Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 127

Tuesday, December 13, 2016

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 127

Le mardi 13 décembre 2016

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

December 12, 2016 — Mr. Ouellette (Winnipeg Centre) — Bill entitled “An Act to provide for reporting on compliance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples”. 12 décembre 2016 — M. Ouellette (Winnipeg-Centre) — Projet de loi intitulé « Loi prévoyant l’établissement de rapports relatifs au respect de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-7772 — December 12, 2016 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Department of National Defence and the Canadian Armed Forces' Treasury Board submissions, for each fiscal year from 2014 to present: (a) how many submissions were approved for (i) capital equipment projects, (ii) infrastructure, (iii) information management and information technology; (b) for each item in (a), what is the title and value of each submission; and (c) did any of the submissions in (b) refer to article 506.11(a) in the Agreement on Internal Trade, and if so, which ones? Q-7772 — 12 décembre 2016 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne les présentations au Conseil du Trésor du ministère de la Défense nationale et des Forces armées canadiennes, pour chaque exercice de 2014 à aujourd’hui : a) combien de soumissions ont été autorisées pour (i) les projets de biens d’investissement, (ii) l’infrastructure, (iii) la gestion de l’information et la technologie de l’information; b) pour chaque élément en a), quels sont le titre et la valeur de chaque soumission; c) une ou plusieurs soumissions présentées en b) renvoie-t-elle à l’alinéa 506.11a) de l’Accord sur le commerce intérieur, et, le cas échéant, lesquelles?
Q-7782 — December 12, 2016 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — With regard to anticipated outcomes by the government related to the Public Health Agency of Canada’s HIV and Hepatitis C Community Action Fund: (a) how, by whom, and when will the amount of the “transition-based funding” to be provided, in each instance, be determined; (b) will the “transition-based funding” to be received by each funded organization be equal to the full amount payable to it for the 2016-2017 fiscal year under the current contracts, and if not, what amount of “transition-based funding” will each group be eligible for; (c) will any currently funded activities no longer be fundable under the “transition-based funding”, and, if so, which ones; (d) as the “transition-based funding” is to be provided for the purpose of addressing “gaps in priority areas”, how, and by whom, and using what criteria, will those gaps and priority areas be identified and assessed; (e) will currently contracted organizations eligible for “transition-based funding” be permitted any input into assessments regarding “gaps in priority areas” and consequent decisions; (f) is there to be any difference between the process and associated “transition-based funding” to be accorded to organizations approved for projects at lower amounts than current funding on the one hand and organizations that were unsuccessful in the application process on the other and, if so, what will those differences be; (g) what further opportunities to secure renewed or new contract funding will be accorded to the affected organizations during the 2017-2018 “transition year”; (h) how will provincial and territorial Ministries of Health and health authorities be engaged in this transition funding review process and decision making; (i) to what extent will decisions regarding fundable activities be based on areas previously identified by provincial and territorial governments as geographic and population gaps; (j) from what source will the “transition-based funding” be drawn; (k) will consumer organizations dedicated to Hepatitis C Virus Mono-Infection issues be considered for “transition-based funding” regardless of whether or not they were previously funded by PHAC, and will there be any opportunity for such organizations to seek further future funding during the next fiscal year; (l) will there be any funding available to assist in addressing identified gaps after March 31, 2018; (m) what further opportunities to secure renewed or new contract funding will be provided to impacted organizations during the 2017-2018 “transition year”; (n) when will the next Public Health Agency of Canada funding call occur for the HIV and Hepatitis C Community Action Fund; (o) of the 224 project submissions received by the Public Health Agency of Canada following an open call for Letters of Intent (LOI), which organizations were (i) invited to submit full project proposals with no changes required, (ii) invited to submit a full application at a reduced budget amount, (iii) not recommended for further consideration; (p) for organizations invited to submit a full application at a reduced budget amount, what is the dollar value of each reduction; and (q) for every LOI received, what was (i) the name of the organization or organizations submitting it, (ii) the response provided to item twenty of the Letter solicitation; (r) what criteria were used to evaluate LOIs in the review process; (s) what were the qualifications of reviewers evaluating LOIs; (t) to what extent were people with lived experience involved in the LOI review process; (u) what regions of Canada do those who were involved in the LOI review process reside in; and (v) how were Indigenous people engaged in the review process? Q-7782 — 12 décembre 2016 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — En ce qui concerne les résultats escomptés par le gouvernement relativement au Fonds d’initiatives communautaires en matière de VIH/sida et d’hépatite C de l’Agence de la santé publique du Canada : a) de quelle manière, par qui et à quel moment le montant du « financement de transition » à venir, dans chaque cas, sera-t-il fixé; b) le « financement de transition » que doit recevoir chaque organisme financé sera-t-il égal au plein montant qui doit lui être versé en vertu des contrats conclus pour l’exercice 2016-2017 et, si ce n’est pas le cas, à quel « financement de transition » chaque groupe sera-t-il admissible; c) l’une ou l’autre des activités actuellement financées cessera-t-elle d’être admissible au financement en vertu du « financement de transition » et, dans ce cas, desquelles s’agit-il; d) le « financement de transition » devant être versé dans le but de remédier aux « écarts dans les secteurs prioritaires », de quelle manière et par qui, et au moyen de quels critères, ces écarts et ces secteurs prioritaires seront-ils identifiés et évalués; e) les organismes actuellement sous contrat qui sont admissibles au « financement de transition » seront-ils invités à présenter leurs observations dans le cadre de l’évaluation des « écarts dans les secteurs prioritaires » et des décisions qui découleront de cette évaluation; f) y aurait-il des différences, d’un côté, entre le processus et le « financement de transition » connexe qui sera accordé aux organismes dont le financement a été réduit par rapport au financement actuel et, de l’autre côté, les organismes dont la demande a été rejetée et, le cas échéant, quelles seront ces différences; g) quelles autres possibilités les organismes touchés auront-ils de renouveler leur financement ou de conclure un nouveau contrat de financement au cours de l’« année de transition » 2017-2018; h) de quelle manière les ministres de la Santé et les autorités sanitaires des provinces et des territoires participeront-ils au processus d’examen de ce financement de transition et au processus décisionnel; i) dans quelle mesure les décisions concernant les activités admissibles à un financement reposeront-elles sur des aspects déjà signalés par les gouvernements provinciaux et territoriaux, comme les écarts relatifs à la région géographique et à la population; j) de quelle source le « financement de transition » proviendra-t-il; k) sera-t-il tenu compte des organismes de défense des consommateurs qui se consacrent aux questions concernant les mono-infections au virus de l’hépatite C pour le « financement de transition », qu’ils aient ou non déjà reçu du financement de l’Agence de la santé publique du Canada, et ces organismes auront-ils la possibilité de demander d’autre financement supplémentaire au cours du prochain exercice; l) des fonds seront-ils disponibles pour aider à remédier aux écarts identifiés après le 31 mars 2018; m) quelles autres possibilités de renouveler leur financement ou de conclure un nouveau contrat de financement les organismes touchés auront-ils au cours de l’« année de transition » 2017-2018; n) à quel moment le prochain appel de financement de l’Agence de la santé publique du Canada concernant le Fonds d’initiatives communautaires en matière de VIH/sida et d’hépatite C aura-t-il lieu; o) des 224 présentations de projet qu’a reçues l’Agence de la santé publique du Canada à la suite de l’appel de déclarations d’intention, quels organismes (i) ont été invités à présenter une proposition de projet complète, sans modification nécessaire, (ii) ont été invités à présenter une demande complète assortie d’une réduction budgétaire, (iii) ont vu leur demande rejetée; p) dans le cas des organismes invités à présenter une demande complète assortie d’une réduction budgétaire, quelle est la valeur en dollars de chacune des réductions; q) pour chaque déclaration d’intention reçue, quel était (i) le nom de l’organisme ou des organismes présentant la déclaration d’intention, (ii) la réponse fournie au point vingt de la lettre de sollicitation; r) sur quels critères reposait l’évaluation des déclarations d’intention dans le cadre du processus d’examen; s) quelles sont les compétences des examinateurs qui ont évalué les déclarations d’intention; t) dans quelle mesure des personnes ayant une expérience vécue ont-elles participé au processus d’examen des déclarations d’intention; u) dans quelles régions du Canada les personnes ayant pris part au processus d’examen des déclarations d’intention résident-elles; v) de quelle manière les peuples autochtones ont-ils participé au processus d’examen?
Q-7792 — December 12, 2016 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — With regard to the Federal Tobacco Control Strategy (FTCS), in fiscal year 2014-2015: (a) what was the budget for the FTCS; (b) how much of that budget was spent within the fiscal year; (c) how much was spent on each of the following components of the FTCS (i) mass media, (ii) policy and regulatory development, (iii) research, (iv) surveillance, (v) enforcement, (vi) grants and contributions, (vii) programs for Indigenous Canadians; (d) were any other activities not listed in (c) funded by the FTCS and, if so, how much was spent on each of these activities; and (e) was part of the budget reallocated for purposes other than tobacco control and, if so, how much was reallocated? Q-7792 — 12 décembre 2016 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — En ce qui concerne la Stratégie fédérale de lutte contre le tabagisme, pour l'exercice 2014-2015 : a) à combien s’élevait le budget de la Stratégie; b) quelle part de ce budget a été dépensée au cours de l’exercice; c) quel montant a été consacré à chacun des éléments suivants de la Stratégie : (i) médias, (ii) élaboration de politiques et de règlements, (iii) recherche, (iv) surveillance, (v) contrôle d’application, (vi) subventions et contributions, vii) programmes destinés aux Autochtones du Canada; d) d’autres activités qui ne sont pas mentionnées en c) ont-elles été financées dans le cadre de la Stratégie et, dans l’affirmative, quel montant a été consacré à chacune de ces activités; e) une partie du budget a-t-elle été affectée à des fins autres que la lutte contre le tabagisme et, si dans l'affirmative, combien a-t-on réaffecté?
Q-7802 — December 12, 2016 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — With regard to the Federal Tobacco Control Strategy, in fiscal years 2012-2013 and 2013-2014: was part of the budget reallocated for purposes other than tobacco control, and if so, how much was reallocated? Q-7802 — 12 décembre 2016 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — En ce qui concerne la Stratégie fédérale de lutte contre le tabagisme pour les exercices 2012-2013 et 2013-2014 : une partie du budget a-t-elle été réaffectée à des fins autres que la lutte contre le tabagisme et, le cas échéant, combien d’argent a été réaffecté?
Q-7812 — December 12, 2016 — Ms. Finley (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s decision to explore purchasing 18 F-18 Super Hornet planes from Boeing: (a) what is the projected acquisition cost of these planes; (b) what is the Department of National Defence’s projected operational life span of an F-18 Super Hornet; (c) what are the projected yearly operation costs and maintenance of the fleet of F-18 Super Hornets; (d) what measures are in place to ensure that there is a fair and open competition for the permanent replacement fleet; (e) what specific measures are in place to ensure that Boeing does not receive an unfair advantage due to its status related to the interim fleet; (f) what are the dates, times, locations, and lists of attendees of all meetings between the government and Boeing since November 4, 2015; (g) what are the details of communications which have been received from the United States government to date related to the interim purchase of 18 Super Hornets from Boeing, including the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) relevant file number; and (h) in the open competition for a full replacement of the F-18 fleet, how will the Statement of Requirements be developed, when and by whom? Q-7812 — 12 décembre 2016 — Mme Finley (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la décision du gouvernement d’étudier l’acquisition de 18 avions F-18 Super Hornet auprès de Boeing : a) à combien estime-t-on le coût d’acquisition de ces avions; b) selon le ministère de la Défense nationale, quelle est la durée de vie opérationnelle du F-18 Super Hornet; c) quels sont les coûts de fonctionnement et d’entretien annuels prévus de la flotte de F-18 Super Hornet; d) quelles mesures a-t-on instaurées pour garantir la tenue d’un appel d’offres ouvert et équitable en vue de l’acquisition de la flotte de remplacement permanente; e) quelles mesures précises a-t-on instaurées afin de garantir que Boeing ne jouit pas d’un avantage injuste en raison de son statut relativement à la flotte provisoire; f) quels sont les dates, les heures, les emplacements et les listes des personnes présentes à toutes les réunions entre le gouvernement et Boeing depuis le 4 novembre 2015; g) quel est le détail des communications reçues du gouvernement des États-Unis à ce jour relativement à l’achat provisoire de 18 Super Hornet de Boeing, ce qui comprend (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le titre, (v) le numéro de dossier pertinent; h) dans l’appel d’offres ouvert visant le remplacement complet de la flotte de F-18, de quelle manière l’énoncé des besoins sera-t-il préparé, à quel moment et par qui?
Q-7822 — December 12, 2016 — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — With regard to the Prime Minister's Open and Accountable Government guidelines: who has the mandate to conduct an investigation into alleged breaches of the guidelines? Q-7822 — 12 décembre 2016 — M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — En ce qui concerne les lignes directrices pour un gouvernement ouvert et responsable du premier ministre : qui a pour mandat d’enquêter sur les manquements présumés aux lignes directrices?
Q-7832 — December 12, 2016 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to Transport Canada’s British Columbia North Coast oil tanker moratorium: (a) how many submissions were received during the consultation; (b) what are the names of the individuals and organizations who participated in the consultation; (c) has the government produced any studies on the impact the moratorium will have on (i) job creation, (ii) marine traffic, (iii) environmental protection; and (d) if the answer to (c) is affirmative, what are the findings of each study? Q-7832 — 12 décembre 2016 — Mme Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — En ce qui concerne le moratoire de Transports Canada sur la circulation de pétroliers dans les eaux de la côte nord de la Colombie-Britannique : a) combien de mémoires ont été présentés dans le cadre de la consultation; b) quels sont les noms des personnes et des organisations qui ont pris part à la consultation; c) le gouvernement a-t-il mené des études pour déterminer les répercussions du moratoire sur (i) la création d’emplois, (ii) le trafic maritime, (iii) la protection de l’environnement; d) si la réponse en c) est affirmative, quelles sont les conclusions de chacune de ces études?
Q-7842 — December 12, 2016 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the 94 Calls to Action prepared by the Truth and Reconciliation Commission: (a) what are the details of all the consultations conducted by the Minister of Indigenous and Northern Affairs, including for each consultation the (i) date, (ii) location, (iii) name and title of the First Nations, groups, or individuals consulted, (iv) recommendations that were made to the Minister; and (b) with regard to consultations in (a), what is the (i) total of travel costs covered by the government, (ii) total of accommodation costs covered by the government, (iii) daily per diem rate to which stakeholders are entitled, (iv) total paid out in per diem? Q-7842 — 12 décembre 2016 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne les 94 appels à l’action lancés par la Commission de vérité et réconciliation : a) quels sont les détails de toutes les consultations effectuées par la ministre des Affaires autochtones et du Nord, y compris, pour chaque consultation (i) la date, (ii) l’emplacement, (iii) le nom et le titre des Premières Nations, des groupes et des particuliers consultés, (iv) les recommandations faites à la ministre; b) en ce qui concerne les consultations visées en a), quels sont le (i) total des coûts de déplacement couverts par le gouvernement, (ii) le total des coûts d’hébergement couverts par le gouvernement, (iii) le taux de l’indemnité quotidienne offerte aux intervenants, (iv) le total des indemnités quotidiennes versées?
Q-7852 — December 12, 2016 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — How many additional full-time jobs have been created in Canada between November 2015 and November 2016? Q-7852 — 12 décembre 2016 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Combien d’emplois à temps plein additionnels ont été créés au Canada de novembre 2015 à novembre 2016?
Q-7862 — December 12, 2016 — Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — With regard to the Northern Gateway Project: what consultations did the government undertake with the 31 First Nations and Métis communities who constitute the Aboriginal Equity Partners between October 19, 2015, and November 29, 2016, including the (i) date of meeting, (ii) location, (iii) First Nation or Métis community present, (iv) itemized breakdown of costs related to each meeting, (v) a summary of each meeting? Q-7862 — 12 décembre 2016 — M. Strahl (Chilliwack—Hope) — En ce qui concerne le projet Northern Gateway : quelles consultations le gouvernement a-t-il effectuées avec les 31 collectivités de Premières Nations et de Métis qui sont les Aboriginal Equity Partners entre le 19 octobre 2015 et le 29 novembre 2016, y compris (i) la date de la consultation, (ii) le lieu, (iii) la collectivité de Premières Nations ou de Métis présente, (iv) la ventilation détaillée des coûts de chaque réunion, (v) un résumé de chaque réunion?
Q-7872 — December 12, 2016 — Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — With regard to the Trans Mountain Pipeline Expansion Project (TMX) Ministerial Panel: (a) what compensation was provided to each member of the panel; (b) what were the itemized expenses filed by each member of the panel; (c) what were the itemized expenses incurred by the committee in each city where a public meeting was held; and (d) what were the total expenses incurred by the advisory panel? Q-7872 — 12 décembre 2016 — M. Strahl (Chilliwack—Hope) — En ce qui concerne le comité ministériel pour le projet d’agrandissement du réseau de pipeline Trans Mountain : a) quelle est la rémunération reçue par chacun des membres du comité; b) quelles sont les dépenses détaillées qui ont fait l’objet de demandes de remboursement par chacun de ses membres; c) quelles sont les dépenses détaillées que le comité a engagées dans chacune des villes où une assemblée publique a été tenue; d) quelles sont les dépenses totales engagées par le comité consultatif?
Q-7882 — December 12, 2016 — Mr. Weir (Regina—Lewvan) — With regard to the approval of Kinder Morgan’s Trans Mountain Expansion Project: what measures, if any, do the government and the National Energy Board plan to take to ensure that it be built with Canadian-made steel? Q-7882 — 12 décembre 2016 — M. Weir (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne l’approbation du projet d’expansion du pipeline Trans Mountain de Kinder Morgan : quelles mesures le gouvernement et l’Office national de l’énergie prévoient-ils prendre pour s’assurer qu’il est construit avec de l’acier fabriqué au Canada?
Q-7892 — December 12, 2016 — Mr. Choquette (Drummond) — With regard to the recovery strategy for the Copper Redhorse (Moxostoma hubbsi) and its population in Quebec, published in 2012 by Fisheries and Oceans Canada: (a) when will the proposed regulations to identify the species’ critical habitat in southwestern Quebec be published in the Canada Gazette; and (b) when will the Order come into force? Q-7892 — 12 décembre 2016 — M. Choquette (Drummond) — En ce qui a trait au programme à la stratégie de rétablissement de l'habitat essentiel du chevalier cuivré (Moxostoma hubbsi) et de sa population au Québec, publiée en 2012 par Pêches et Océans Canada: a) quand le projet de réglementation visant à déterminer l'habitat essentiel du sud-ouest du Québec sera-t-il déposé à la Gazette du Canada; b) quand l'Arrêté entrera-t-il en vigueur?
Q-7902 — December 12, 2016 — Mr. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — With regard to Pre-Budget Consultations: who has met with the Minister of Finance for Pre-Budget Consultations in advance of the 2017 Budget, and for each meeting, (i) what are the names of individuals and organizations representated, (ii) what is the date of the meeting, (iii) what are the details of the meeting agenda, (iv) what are the details of any presentations or briefing materials provided? Q-7902 — 12 décembre 2016 — M. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne les consultations prébudgétaires : qui a rencontré le ministre des Finances dans le cadre des consultations prébudgétaires en prévision du Budget de 2017 et, pour chaque réunion, (i) quel est le nom des personnes et des organisations représentées, (ii) à quelle date la réunion a-t-elle eu lieu, (iii) quels sont les détails de l’ordre du jour de la réunion, (iv) quels sont les détails de toute présentation ou de tout document d’information qui aurait été présenté?
Q-7912 — December 12, 2016 — Mr. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — With regard to changes made to capital gains taxes and mortgage insurance rules in October 2016 by the Department of Finance: (a) what analysis has been done on the effects of such changes with respect to (i) housing prices by region, (ii) construction activity, (iii) value and rate of mortgage approvals for Canadians, especially first time homebuyers, (iv) GDP and employment; and (b) for each of the analyses conducted related to (a)(i) through (a)(iv), what conclusions were reached? Q-7912 — 12 décembre 2016 — M. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne les changements à l’impôt sur les gains en capital et les règles de l’assurance hypothécaire apportés en octobre 2016 par le ministère des Finances : (a) quelles analyses a-t-on réalisées au sujet des effets de ces changements sur (i) le prix des logements par région, (ii) le secteur de la construction, (iii) la valeur des hypothèques et les taux d’approbation des prêts hypothécaires pour les Canadiens, en particulier les acheteurs d’une première maison, (iv) le PIB et l’emploi; (b) pour chacune des analyses effectuées relativement aux points (a)(i) à (a)(iv), quelles étaient les conclusions?
Q-7922 — December 12, 2016 — Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — With regard to Budget 2016: according to the most recent data available, what has been the economic and employment impact of the fiscal measures outlined on p. 256-258, both in total and broken down by specific measure? Q-7922 — 12 décembre 2016 — M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — En ce qui concerne le budget de 2016 : selon les plus récentes données disponibles, quelle est l’incidence des mesures fiscales décrites aux pages 293 à 295 sur l’économie et l’emploi (incidence totale et incidence ventilée par mesure)?
Q-7932 — December 12, 2016 — Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — With regard to the Minister of Finance's tax expenditure review panel: (a) what materials have been developed for the review panel; (b) what are the mandate, terms, and conditions of participation in the panel; (c) what is the list of tax expenditures which have been reviewed by the panel for potential elimination; (d) does the government have any targets with respect to revenue raised and, if so, what are they; and (e) what is the net cost of each expenditure referred to in (c)? Q-7932 — 12 décembre 2016 — M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — En ce qui concerne le groupe d’examen des dépenses fiscales du ministre des Finances : a) quels documents ont été élaborés à l’intention du groupe d’examen; b) quel est le mandat du groupe et quelles sont les conditions pour y participer; c) quelles sont les dépenses fiscales dont la possible élimination a été étudiée par le groupe; d) le gouvernement s’est-il doté de cibles concernant les recettes générées et, dans l’affirmative, quelles sont-elles; e) quel est le coût net de chaque dépense mentionnée en c)?
Q-7942 — December 12, 2016 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the First Nations-Canada Joint Committee on the Fiscal Relationship: (a) what are the names and titles of each individual member of the Committee; (b) what are the titles of all briefing notes provided to this Committee between July 13, 2016, and December 13, 2016, from the Department of Indigenous and Northern Affairs; (c) what are the details of all meetings of this Committee, including for each meeting, the (i) date, (ii) location, (iii) agenda, (iv) minutes; (d) what is the total of travel costs for this committee covered by the government; (e) what is the total of accommodation costs for this Committee covered by the government; (f) what is the daily per diem rate which members of the committee are entitled to; and (g) what is the total paid out in per diem? Q-7942 — 12 décembre 2016 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne le Comité mixte des Premières Nations et du Canada sur les relations fiscales: a) quel est le nom et le titre de chacun des membres du Comité; b) quel est l’intitulé de toutes les notes d’information fournies au Comité entre le 13 juillet 2016 et le 13 décembre 2016 par le ministère des Affaires autochtones et du Nord; c) quels sont les détails de toutes les réunions du Comité, y compris, pour chaque réunion, (i) la date, (ii) le lieu, (iii) l’ordre du jour, (iv) le procès-verbal; d) quels sont les coûts de déplacement totaux du Comité couverts par le gouvernement; e) quels sont les coûts d’hébergement totaux du Comité couverts par le gouvernement; f) à quelles indemnités journalières les membres du Comité ont-ils droit; g) au total, combien d’indemnités journalières ont-elles été versées?
Q-7952 — December 12, 2016 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the Prime Minister’s commitment to introduce an Indigenous Languages Act and specific plans the government has to implement this commitment: (a) when will the legislation be introduced in Parliament; (b) what proposals will be contained in the legislation; (c) what is the total amount of funding that will be attached to it; (d) what are the details of all the consultations conducted by the Minister of Indigenous and Northern Affairs prior to the announcement of the upcoming bill, including for each consultation, the (i) date, (ii) location, (iii) name and title of the First Nations, groups, or individuals consulted, (iv) recommendations that were made to the Minister; and (e) what are the titles of all briefing notes provided to the Minister regarding this proposed legislation between November 4, 2015, and December 13, 2016 from the Department of Indigenous and Northern Affairs? Q-7952 — 12 décembre 2016 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne l’engagement du premier ministre à présenter une loi sur les langues autochtones et les plans précis du gouvernement pour mettre en œuvre cet engagement : a) quand le projet de loi sera-t-il déposé au Parlement; b) quelles propositions le projet de loi comprendra-t-il; c) quel est le montant total du financement qui y sera alloué; d) quels sont les détails relatifs à toutes les consultations menées par la ministre des Affaires autochtones et du Nord avant l’annonce du projet de loi à venir, notamment, pour chaque consultation, (i) la date, (ii) l’endroit, (iii) le nom et le titre des Premières Nations, des groupes et des particuliers consultés, (iv) les recommandations adressées à la Ministre; e) quels sont les titres de toutes les notes d’information fournies à la Ministre par le ministère des Affaires autochtones et du Nord entre le 4 novembre 2015 et le 13 décembre 2016  concernant le projet de loi proposé?
Q-7962 — December 12, 2016 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the Prime Minister’s announcement on December 6, 2016, that the federal government had taken steps on 36 of the 45 Calls to Action prepared by the Truth and Reconciliation Commission that are solely in the federal government’s jurisdiction: (a) which of the Calls to Action has the government taken action on; (b) what action on each has been taken, broken down by the specific Call to Action; (c) has a cost analysis been undertaken on implementing each of the 36 Calls to Action the Prime Minister referenced; and (d) if the answer to (c) is affirmative, what is the cost of implementing each of the previously mentioned 36 Calls to Action? Q-7962 — 12 décembre 2016 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne l’annonce du premier ministre, le 6 décembre 2016, que le gouvernement fédéral avait pris des mesures pour donner suite à 36 des 45 appels à l’action lancés par la Commission de vérité et réconciliation qui relèvent de la compétence fédérale exclusive : a) auxquels des appels à l’action le gouvernement a-t-il donné suite; b) quelles mesures ont été prises dans chaque cas, ventilées par appel à l’action; c) est-ce qu’une analyse des coûts a été effectuée sur la mise en œuvre de chacun des 36 appels à l’action que le premier ministre a évoqués; d) si la réponse en c) est affirmative, quel est le coût de mise en œuvre de chacun de ces 36 appels à l’action?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-277 — November 23, 2016 — Resuming consideration of the motion of Ms. Gladu (Sarnia—Lambton), seconded by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), — That Bill C-277, An Act providing for the development of a framework on palliative care in Canada, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Health. C-277 — 23 novembre 2016 — Reprise de l'étude de la motion de Mme Gladu (Sarnia—Lambton), appuyée par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), — Que le projet de loi C-277, Loi visant l’élaboration d’un cadre sur les soins palliatifs au Canada, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Ouellette (Winnipeg Centre) — October 25, 2016 M. Ouellette (Winnipeg-Centre) — 25 octobre 2016
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours