Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 216 Monday, May 25, 2015 11:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 216 Le lundi 25 mai 2015 11 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Q-13572 — May 20, 2015 — Mr. Vaughan (Trinity—Spadina) — With respect to child benefit levels projected in the Outlook for Program Expenses chart in the 2014 Fall Fiscal Update and the Outlook for Program Expenses chart in Budget 2015, for fiscal year 2014-2015: (a) how many two-parent households with one child were projected to have a household income between (i) $0 to $20 000, (ii) $20 001 to $40 000, (iii) $40 001 to $60 000, (iv) $60 001 to $80 000, (v) $80 001 to $100 000, (vi) $100 001 to $120 000, (vii) $120 001 to $140 000, (viii) $140 001 to $160 000, (ix) $160 001 to $180 000, (x) $180 000 to $200 000, (xi) over $200 001; (b) how many two-parent households with two children were projected to have a household income between (i) $0 to $20 000, (ii) $20 001 to $40 000, (iii) $40 001 to $60 000, (iv) $60 001 to $80 000, (v) $80 001 to $100 000, (vi) $100 001 to $120 000, (vii) $120 001 to $140 000, (viii) $140 001 to $160 000, (ix) $160 001 to $180 000, (x) $180 000 to $200 000, (xi) over $200 001; (c) how many two-parent households with three or more children were projected to have a household income between (i) $0 to $20 000, (ii) $20 001 to $40 000, (iii) $40 001 to $60 000, (iv) $60 001 to $80 000, (v) $80 001 to $100 000, (vi) $100 001 to $120 000, (vii) $120 001 to $140 000, (viii) $140 001 to $160 000, (ix) $160 001 to $180 000, (x) $180 000 to $200 000, (xi) over $200 001; (d) how many one-parent households with one child were projected to have a household income between (i) $0 to $20 000, (ii) $20 001 to $40 000, (iii) $40 001 to $60 000, (iv) $60 001 to $80 000, (v) $80 001 to $100 000, (vi) $100 001 to $120 000, (vii) $120 001 to $140 000, (viii) $140 001 to $160 000, (ix) $160 001 to $180 000, (x) $180 000 to $200 000, (xi) over $200 001; (e) how many one-parent households with two children were projected to have a household income between (i) $0 to $20 000, (ii) $20 001 to $40 000, (iii) $40 001 to $60 000, (iv) $60 001 to $80 000, (v) $80 001 to $100 000, (vi) $100 001 to $120 000, (vii) $120 001 to $140 000, (viii) $140 001 to $160 000, (ix) $160 001 to $180 000, (x) $180 000 to $200 000, (xi) over $200 001; and (f) how many one-parent households with three or more children were projected to have a household income between (i) $0 to $20 000, (ii) $20 001 to $40 000, (iii) $40 001 to $60 000, (iv) $60 001 to $80 000, (v) $80 001 to $100 000, (vi) $100 001 to $120 000, (vii) $120 001 to $140 000, (viii) $140 001 to $160 000, (ix) $160 001 to $180 000, (x) $180 000 to $200 000, (xi) over $200 001? | Q-13572 — 20 mai 2015 — M. Vaughan (Trinity—Spadina) — En ce qui concerne les niveaux de prestations pour enfants projetés dans les tableaux des Perspectives concernant les charges de programmes de la mise à jour financière de l’automne 2014 et du Budget de 2015 pour l’exercice 2014-2015 : a) de combien de familles biparentales ayant un enfant s’attendait-on à ce qu’elles aient un revenu se situant entre (i) 0 $ et 20 000 $, (ii) 20 001 $ et 40 000 $, (iii) 40 001 $ et 60 000 $, (iv) 60 001 $ et 80 000 $, (v) 80 001 $ et 100 000 $, (vi) 100 001 $ et 120 000 $, (vii) 120 001 $ et 140 000 $, (viii) 140 001 $ et 160 000 $, (ix) 160 001 $ et 180 000 $, (x) 180 001 $ et 200 000 $, (xi) plus de 200 001 $; b) de combien de familles biparentales ayant deux enfants s’attendait-on à ce qu’elles aient un revenu se situant entre (i) 0 $ et 20 000 $, (ii) 20 001 $ et 40 000 $, (iii) 40 001 $ et 60 000 $, (iv) 60 001 $ et 80 000 $, (v) 80 001 $ et 100 000 $, (vi) 100 001 $ et 120 000 $, (vii) 120 001 $ et 140 000 $, (viii) 140 001 $ et 160 000 $, (ix) 160 001 $ et 180 000 $, (x) 180 001 $ et 200 000 $, (xi) plus de 200 001 $; c) de combien de familles biparentales ayant trois enfants ou plus s’attendait-on à ce qu’elles aient un revenu se situant entre (i) 0 $ et 20 000 $, (ii) 20 001 $ et 40 000 $, (iii) 40 001 $ et 60 000 $, (iv) 60 001 $ et 80 000 $, (v) 80 001 $ et 100 000 $, (vi) 100 001 $ et 120 000 $, (vii) 120 001 $ et 140 000 $, (viii) 140 001 $ et 160 000 $, (ix) 160 001 $ et 180 000 $, (x) 180 001 $ et 200 000 $, (xi) plus de 200 001 $; d) de combien de familles monoparentales ayant un enfant s’attendait-on à ce qu’elles aient un revenu se situant entre (i) 0 $ et 20 000 $, (ii) 20 001 $ et 40 000 $, (iii) 40 001 $ et 60 000 $, (iv) 60 001 $ et 80 000 $, (v) 80 001 $ et 100 000 $, (vi) 100 001 $ et 120 000 $, (vii) 120 001 $ et 140 000 $, (viii) 140 001 $ et 160 000 $, (ix) 160 001 $ et 180 000 $, (x) 180 001 $ et 200 000 $, (xi) plus de 200 001 $; e) de combien de familles monoparentales ayant deux enfants s’attendait-on à ce qu’elles aient un revenu se situant entre (i) 0 $ et 20 000 $, (ii) 20 001 $ et 40 000 $, (iii) 40 001 $ et 60 000 $, (iv) 60 001 $ et 80 000 $, (v) 80 001 $ et 100 000 $, (vi) 100 001 $ et 120 000 $, (vii) 120 001 $ et 140 000 $, (viii) 140 001 $ et 160 000 $, (ix) 160 001 $ et 180 000 $, (x) 180 001 $ et 200 000 $, (xi) plus de 200 001 $; f) de combien de familles monoparentales ayant trois enfants ou plus s’attendait-on à ce qu’elles aient un revenu se situant entre (i) 0 $ et 20 000 $, (ii) 20 001 $ et 40 000 $, (iii) 40 001 $ et 60 000 $, (iv) 60 001 $ et 80 000 $, (v) 80 001 $ et 100 000 $, (vi) 100 001 $ et 120 000 $, (vii) 120 001 $ et 140 000 $, (viii) 140 001 $ et 160 000 $, (ix) 160 001 $ et 180 000 $, (x) 180 001 $ et 200 000 $, (xi) plus de 200 001 $? |
Q-13582 — May 20, 2015 — Mr. Vaughan (Trinity—Spadina) — With respect to projections for children’s benefits in 2016-2017: (a) how many children were projected to qualify for children’s benefits for the purposes of calculating the children’s benefits amount in the Outlook for Program Expenses Chart in the 2014 Fall Fiscal Update, broken down by (i) children aged five or younger, (ii) children between the ages of six and 17; (b) how many children were projected to qualify for children’s benefits for the purposes of calculating the children’s benefits amount in the Outlook for Program Expenses Chart in Budget 2015, broken down by (i) children aged five or younger, (ii) children between the ages of six and 17; and (c) what factors contribute, and to what extent does each factor contribute, to any discrepancy between the two projections of total child-benefit costs in the documents? | Q-13582 — 20 mai 2015 — M. Vaughan (Trinity—Spadina) — En ce qui a trait aux projections relatives aux prestations pour enfants en 2016-2017 : a) combien d’enfants a-t-on considéré comme étant admissibles aux prestations pour enfants pour calculer le montant des prestations pour enfants dans le tableau des Perspectives concernant les charges de programmes de la Mise à jour des projections économiques et budgétaires de l’automne 2014, réparti par (i) enfants de cinq ans ou moins, (ii) enfants de six à 17 ans; b) combien d’enfants a-t-on considéré comme étant admissibles aux prestations pour enfants pour calculer le montant des prestations pour enfants dans le tableau des Perspectives concernant les charges de programmes du Budget 2015, réparti par (i) enfants de cinq ans ou moins, (ii) enfants de six à 17 ans; c) quels facteurs contribuent aux écarts entre les deux projections des coûts totaux des prestations pour enfants dans les documents, et dans quelle mesure y contribuent-ils? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Opposition Motions | Motions de l’opposition |
May 21, 2015 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — That, in the opinion of the House: (a) the government has constrained the ability of federal scientists to share their research and to collaborate with their peers; (b) federal scientists have been muzzled and prevented from speaking to the media about their work; (c) research is paid for by taxpayers and must be done in the public interest in order to protect the environment and the health and safety of Canadians; and, therefore, (d) the government should immediately rescind all rules and regulations that muzzle government scientists, consolidate government-funded or -created science so that it is easily available to the public at large through a central portal, create a Chief Science Officer whose mandate would include ensuring that government science is freely available to those who are paying for it, namely, the public, and allow scientists to be able to speak freely on their work with limited and publicly stated exceptions. | 21 mai 2015 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — Que, de l’opinion de la Chambre : a) le gouvernement a restreint la capacité des scientifiques fédéraux à partager leurs travaux de recherche et à collaborer avec leurs pairs; b) les scientifiques fédéraux ont été muselés et empêchés de parler aux médias de leurs travaux; c) la recherche est payée par les contribuables et doit se faire dans l’intérêt du public afin de protéger l’environnement, la santé et la sécurité des Canadiens; par conséquent, d) le gouvernement devrait immédiatement annuler les règles et règlements qui musellent les scientifiques fédéraux, regrouper dans un portail central les travaux scientifiques créés ou financés par le gouvernement afin de les rendre facilement accessibles au grand public, créer la fonction de dirigeant principal de la science, dont le mandat serait notamment d’assurer que les travaux scientifiques du gouvernement sont accessibles sans contrainte à ceux qui les payent, c’est-à-dire le public, et permettre aux scientifiques de parler librement de leur travail, avec quelques exceptions déclarées publiquement. |
|
|
May 21, 2015 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That, in the opinion of the House: (a) the government has constrained the ability of federal scientists to share their research and to collaborate with their peers; (b) federal scientists have been muzzled and prevented from speaking to the media about their work; (c) research is paid for by taxpayers and must be done in the public interest in order to protect the environment and the health and safety of Canadians; and, therefore, (d) the government should immediately rescind all rules and regulations that muzzle government scientists, consolidate government-funded or -created science so that it is easily available to the public at large through a central portal, create a Chief Science Officer whose mandate would include ensuring that government science is freely available to those who are paying for it, namely, the public, and allow scientists to be able to speak freely on their work with limited and publicly stated exceptions. | 21 mai 2015 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que, de l’opinion de la Chambre : a) le gouvernement a restreint la capacité des scientifiques fédéraux à partager leurs travaux de recherche et à collaborer avec leurs pairs; b) les scientifiques fédéraux ont été muselés et empêchés de parler aux médias de leurs travaux; c) la recherche est payée par les contribuables et doit se faire dans l’intérêt du public afin de protéger l’environnement, la santé et la sécurité des Canadiens; par conséquent, d) le gouvernement devrait immédiatement annuler les règles et règlements qui musellent les scientifiques fédéraux, regrouper dans un portail central les travaux scientifiques créés ou financés par le gouvernement afin de les rendre facilement accessibles au grand public, créer la fonction de dirigeant principal de la science, dont le mandat serait notamment d’assurer que les travaux scientifiques du gouvernement sont accessibles sans contrainte à ceux qui les payent, c’est-à-dire le public, et permettre aux scientifiques de parler librement de leur travail, avec quelques exceptions déclarées publiquement. |
|
|
May 21, 2015 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — That, in the opinion of the House: (a) the government has constrained the ability of federal scientists to share their research and to collaborate with their peers; (b) federal scientists have been muzzled and prevented from speaking to the media about their work; (c) research is paid for by taxpayers and must be done in the public interest in order to protect the environment and the health and safety of Canadians; and, therefore, (d) the government should immediately rescind all rules and regulations that muzzle government scientists, consolidate government-funded or -created science so that it is easily available to the public at large through a central portal, create a Chief Science Officer whose mandate would include ensuring that government science is freely available to those who are paying for it, namely, the public, and allow scientists to be able to speak freely on their work with limited and publicly stated exceptions. | 21 mai 2015 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Que, de l’opinion de la Chambre : a) le gouvernement a restreint la capacité des scientifiques fédéraux à partager leurs travaux de recherche et à collaborer avec leurs pairs; b) les scientifiques fédéraux ont été muselés et empêchés de parler aux médias de leurs travaux; c) la recherche est payée par les contribuables et doit se faire dans l’intérêt du public afin de protéger l’environnement, la santé et la sécurité des Canadiens; par conséquent, d) le gouvernement devrait immédiatement annuler les règles et règlements qui musellent les scientifiques fédéraux, regrouper dans un portail central les travaux scientifiques créés ou financés par le gouvernement afin de les rendre facilement accessibles au grand public, créer la fonction de dirigeant principal de la science, dont le mandat serait notamment d’assurer que les travaux scientifiques du gouvernement sont accessibles sans contrainte à ceux qui les payent, c’est-à-dire le public, et permettre aux scientifiques de parler librement de leur travail, avec quelques exceptions déclarées publiquement. |
|
|
May 21, 2015 — Mr. Casey (Charlottetown) — That the House: (a) express its deep concern that the federal government has not taken any action in response to the ruling of the Supreme Court of Canada that the prohibition on physician-assisted dying violates Section 7 of the Charter of Rights and Freedoms which states that “Everyone has the right to life, liberty and security of the person and the right not to be deprived thereof except in accordance with the principles of fundamental justice”; (b) note that the Supreme Court has suspended the implementation of its ruling until February 6, 2016; (c) note that, with an expected fall election, Parliament is running out of time to act; and, therefore, (d) urgently call on the government to immediately begin a study under the Inquiries Act to (i) engage Canadians in a non-partisan process on this issue, (ii) report to the government by November 20, 2015 with recommendations for legislation. | 21 mai 2015 — M. Casey (Charlottetown) — Que la Chambre : a) exprime sa profonde inquiétude à savoir que le gouvernement fédéral n’a pris aucune mesure à la suite de la décision de la Cour suprême du Canada qui conclut que l’interdiction de l’aide médicale à mourir va à l’encontre de l’article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés, selon laquelle « chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne; il ne peut être porté atteinte à ce droit qu’en conformité avec les principes de justice fondamentale »; b) prenne note que la Cour suprême a suspendu l’application de sa décision jusqu’au 6 février 2016; c) prenne note que, étant donné l’élection attendue à l’automne, le Parlement n’a plus beaucoup de temps pour agir; par conséquent, d) demande instamment au gouvernement d'entreprendre immédiatement une étude en vertu de la Loi sur les enquêtes pour (i) faire participer les Canadiens à un processus impartial sur la question, (ii) faire rapport au gouvernement au plus tard le 20 novembre 2015, avec des recommandations pour une loi. |
|
|
May 21, 2015 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — That the House: (a) express its deep concern that the federal government has not taken any action in response to the ruling of the Supreme Court of Canada that the prohibition on physician-assisted dying violates Section 7 of the Charter of Rights and Freedoms which states that “Everyone has the right to life, liberty and security of the person and the right not to be deprived thereof except in accordance with the principles of fundamental justice”; (b) note that the Supreme Court has suspended the implementation of its ruling until February 6, 2016; (c) note that, with an expected fall election, Parliament is running out of time to act; and, therefore, (d) urgently call on the government to immediately begin a study under the Inquiries Act to (i) engage Canadians in a non-partisan process on this issue, (ii) report to the government by November 20, 2015 with recommendations for legislation. | 21 mai 2015 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Que la Chambre : a) exprime sa profonde inquiétude à savoir que le gouvernement fédéral n’a pris aucune mesure à la suite de la décision de la Cour suprême du Canada qui conclut que l’interdiction de l’aide médicale à mourir va à l’encontre de l’article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés, selon laquelle « chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne; il ne peut être porté atteinte à ce droit qu’en conformité avec les principes de justice fondamentale »; b) prenne note que la Cour suprême a suspendu l’application de sa décision jusqu’au 6 février 2016; c) prenne note que, étant donné l’élection attendue à l’automne, le Parlement n’a plus beaucoup de temps pour agir; par conséquent, d) demande instamment au gouvernement d'entreprendre immédiatement une étude en vertu de la Loi sur les enquêtes pour (i) faire participer les Canadiens à un processus impartial sur la question, (ii) faire rapport au gouvernement au plus tard le 20 novembre 2015, avec des recommandations pour une loi. |
|
|
May 21, 2015 — Mr. Brison (Kings—Hants) — That, in the opinion of the House: (a) raising the tax-free savings limit for the wealthy to $10 000 (i) fails to help the middle class and those working hard to join it, (ii) is a regressive policy that will benefit wealthy Canadians at the expense of those who are less well off, (iii) will cost taxpayers billions in lost revenue, as stated by the Parliamentary Budget Officer; (b) the government is paying for this policy by cutting old age security for seniors and burdening the next generation of Canadians; and, therefore, (c) the government should cancel its increase of the tax-free savings limit for the wealthy and should restore the threshold for Old Age Security to age 65. | 21 mai 2015 — M. Brison (Kings—Hants) — Que, de l’avis de la Chambre : a) la hausse à 10 000 $ de la limite de la cotisation au compte d’épargne libre d’impôt pour les riches (i) n’aide pas les gens de la classe moyenne et ceux qui font tout pour s’y intégrer, (ii) est une politique régressive qui profitera aux Canadiens riches aux dépens des moins nantis, (iii) coûtera aux contribuables des milliards de dollars de manque à gagner, selon le directeur parlementaire du budget; b) le gouvernement finance cette politique en réduisant l’accès à la Sécurité de la vieillesse et en ajoutant un fardeau pour la prochaine génération de Canadiens; par conséquent, c) le gouvernement devrait annuler la hausse de la limite de cotisation au compte d’épargne libre d’impôt pour les riches et rétablir l’accès à la Sécurité de la vieillesse à 65 ans. |
|
|
May 21, 2015 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — That, in the opinion of the House: (a) raising the tax-free savings limit for the wealthy to $10 000 (i) fails to help the middle class and those working hard to join it, (ii) is a regressive policy that will benefit wealthy Canadians at the expense of those who are less well off, (iii) will cost taxpayers billions in lost revenue, as stated by the Parliamentary Budget Officer; (b) the government is paying for this policy by cutting old age security for seniors and burdening the next generation of Canadians; and, therefore, (c) the government should cancel its increase of the tax-free savings limit for the wealthy and should restore the threshold for Old Age Security to age 65. | 21 mai 2015 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre : a) la hausse à 10 000 $ de la limite de la cotisation au compte d’épargne libre d’impôt pour les riches (i) n’aide pas les gens de la classe moyenne et ceux qui font tout pour s’y intégrer, (ii) est une politique régressive qui profitera aux Canadiens riches aux dépens des moins nantis, (iii) coûtera aux contribuables des milliards de dollars de manque à gagner, selon le directeur parlementaire du budget; b) le gouvernement finance cette politique en réduisant l’accès à la Sécurité de la vieillesse et en ajoutant un fardeau pour la prochaine génération de Canadiens; par conséquent, c) le gouvernement devrait annuler la hausse de la limite de cotisation au compte d’épargne libre d’impôt pour les riches et rétablir l’accès à la Sécurité de la vieillesse à 65 ans. |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-588 — April 8, 2014 — Ms. Leslie (Halifax) — Second reading and reference to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development of Bill C-588, An Act to amend the Heritage Lighthouse Protection Act (Sambro Island Lighthouse). | C-588 — 8 avril 2014 — Mme Leslie (Halifax) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable du projet de loi C-588, Loi modifiant la Loi sur la protection des phares patrimoniaux (phare de l’île Sambro). |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |