Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 262

Tuesday, June 4, 2013

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 262

Le mardi 4 juin 2013

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 3, 2013 — Mr. Calkins (Wetaskiwin) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Labour Code, the Parliamentary Employment and Staff Relations Act and the Public Service Labour Relations Act (certification and revocation — bargaining agent)”. 3 juin 2013 — M. Calkins (Wetaskiwin) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code canadien du travail, la Loi sur les relations de travail au Parlement et la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (accréditation et révocation — agent négociateur) ».


June 3, 2013 — Mr. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (sentencing)”. 3 juin 2013 — M. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (détermination de la peine) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-13892 — June 3, 2013 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to ministerial offices outside of the National Capital Region: (a) what is the rationale for operating these offices; (b) what criteria are used to determine the location of the offices; (c) what branches or programs are operated out of the offices; (d) what are each office, broken down by region and province; (e) what is the address and location of each office; (f) what are the annual costs of operating each office for each of the past five years; and (g) what is the number of full-time and temporary staff in each office? Q-13892 — 3 juin 2013 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne les cabinets ministériels situés à l’extérieur de la région de la capitale nationale : a) comment justifie-t-on leur existence; b) sur quels critères s’appuie-t-on pour établir leur emplacement; c) quels sont les directions générales ou les programmes en activité dans ces cabinets; d) quels sont ces cabinets, ventilés par région et par province; e) quels sont l’adresse et l’emplacement de chacun de ces cabinets; f) quel est le coût d’administration annuel de chacun de ces cabinets, pour chacune des cinq dernières années; g) combien d’employés à temps plein et temporaires sont en poste dans chacun de ces cabinets?
Q-13902 — June 3, 2013 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to copyrighted material held by the government: (a) what copyrighted material does the government own, broken down by (i) department, (ii) creation date, (iii) publication date, (iv) author, (v) fee charged for use, (vi) total fees collected to date in the lifetime of the material, (vii) format or media type, (viii) cost of production, (ix) future plans, (x) for any material not available to the public, what are the reasons for the secrecy and the name and title of the person responsible for the decision to keep the material from the public; and (b) what enforcement action has the government taken to protect its copyright on any material since January, 2006, broken down by (i) department, (ii) creation date, (iii) publication date, (iv) author, (v) fee charged for use, (vi) total fees collected to date in the lifetime of the material, (vii) alleged infraction, (viii) damages sought, (ix) case status, (x) case outcome or settlement? Q-13902 — 3 juin 2013 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne les œuvres possédées par le gouvernement qui sont protégées par un droit d’auteur : a) quelles sont les œuvres possédées par le gouvernement qui sont protégées par un droit d’auteur, ventilées par (i) ministère, (ii) date de création, (iii) date de publication, (iv) auteur, (v) frais facturés pour leur utilisation, (vi) total des frais recueillis sur la durée de vie de l’œuvre, (vii) format ou type de média, (viii) coût de production, (ix) plans à venir, (x) pour toute œuvre qui n’est pas mise à la disposition du public, quelles sont les raisons de leur confidentialité et quels sont le nom et le titre de la personne responsable de la décision de ne pas permettre au public d’accéder à cette œuvre; b) quelle mesure d’application de la loi le gouvernement a-t-il prise depuis janvier 2006 pour protéger son droit d’auteur sur toute œuvre, ventilée par (i) ministère, (ii) date de création, (iii) date de publication, (iv) auteur, (v) frais facturés pour son utilisation, (vi) total des frais recueillis sur la durée de vie de l’œuvre, (vii) infraction présumée, (viii) dommages réclamés, (ix) état du dossier, (x) jugement ou règlement du dossier?
Q-13912 — June 3, 2013 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With regard to aboriginal justice, broken down by year from 2006 to the present: (a) how much money was dedicated to the Aboriginal Justice Strategy (AJS); (b) how much money was devoted to other aboriginal justice programs; (c) with respect to (a) and (b), by program, how much money was spent; (d) by whom were monies in (a) and (b) spent, on what dates, and for what purpose; (e) broken down by province and territory, on what dates were provinces and territories consulted with respect to funding of the AJS for the upcoming year; (f) broken down by province and territory, on what dates were the provinces and territories consulted with respect to other aboriginal justice programs; (g) broken down by province and territory, how much did each request of the government with respect to the AJS; (h) broken down by province and territory, with which First Nations did the government consult with respect to the AJS; (i) with which First Nations groups and non-governmental organizations (NGOs) did the government consult with respect to the AJS; (j) with which other stakeholders did the government consult with respect to the AJS; (k) which stakeholders were informed of budget decisions relative to the AJS, by what means and on what dates; (l) broken down by province and territory, how much did each request of the government with respect to other aboriginal justice programs; (m) broken down by province and territory, with which First Nations did the government consult with respect to other aboriginal justice programs; (n) with which First Nations groups and NGOs did the government consult with respect to other aboriginal justice programs; (o) with which other stakeholders did the government consult with respect to the other aboriginal justice programs; (p) how does the government determine stakeholders regarding aboriginal justice concerns; (q) by whom, with what criteria, and when was AJS the budget determined; (r) in what ways, by whom, and when is AJS evaluated; (s) in which Federal-Provincial-Territorial Minister’s meetings was the AJS raised; (t) what commitments were made by the government; (u) were those commitments met; (v) which stakeholders were informed of budget decisions relative to other aboriginal justice programs, by what means and on what dates; (v) by whom, with what criteria, and when were these budgets determined; (w) in what ways, by whom, and when are these programs evaluated; (x) in which Federal-Provincial-Territorial Minister’s meetings were these programs raised; (y) what commitments were made by the government; (z) were those commitments met; (aa) in what ways do these programs work to implement the Gladue principles; (bb) in what other ways are the Gladue principles being implemented; (cc) by what means, how often, with which criteria, and by whom does the government evaluate its implementation of the Gladue principles; (dd) what programs and strategies are in place to ensure both respect for and compliance with the Gladue principles; (ee) how many Gladue courts operate in Canada; (ff) in what ways is the government engaged with Gladue courts; (gg) in what ways does the government support Gladue courts; (hh) in what ways does the government ensure training for judges on the Gladue principles; (ii) in what ways does the government ensure training for prosecutors on the Gladue principles; (jj) in what ways does the government ensure the consideration of Gladue principles in its filings and submissions before the courts; (kk) in what ways is the government addressing the over-representation of aboriginals in prisons; (ll) what are the principles of the government’s aboriginal justice approach; (mm) how does the government evaluate whether its approach to aboriginal justice is working; (nn) by what specific standards, by whom and how often do such evaluations occur; (oo) in what ways does the government undertake predictions or forecasts with respect to the incarceration of aboriginal offenders; (pp) how are these forecasts taken into account in criminal justice policy development; (qq) in what ways are proposed justice laws evaluated for their impact on aboriginal persons; (rr) in what ways is the government incorporating aboriginal justice into its overall justice strategy; (ss) what policies exist to ensure aboriginal justice concerns are taken into account at every stage of policy and legislative development; (tt) who is responsible for keeping statistics on aboriginal justice; (uu) with respect to (tt), what statistics are available and from which departments; and (vv) with respect to (uu) what are the figures for each of the last three years? Q-13912 — 3 juin 2013 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne la justice applicable aux Autochtones, pour chaque année de 2006 à aujourd’hui : (a) combien d’argent a été affecté à la Stratégie relative à la justice applicable aux Autochtones (SJA); (b) combien d’argent a été affecté aux programmes de justice applicable aux Autochtones; (c) en ce qui concerne (a) et (b), par programme, combien d’argent a été dépensé; (d) par qui les sommes en (a) et (b) ont-elles été dépensées, à quelles dates et à quelles fins; (e) pour chaque province et territoire, à quelles dates les provinces et les territoires ont-ils été consultés au sujet du financement pour la SJA pour l’année à venir; (f) pour chaque province et territoire, à quelles dates les provinces et les territoires ont-ils été consultés au sujet d’autres programmes de justice applicable aux Autochtones; (g) combien chaque province et territoire a-t-il demandé au gouvernement à l’égard de la SJA; (h) pour chaque province et territoire, quelles Premières Nations le gouvernement a t il consultées au sujet de la SJA; (i) quels groupes des Premières Nations et organisations non gouvernementales (ONG) le gouvernement a t il consultés au sujet de la SJA; (j) quels autres intervenants le gouvernement a t il consultés au sujet de la SJA; (k) quels intervenants ont été informés des décisions budgétaires relatives à la SJA, par quels moyens et à quelles dates; (l) combien chaque province et territoire a-t-il demandé au gouvernement à l’égard des autres programmes de justice applicable aux Autochtones; (m) pour chaque province et territoire, quelles Premières Nations le gouvernement a t il consultées au sujet des autres programmes de justice applicable aux Autochtones; (n) quels groupes des Premières Nations et organisations non gouvernementales (ONG) le gouvernement a t il consultés au sujet des autres programmes de justice applicable aux Autochtones; (o) quels autres intervenants le gouvernement a t il consultés au sujet des autres programmes de justice applicable aux Autochtones; (p) comment le gouvernement détermine-t-il les intervenants lorsque des inquiétudes sont soulevées en matière de justice applicable aux Autochtones; (q) par qui, selon quels critères et quand le budget de la SJA a t il été établi; (r) de quelles façons, par qui est quand la SJA est-elle évaluée; (s) lors de quelles réunions des ministres fédéral, provinciaux et territoriaux la question de la SJA a-t-elle été soulevée; (t) quels engagements le gouvernement a-t-il pris; (u) ces engagements ont-ils été respectés; (v) quels intervenants ont été informés des décisions budgétaires relatives aux autres programmes de justice applicable aux Autochtones, par quels moyens et à quelles dates; (v) par qui, selon quels critères et quand ces budgets ont-ils été établis; (w) de quelles façons, par qui est quand ces programmes sont-ils évalués; (x) lors de quelles réunions des ministres fédéral, provinciaux et territoriaux la question de ces programmes a-t-elle été soulevée; (y) quels engagements le gouvernement a-t-il pris; (z) ces engagements ont-ils été respectés; (aa) comment ces programmes appliquent-ils les principes formulés dans l’arrêt Gladue; (bb) de quelles autres façons les principes formulés dans l’arrêt Gladue sont-ils appliqués; (cc) de quelles façons, à quelle fréquence, selon quels critères et par l’entremise de qui le gouvernement évalue-t-il sa mise en œuvre des principes formulés dans l’arrêt Gladue; (dd) quels programmes et stratégies sont en place pour assurer le respect et l’observation des principes formulés dans l’arrêt Gladue; (ee) combien y a-t-il de tribunaux Gladue au Canada; (ff) de quelles façons le gouvernement participe-t-il aux tribunaux Gladue; (gg) de quelles façons le gouvernement appuie-t-il les tribunaux Gladue; (hh) de quelles façons le gouvernement veille-t-il à la formation des juges à l’égard des principes de l’arrêt Gladue; (ii) de quelles façons le gouvernement veille-t-il à la formation des procureurs à l’égard des principes de l’arrêt Gladue; (jj) de quelles façons le gouvernement veille-t-il à ce que les principes de l’arrêt Gladue soient pris en compte dans ses dépôts et représentations devant les tribunaux; (kk) de quelles façons le gouvernement s’attaque-t-il à la question de la surreprésentation des Autochtones dans les prisons; (ll) quels principes guident l’approche du gouvernement en matière de justice applicable aux Autochtones; (mm) comment le gouvernement détermine t il si son approche en matière de justice applicable aux Autochtones fonctionne; (nn) selon quelles normes précises, par qui et à quelle fréquence ces évaluations sont-elles effectuées; (oo) de quelles façons le gouvernement réalise t il les prévisions relatives à l’incarcération des délinquants autochtones; (pp) comment ces prévisions sont-elles prises en compte dans l’élaboration des politiques en matière de justice pénale; (qq) de quelles façons évalue-t-on les effets qu’auront les projets de loi en matière de justice sur les personnes autochtones; (rr) de quelles façons le gouvernement intègre-t-il la justice applicable aux Autochtones dans sa stratégie globale en matière de justice; (ss) quelles politiques sont en place pour veiller à ce que les inquiétudes en matière de justice applicable aux Autochtones soient prises en compte à chaque étape de l’élaboration des politiques et des mesures législatives; (tt) qui a la responsabilité de tenir les statistiques en matière de justice applicable aux Autochtones; (uu) en ce qui concerne (tt), quelles statistiques sont disponibles et de quels ministères proviennent-elles; (vv) en ce qui concerne (uu) quelles sont les données disponibles pour chacune des trois dernières années?
Q-13922 — June 3, 2013 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to fisheries enforcement by the government: (a) what fines have been issued since 2006, broken down by (i) infraction, (ii) date, (iii) trial outcome where applicable, (iv) fine amount paid, v) the recipient of the funds from the fine; (b) for each trial in (a)(iii), what is (i) the name of the prosecutor, ii) the name of the Judge, (iii) the initial fine, (iv) the penalty assessed by the Court, and (c) what conservation groups or other organisations that are not the Receiver General have received any proceeds from any such enforcement actions and what justification exists for their receipt of these proceeds? Q-13922 — 3 juin 2013 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne l’application des mesures sur les pêches : a) quelles ont été les amendes imposées depuis 2006, réparties par (i) infraction, (ii) date, (iii) issue du procès s’il y a lieu, (iv) montant payé, v) bénéficiaires des fonds provenant des amendes; b) pour chacun des procès visés au point a)(iii), quels sont (i) le nom du procureur, (ii) le nom du juge, (iii) l’amende initiale, (iv) la sanction infligée par la cour; c) quels sont les groupes de conservation ou organismes autres que le Receveur général qui ont reçu des produits des mesures d’application et pour quelle raison les ont-ils reçus?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motion Motion de l’opposition
June 3, 2013 — Mr. Ravignat (Pontiac) — That all funding should cease to be provided to the Senate beginning on July 1, 2013. 3 juin 2013 — M. Ravignat (Pontiac) — Que tout financement cesse d’être offert au Sénat à compter du 1er juillet 2013.
Main Estimates Budget principal des dépenses
OPPOSED VOTES CRÉDITS QUI FONT L'OBJET D'OPPOSITION
No. 1 — June 3, 2013 — The President of the Treasury Board — That Vote 1, in the amount of $58,169,816, under PARLIAMENT — The Senate — Program expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2014, be concurred in. No 1 — 3 juin 2013 — Le président du Conseil du Trésor — Que le crédit 1, au montant de 58 169 816 $, sous la rubrique PARLEMENT — Sénat — Dépenses du Programme, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014, soit agréé.
June 3, 2013 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Notice of opposition to Vote 1, in the amount of $58,169,816, under PARLIAMENT — The Senate — Program expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2014. 3 juin 2013 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Avis d'opposition au crédit 1, au montant de 58 169 816 $, sous la rubrique PARLEMENT — Sénat — Dépenses du Programme, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014.
Voting — not later than 10:00 p.m. on the last allotted day, pursuant to Standing Order 81(18). Mise aux voix — au plus tard à 22 heures le dernier jour désigné, conformément à l’article 81(18) du Règlement.
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
June 3, 2013 — The President of the Treasury Board — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2014, except any vote disposed of earlier today and less the amounts voted in Interim Supply, be concurred in. 3 juin 2013 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2014, à l’exception de tout crédit adopté plus tôt aujourd’hui et moins les sommes votées au titre de crédits provisoires, soit agréé.
Voting — not later than 10:00 p.m. on the last allotted day, pursuant to Standing Order 81(18). Mise aux voix — au plus tard à 22 heures le dernier jour désigné, conformément à l’article 81(18) du Règlement.
Supplementary Estimates (A) Budget supplémentaire des dépenses (A)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
June 3, 2013 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2014, be concurred in. 3 juin 2013 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014, soit agréé.
Voting — not later than 10:00 p.m. on the last allotted day, pursuant to Standing Order 81(18). Mise aux voix — au plus tard à 22 heures le dernier jour désigné, conformément à l’article 81(18) du Règlement.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-478 — April 25, 2013 — Resuming consideration of the motion of Mr. Bezan (Selkirk—Interlake), seconded by Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), — That Bill C-478, An Act to amend the Criminal Code (increasing parole ineligibility), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. C-478 — 25 avril 2013 — Reprise de l'étude de la motion de M. Bezan (Selkirk—Interlake), appuyé par M. Rajotte (Edmonton—Leduc), — Que le projet de loi C-478, Loi modifiant le Code criminel (prolongation du délai préalable à la libération conditionnelle), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours