2011 — Mr. Trudeau (Papineau) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Alberta: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8882 — 2 février 2011 — M. Trudeau (Papineau) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada en Alberta : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8892 — February 2, 2011 — Mr. Trudeau (Papineau) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in British Columbia: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8892 — 2 février 2011 — M. Trudeau (Papineau) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada en Colombie-Britannique : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8902 — February 2, 2011 — Mr. Szabo (Mississauga South) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Prince Edward Island: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8902 — 2 février 2011 — M. Szabo (Mississauga-Sud) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE à l'Île-du-Prince-Édouard : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8912 — February 2, 2011 — Mr. Szabo (Mississauga South) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Alberta: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8912 — 2 février 2011 — M. Szabo (Mississauga-Sud) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE en Alberta : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8922 — February 2, 2011 — Mr. Szabo (Mississauga South) — With regard to Building Canada Fund projects in Ontario: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8922 — 2 février 2011 — M. Szabo (Mississauga-Sud) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada en Ontario : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8932 — February 2, 2011 — Mr. Szabo (Mississauga South) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Ontario: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8932 — 2 février 2011 — M. Szabo (Mississauga-Sud) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE en Ontario : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8942 — February 2, 2011 — Mr. Tonks (York South—Weston) — With regard to Building Canada Fund projects in Alberta: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8942 — 2 février 2011 — M. Tonks (York-Sud—Weston) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada en Alberta : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8952 — February 2, 2011 — Mr. Tonks (York South—Weston) — With regard to Building Canada Fund projects in Saskatchewan: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8952 — 2 février 2011 — M. Tonks (York-Sud—Weston) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada en Saskatchewan : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8962 — February 2, 2011 — Mr. Tonks (York South—Weston) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Nunavut: (a) what is the description of each project; (b) what is the expected cost of each project; and (c) what is the expected completion date of each project? Q-8962 — 2 février 2011 — M. Tonks (York-Sud—Weston) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada au Nunavut : a) en quoi consiste chaque projet; b) quel est le coût prévu de chaque projet; c) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8972 — February 2, 2011 — Mr. Tonks (York South—Weston) — With regard to Building Canada Fund projects in British Columbia: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8972 — 2 février 2011 — M. Tonks (York-Sud—Weston) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada en Colombie-Britannique : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8982 — February 2, 2011 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to Building Canada Fund projects in New Brunswick: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8982 — 2 février 2011 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada au Nouveau-Brunswick: a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-8992 — February 2, 2011 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to Building Canada Fund projects in Manitoba: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-8992 — 2 février 2011 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada au Manitoba : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9002 — February 2, 2011 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in the Northwest Territories: (a) what is the description of each project; (b) what is the expected cost of each project; and (c) what is the expected completion date of each project? Q-9002 — 2 février 2011 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada aux Territoires du Nord-Ouest : a) en quoi consiste chaque projet; b) quel est le coût prévu de chaque projet; c) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9012 — February 2, 2011 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Nova Scotia: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9012 — 2 février 2011 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada en Nouvelle-Écosse : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9022 — February 2, 2011 — Mr. Murphy (Charlottetown) — With regard to Building Canada Fund projects in Nova Scotia: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9022 — 2 février 2011 — M. Murphy (Charlottetown) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada en Nouvelle-Écosse : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9032 — February 2, 2011 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to Building Canada Fund projects in the Yukon: (a) what is the description of each project; (b) what is the expected cost of each project; and (c) what is the expected completion date of each project? Q-9032 — 2 février 2011 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada au Yukon : a) en quoi consiste chaque projet; b) quel est le coût prévu de chaque projet; c) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9042 — February 2, 2011 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to Building Canada Fund projects in Newfoundland and Labrador: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9042 — 2 février 2011 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada à Terre-neuve-et-Labrador : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9052 — February 2, 2011 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to Building Canada Fund projects in Northwest Territories: (a) what is the description of each project; (b) what is the expected cost of each project; and (c) what is the expected completion date of each project? Q-9052 — 2 février 2011 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada dans les Territoires du Nord-Ouest : a) en quoi consiste chaque projet; b) quel est le coût prévu de chaque projet; c) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9062 — February 2, 2011 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to Building Canada Fund projects in the Nunavut: (a) what is the description of each project; (b) what is the expected cost of each project; and (c) what is the expected completion date of each project? Q-9062 — 2 février 2011 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada au Nunavut : a) en quoi consiste chaque projet; b) quel est le coût prévu de chaque projet; c) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9072 — February 2, 2011 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — With regard to ecoENERGY Fund projects in British Columbia: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9072 — 2 février 2011 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE en Colombie-Britannique : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9082 — February 2, 2011 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — With regard to ecoENERGY Fund projects in Saskatchewan: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9082 — 2 février 2011 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE en Saskatchewan : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9092 — February 2, 2011 — Mrs. Zarac (LaSalle—Émard) — With regard to the jobs created by the government's Economic Action Plan: (a) for each North American Industry Classification System (NAICS) designation used by Statistics Canada's Labour Force Survey, (i) how many full-time jobs were created, (ii) how many part-time jobs were created; and (b) by NAICS category, how many (i) full-time jobs were filled by women, (ii) part-time jobs were filled by women? Q-9092 — 2 février 2011 — Mme Zarac (LaSalle—Émard) — En ce qui concerne les emplois créés par le Plan d’action économique du gouvernement : a) pour chaque désignation du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) utilisée dans l’Enquête sur la population active de Statistique Canada, (i) combien d’emplois à temps plein ont été créés, (ii) combien d’emplois à temps partiel ont été créés; b) par catégorie du SCIAN, (i) combien d’emplois à temps plein sont occupés par des femmes, (ii) combien d’emplois à temps partiel sont occupés par des femmes?
Q-9102 — February 2, 2011 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Newfoundland and Labrador: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9102 — 2 février 2011 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada à Terre-Neuve-et-Labrador : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9112 — February 2, 2011 — Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Prince Edward Island: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9112 — 2 février 2011 — M. Lee (Scarborough—Rouge River) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada à l'Île-du-Prince-Édouard : a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9122 — February 2, 2011 — Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — With regard to ecoENERGY Fund projects in the Yukon: (a) what is the description of each project; (b) what is the expected cost of each project; and (c) what is the expected completion date of each project? Q-9122 — 2 février 2011 — M. Lee (Scarborough—Rouge River) — En ce qui a trait aux projets du programme écoÉNERGIE au Yukon : a) en quoi consiste chaque projet; b) quel est le coût prévu de chaque projet; c) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9132 — February 2, 2011 — Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in the Yukon: (a) what is the description of each project; (b) what is the expected cost of each project; and (c) what is the expected completion date of each project? Q-9132 — 2 février 2011 — M. Lee (Scarborough—Rouge River) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada au Yukon : a) en quoi consiste chaque projet; b) quel est le coût prévu de chaque projet; c) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9142 — February 2, 2011 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to responses to questions on the Order Paper, prepared by the ministries but sent to the Prime Minister's Office (PMO) and/or Privy Coucil Office (PCO) for review in 2009 and 2010: (a) what responses to questions on the Order Paper were reviewed by PMO/PCO staff; (b) what responses were amended or sent back to the ministries with suggestions for amendment; and (c) what responses to questions on the Order Paper were completely rejected by PCO/PMO with instructions to the ministry or ministries to rewrite or submit a non-response to the house? Q-9142 — 2 février 2011 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne les réponses données aux questions du Feuilleton rédigées par les ministères, mais soumises à l’examen du Bureau du premier ministre et(ou) du Bureau du Conseil privé en 2009 et en 2010 : a) lesquelles ont été examinées par le personnel du Bureau du premier ministre/Bureau du Conseil privé; b) lesquelles ont été modifiées ou renvoyées aux ministères avec des suggestions de modifications; c) lesquelles ont été complètement rejetées par le Bureau du Conseil privé/Bureau du premier ministre avec instruction au(x) ministère(s) de les réécrire ou d’envoyer une non-réponse à la Chambre?
Q-9152 — February 2, 2011 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to the tri-lateral meetings last year at the Wakefield Mill with Hillary Clinton: (a) how many days was the Wakefield Mill rented out; (b) what are the total costs associated with hosting the event, including facility rental, security, hospitality, transportation, gifts, decorations, sound and video, media monitoring, overtime for government employees and gratuities? Q-9152 — 2 février 2011 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne les rencontres trilatérales avec Hillary Clinton qui ont eu lieu l’année dernière au Moulin The Wakefield Mill : a) pendant combien de jours l’établissement a-t-il été loué ; b) à combien s’élèvent les frais occasionnés par la tenue de ces pourparlers, en comptant la location de l’établissement, la sécurité, l’accueil, le transport, les cadeaux, la décoration, la sonorisation, les services vidéo, la surveillance des reportages des médias, les heures supplémentaires des fonctionnaires et les gratifications?
Q-9162 — February 2, 2011 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to the G7 Finance Ministers' meetings in Nunavut: (a) how many Canada Goose parkas were purchased for the event; (b) who were the recipients of each jacket paid for by the government; and (c) what was the total cost of these jackets? Q-9162 — 2 février 2011 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne les réunions des ministres des Finances du G7 au Nunavut : a) combien d’anoraks Canada Goose a-t-on achetés pour l’occasion; b) qui a reçu un manteau payé par le gouvernement; (c) combien ces manteaux ont-ils coûté en tout?
Q-9172 — February 2, 2011 — Ms. Ratansi (Don Valley East) — With regard to Building Canada Fund projects in Quebec: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9172 — 2 février 2011 — Mme Ratansi (Don Valley-Est) — En ce qui a trait aux projets du programme Fonds Chantiers Canada au Québec: a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9182 — February 2, 2011 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to Recreational Infrastructure Canada projects in Quebec: (a) in which federal riding is each project located; (b) what is the description of each project; (c) what is the expected cost of each project; and (d) what is the expected completion date of each project? Q-9182 — 2 février 2011 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui a trait aux projets du programme Infrastructure de loisirs du Canada au Québec: a) dans quelle circonscription fédérale se déroule chaque projet; b) en quoi consiste chaque projet; c) quel est le coût prévu de chaque projet; d) quelle est la date prévue d’achèvement de chaque projet?
Q-9192 — February 2, 2011 — Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — With regard to programs and grants provided by Citizenship and Immigration Canada for the settlement of new immigrants: (a) what are the names of the organizations to which the government has provided funding in the years 2005-2006, 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012; (b) what were the program guidelines in each of the years identified in (a); (c) how much funding did each organization receive in each of the years identified in (a); (d) where are the agencies that received funding located; (e) how much of the budgeted funds was not spent and, in the case of 2011-2012, what is the amount that has not been committed; (f) what was done with the unspent funds; (g) how many people did each of these agencies serve in each of the years identified in (a); (h) what were the performance targets in each of the years identified in (a), identifying the agencies that met and failed to meet those targets? Q-9192 — 2 février 2011 — M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — En ce qui concerne les programmes et les subventions de Citoyenneté et Immigration Canada qui servent à aider les immigrants nouvellement arrivés à s’établir : a) quels sont les noms des organismes auxquels le gouvernement a versé ou versera des fonds au cours des exercices financiers 2005-2006, 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012; b) quels étaient ou seront les principes directeurs des programmes au cours de chacun des exercices énumérés en a); c) combien chaque organisme a-t-il reçu ou recevra-t-il au cours de chacun des exercices énumérés en a); d) où les organismes qui ont reçu des fonds se trouvent-ils; e) quelle partie des fonds prévus au budget n'a pas été dépensée et, dans le cas de l’exercice 2011-2012, à combien s’élève celle qui n’a pas été engagée; f) qu’a-t-on fait des fonds non dépensés; g) à combien de personnes chacun de ces organismes a-t-il assuré des services au cours de chacun des exercices énumérés en a); h) quelles étaient les cibles de rendement au cours de chacun des exercices énumérés a), en précisant les organismes qui les ont atteintes et ceux qui n'ont pas été à la hauteur?
Q-9202 — February 2, 2011 — Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — With regard to the Employee Innovation Program: (a) how many submissions have been received since the launch of the program; (b) what recommendations were made; (c) in what departments were the submissions made; (d) what is the status of these submissions; (e) how many of these submissions have been acted on by the government and, in each case, how has it been acted on; (f) how much money has the government saved because of this program; (g) have any of the adopted initiatives put forward through the program cost the government more money than the costs that would have been incurred had the changes suggested by the initiative not been adopted and, if so, what were those initiatives and their costs; (h) how many different employees have made submissions; (i) how many employees currently work on this program and what are their titles, roles and responsibilities; (j) what is the cost of this program for each of the budget years for which it has been announced; (k) how much did the program cost to set up; (l) does the government plan to extend the program; (m) who will review the program; and (n) what is the evaluation process for the program? Q-9202 — 2 février 2011 — M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — En ce qui concerne le Programme d'innovation des employés : a) combien d’initiatives a-t-on proposées au gouvernement depuis le lancement du programme; b) quelles recommandations a-t-il faites; c) dans quels ministères les propositions ont-elles été faites; d) qu’est-il advenu de ces propositions; e) à combien de ces propositions le gouvernement a-t-il donné suite et, dans chaque cas, comment; f) combien d’argent le programme a-t-il permis au gouvernement d’économiser; g) certaines des initiatives prises dans le cadre du programme ont-elles coûté plus au gouvernement que ce qu’il aurait dépensé s’il n'avait pas procédé aux changements suggérés dans les propositions adoptées et, si c'est le cas, quelles sont ces initiatives et combien ont-elles coûté; h) combien d’employés ont proposé des initiatives; i) combien d’employés sont actuellement affectés au programme et quels sont leurs titres, rôles et responsabilités; j) combien le programme a-t-il coûté au cours de chacun des exercices financiers où il a été annoncé; k) combien sa mise sur pied a-t-elle coûté; l) le gouvernement projette-t-il de le prolonger; m) qui va examiner le programme; n) en quoi ce processus d’évaluation programme consiste-t-il?
Q-9212 — February 2, 2011 — Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — With regard to the Public Appointments Commission: (a) what has been its annual budget for each year from 2006-2007 onwards; (b) how much of this money has actually been spent; (c) what has happened to the remaining funds; (d) how many employees work directly for the Commission; (e) how many employees work on the file in the Privy Council Office; (f) what is the breakdown in expenses for each of the years since its creation, including, but not limited to, staff, office space, travel, contracts, hospitality, etc.; (g) how many Commissioners does the Commission currently have; (h) who are these Commissioners; (i) how much are the Commissioners paid; (j) what is the breakdown for the Commissioner’s office budgets, travel expenses (transportation, hotels, per diems) and hospitality expenses for each year since the Commission’s creation; (k) what is the mandate of the Commission; (l) who does the Commission report to; (m) when was the last review of the Commission; (n) what are the roles, responsibilities and titles for each of the Commission’s employees; (o) what are the names of companies that the Commission has entered into contracts with since 2006; (p) what were these contracts for; (q) how much are these contracts for; (r) were any of these contracts tendered and, if not, were they sole-sourced; (s) how much has the Commission spent for telecommunications devices since 2006; (t) how much has the Commission spent for long distance calls since 2006; (u) what are the deliverables for the Commission; and (v) is there an evaluation process for the commission and, if so, what are the results of that process for each year since the Commission has been in operation? Q-9212 — 2 février 2011 — M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — En ce qui concerne la Commission des nominations publiques : a) de combien son budget annuel a-t-il été depuis l’exercice 2006-2007; b) quelle partie de ces fonds a-t-on effectivement dépensée; c) qu’est-il advenu de ce qui n'a pas été dépensé; d) combien d’employés la Commission emploie-t-elle directement; e) combien d’employés la Commission affecte-t-elle au dossier du Bureau du Conseil privé; f) comment les dépenses effectuées par la Commission au cours de chaque exercice depuis sa création se ventilent-elles, en comptant, notamment, les salaires, le loyer des locaux, les déplacements, les contrats, les frais de représentation, etc.; g) combien de commissaires la Commission compte-t-elle actuellement; h) qui sont-ils; i) combien ces commissaires sont-ils payés; j) pour chaque exercice financier depuis la création de la Commission, comment les budgets des bureaux des commissaires se ventilent-ils, en comptant leurs frais de voyage (transport, hôtel, indemnités journalières) et de représentation; k) quel est le mandat de la Commission; l) de qui la Commission relève-t-elle; m) à quand le dernier examen fait de la Commission remonte-t-il; n) quels sont le rôle, les responsabilités et le titre de chacun des employés de la Commission; o) quels sont les noms des entreprises avec lesquelles la Commission a conclu des contrats depuis 2006; p) sur quoi ces contrats portaient-ils; q) à combien s’élevaient-ils; r) chaque contrat a-t-il été adjugé sur appel d’offres ou, dans le cas contraire, a-t-il été accordé à un fournisseur unique; s) combien la Commission a-t-elle dépensé en appareils de télécommunications depuis 2006; t) combien la Commission a-t-elle dépensé en appels interurbains depuis 2006; u) quels sont les services et les biens que la Commission doit fournir; v) existe-t-il un processus pour évaluer la Commission et, si c'est le cas, quels en ont été les résultats au cours de chaque exercice depuis la création de la Commission?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-507 — November 2, 2010 — Resuming consideration of the motion of Mrs. Beaudin (Saint-Lambert), seconded by Mr. Paillé (Hochelaga), — That Bill C-507, An Act to amend the Financial Administration Act (federal spending power), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. C-507 — 2 novembre 2010 — Reprise de l'étude de la motion de Mme Beaudin (Saint-Lambert), appuyée par M. Paillé (Hochelaga), — Que le projet de loi C-507, Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (pouvoir fédéral de dépenser), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — October 7, 2010 (See Debates). Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 7 octobre 2010 (Voir les Débats).
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours