Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
40th PARLIAMENT, 3rd SESSION | 40e LÉGISLATURE, 3e SESSION |
|
|
JournalsNo. 13 Friday, March 19, 2010 10:00 a.m. |
JournauxNo 13 Le vendredi 19 mars 2010 10 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Abbott (Parliamentary Secretary to the Minister of International Cooperation) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Kingdom of the Netherlands on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters, dated August 14, 2007, and copy of an Exchange of Notes constituting an Amendment to the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Kingdom of the Netherlands on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters, dated March 30 and April 28, 2009, and Explanatory Memorandum. — Sessional Paper No. 8532-403-1.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Abbott (secrétaire parlementaire de la ministre de la Coopération internationale) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord d'assistance mutuelle administrative en matière douanière entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume des Pays-Bas, en date du 14 août 2007 et copie de l'Échange de notes constituant un amendement à l'Accord d'assistance mutuelle administrative en matière douanière entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume des Pays-Bas, en date du 30 mars et 28 avril 2009, et Note explicative. — Document parlementaire no 8532-403-1. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Abbott (Parliamentary Secretary to the Minister of International Cooperation) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Lithuania concerning Youth Exchanges, and Explanatory Memorandum, dated November 19, 2009. — Sessional Paper No. 8532-403-2.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Abbott (secrétaire parlementaire de la ministre de la Coopération internationale) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Lituanie concernant les échanges jeunesse, et Note explicative, en date du 19 novembre 2009. — Document parlementaire no 8532-403-2. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Abbott (Parliamentary Secretary to the Minister of International Cooperation) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Estonia concerning Youth Exchanges, and Explanatory Memorandum, dated December 14, 2009. — Sessional Paper No. 8532-403-3.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Abbott (secrétaire parlementaire de la ministre de la Coopération internationale) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République d'Estonie concernant les échanges de jeunes, et Note explicative, en date du 14 décembre 2009. — Document parlementaire no 8532-403-3. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Abbott (Parliamentary Secretary to the Minister of International Cooperation) laid upon the Table, — Document entitled "Global Partnership Program — Fighting Terrorism and Weapons of Mass Destruction, 2007-2009". — Sessional Paper No. 8525-403-4.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Abbott (secrétaire parlementaire de la ministre de la Coopération internationale) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Programme de partenariat mondial — Combattre le terrorisme et les armes de destruction massive, 2007-2009 ». — Document parlementaire no 8525-403-4. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the Fourth Report of the Committee (Supplementary Estimates (C), 2009-2010 — Vote 5c under PARLIAMENT). — Sessional Paper No. 8510-403-9. |
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le quatrième rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (C) 2009-2010 — crédit 5c sous la rubrique PARLEMENT). — Document parlementaire no 8510-403-9. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 4) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 4) est déposé. |
Motions |
Motions |
Pursuant to Standing Order 56.1, Mr. Hill (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That, for the calendar year 2010 in the present Parliament, Standing Order 81(4) be amended by replacing the words “March 1” with the words “March 3”. |
Conformément à l'article 56.1 du Règlement, M. Hill (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que, pour la durée de l’année civile 2010 et de la présente législature, les mots « 1er mars » soit remplacés par les mots « 3 mars » dans l’article 81(4) du Règlement. |
The question was put on the motion and, less than 25 Members having risen to object, pursuant to Standing Order 56.1(3), the motion was adopted. |
La motion est mise aux voix et, moins de 25 députés s'étant levés pour s'y opposer, conformément à l'article 56.1(3) du Règlement, la motion est adoptée. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell), one concerning cruelty to animals (No. 403-0150);
|
— par M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell), une au sujet de la cruauté envers les animaux (no 403-0150); |
— by Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche), one concerning the Canada Post Corporation (No. 403-0151);
|
— par M. D'Amours (Madawaska—Restigouche), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 403-0151); |
— by Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), one concerning the fishing industry (No. 403-0152);
|
— par Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), une au sujet de l'industrie de la pêche (no 403-0152); |
— by Mr. Allen (Tobique—Mactaquac), one concerning bullying (No. 403-0153);
|
— par M. Allen (Tobique—Mactaquac), une au sujet de l'intimidation (no 403-0153); |
— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning transportation (No. 403-0154) and one concerning foreign aid (No. 403-0155);
|
— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet du transport (no 403-0154) et une au sujet de l'aide internationale (no 403-0155); |
— by Mr. Petit (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), one concerning cruelty to animals (No. 403-0156);
|
— par M. Petit (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), une au sujet de la cruauté envers les animaux (no 403-0156); |
— by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), one concerning funding aid (No. 403-0157);
|
— par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), une au sujet de l'aide financière (no 403-0157); |
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning suicide prevention (No. 403-0158) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 403-0159);
|
— par M. Warawa (Langley), une au sujet de la prévention du suicide (no 403-0158) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 403-0159); |
— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning funding aid (No. 403-0160).
|
— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet de l'aide financière (no 403-0160). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 1:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 13 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-232, An Act to amend the Supreme Court Act (understanding the official languages), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-232, Loi modifiant la Loi sur la Cour suprême (compréhension des langues officielles), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport sans amendement. |
Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), moved, — That the Bill be concurred in at report stage. |
M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 98(2), Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass.
|
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mrs. Aglukkaq (Minister of Health) — Report on the administration and operation of the Canada Health Act for the fiscal year ended March 31, 2009, pursuant to the Canada Health Act, R.S. 1985, c. C-6, s. 23. — Sessional Paper No. 8560-403-458-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
|
— par Mme Aglukkaq (ministre de la Santé) — Rapport sur l'application de la Loi canadienne sur la santé pour l'exercice terminé le 31 mars 2009, conformément à la Loi canadienne sur la santé, L.R. 1985, ch. C-6, art. 23. — Document parlementaire no 8560-403-458-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé) |
— by Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development) — Report of the Canada Pension Plan, together with the Auditor General's Report, for the fiscal year ended March 31, 2009, pursuant to the Canada Pension Plan Act, R.S. 1985, c. C-8, sbs. 117(2). — Sessional Paper No. 8560-403-59-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
|
— par Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences) — Rapport sur le Régime de pensions du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2009, conformément à la Loi sur le Régime de pensions du Canada, L.R. 1985, ch. C-8, par. 117(2). — Document parlementaire no 8560-403-59-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— by Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development) — Report on the administration of student financial assistance programs for the loan year 2007-2008, pursuant to the Canada Student Financial Assistance Act, S.C. 1994, c. 28, sbs. 20(1). — Sessional Paper No. 8560-403-773-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
|
— par Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences) — Rapport sur l'administration du Programme d'aide financière aux étudiants pour l'année de prêt 2007-2008, conformément à la Loi fédérale sur l'aide financière aux étudiants, L.C. 1994, ch. 28, par. 20(1). — Document parlementaire no 8560-403-773-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— by Mr. Moore (Minister of Canadian Heritage and Official Languages) — Report of the Public Service Staffing Tribunal for the fiscal year ended March 31, 2009, pursuant to the Public Service Employment Act, S.C. 2003, c. 22, ss. 12 "110(2)" and 13. — Sessional Paper No. 8560-403-918-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
— par M. Moore (ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles) — Rapport du Tribunal de la dotation de la fonction publique pour l'exercice terminé le 31 mars 2009, conformément à la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, L.C. 2003, ch. 22, art. 12 « 110(2) » et 13. — Document parlementaire no 8560-403-918-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Mr. Prentice (Minister of the Environment) — Report on the operations under the Canada Water Act for the fiscal years ended March 31, 2007 and 2008, pursuant to the Canada Water Act, R.S. 1985, c. C-11, s. 38. — Sessional Paper No. 8560-403-363-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)
|
— par M. Prentice (ministre de l’Environnement) — Rapport sur les opérations effectuées en application de la Loi sur les ressources en eau du Canada pour les exercices terminés les 31 mars 2007 et 2008, conformément à la Loi sur les ressources en eau du Canada, L.R. 1985, ch. C-11, art. 38. — Document parlementaire no 8560-403-363-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
Adjournment | Ajournement |
At 2:30 p.m., the Speaker adjourned the House until Monday at 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 14 h 30, le Président ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |