Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 131

Wednesday, February 1, 2017

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 131

Le mercredi 1er février 2017

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-8222 — January 31, 2017 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to the budgets of Indigenous and Northern Affairs Canada and Health Canada’s First Nations and Inuit Health Branch (FNIHB), broken down by each program and sub-program for the 2016-2017 fiscal year: (a) what amount of money has been reallocated to each program and sub-program area; (b) what amount of money has been reallocated from each program and sub-program area; (c) what are the reasons for each reallocation in (a) and (b); (d) what is the impact, actual or anticipated, of each reallocation in (a) and (b); (e) what are the identified shortfalls within each program and sub-program; (f) how much money was allocated for child welfare, broken down by where it was allocated from (i.e. Main Estimates, Budget 2016, etc.); (g) what amount of money was allocated and spent on Jordan’s Principle as of January 26, 2016; (h) what is the government’s definition of Jordan’s Principle; (i) are there any group cases for Jordan’s Principle that exist in Saskatchewan and Manitoba and, if so, which ones; (j) what process has the government used to assess that the need for implementing Jordan’s principle is 127 million dollars per year; (k) what is the amount allocated to the First Nations Mental Wellness Continuum; (l) what amount of money has been identified as needed for the full implementation of the First Nations Mental Wellness Continuum; and (m) how many mental wellness teams have been identified as needed to reach every First Nations community in Canada? Q-8222 — 31 janvier 2017 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne les budgets d’Affaires autochtones et du Nord Canada et de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits de Santé Canada, ventilés par programme et sous-programme pour l’exercice financier 2016-2017 : a) quel montant a été réaffecté dans chacun des secteurs de programme et de sous-programme; b) quel montant a été réaffecté à partir de chacun des secteurs de programme et de sous programme; c) quelles sont les raisons de chaque réaffectation mentionnée en a) et en b); d) quel est l’impact réel ou anticipé de chaque réaffectation mentionnée en a) et en b); e) quelles sont les lacunes cernées dans chacun des programmes et des sous-programmes; f) quel montant a été investi pour l’aide à l’enfance, ventilé d’après l’endroit où cet argent a été puisé (c.-à-d. Budget principal des dépenses, budget de 2016, etc.); g) quel montant avait été affecté et consacré au principe de Jordan en date du 26 janvier 2016; h) quelle est la définition du principe Jordan selon le gouvernement; i) existe-t-il des recours collectifs concernant le principe de Jordan en Saskatchewan et au Manitoba et, le cas échéant, lesquels; j) quel processus le gouvernement a-t-il utilisé pour estimer le coût de la nécessité de mettre en œuvre le principe de Jordan à 127 millions de dollars par an; k) quel est le montant alloué au Continuum du mieux-être mental des Premières Nations; l) combien d’argent est nécessaire pour appliquer pleinement le Continuum du mieux-être mental des Premières Nations; m) combien d’équipes de mieux-être mental sont nécessaires à l’atteinte de chaque collectivité autochtone du Canada?
Q-8232 — January 31, 2017 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With respect to the Truth and Reconciliation Commission's 94 calls to action: (a) what is the itemized list of each of the 45 calls to action which the government believes fall under federal jurisdiction; (b) what is the itemized list of all actions the government has taken to implement each call to action under federal jurisdiction; (c) what is the itemized list of explanations for delays by the government in implementing each call to action under federal jurisdiction; (d) what is the itemized list of projected timelines for the government to fully implement each call to action; and (e) what concerns does the government have with respect to the full implementation of the calls to action within federal jurisdiction, broken down by call to action? Q-8232 — 31 janvier 2017 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne les 94 appels à l’action de la Commission de vérité et de réconciliation : a) quelle est la liste détaillée de chacun des 45 appels à l’action qui sont de compétence fédérale selon le gouvernement; b) quelle est la liste détaillée de toutes les mesures prises par le gouvernement pour mettre en œuvre chacun des appels à l’action de compétence fédérale; c) quelle est la liste détaillée des motifs qui expliquent les retards du gouvernement dans la mise en œuvre de chacun des appels à l’action de compétence fédérale; d) quelle est la liste détaillée des échéanciers prévus pour la mise en œuvre complète de chacun des appels à l’action; e) quelles sont les préoccupations du gouvernement en ce qui concerne la mise en œuvre complète des appels à l’action de compétence fédérale, ventilées par appel à l’action?
Q-8242 — January 31, 2017 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to Canada’s Innovation Agenda as published by the Minister of Innovation, Science and Economic Development and “innovation leaders” titled “Innovation for a Better Canada: What We Heard”: (a) what was the total cost incurred by the government for the production of this document; (b) what are the details of the compensation for each of the ten innovation leaders; and (c) what are the costs of the consultation process with the innovation leaders broken down by (i) travel, (ii) hospitality, (iii) meals and incidentals, (iv) lodging, (v) per diems, (vi) rental space for stake holder consultations? Q-8242 — 31 janvier 2017 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne le Programme d’innovation du Canada, tel que publié par le ministre de l’Innovation, des Sciences et du Développement économiques et les « leaders en innovation » et intitulé « Innover pour un meilleur Canada : Ce que vous nous avez dit » : a) combien ce document a-t-il coûté au gouvernement; b) quels sont les détails de la rémunération pour chacun des 10 leaders en innovation; c) combien la consultation des leaders en innovation a-t-elle coûté, ventilé par (i) déplacement, (ii) accueil, (iii) repas et faux frais, (iv) logement, (v) indemnités, (vi) location de bureaux pour la consultation des intervenants?
Q-8252 — January 31, 2017 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to the Prime Minister and Conflict of Interest screens: (a) what are the names of the businesses and organizations which are managed or run by friends or relatives of the Prime Minister, as described in Section 4 of the Conflict of interest act; (b) what are the names of businesses and organizations for which a screen involving the Prime Minister recusing himself from any related decisions have been established; (c) broken down by business or organization, when was any such screen established; and (d) who in the Prime Minister’s Office or the Privy Council Office is responsible for enforcing or implementing any such screens? Q-8252 — 31 janvier 2017 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne le premier ministre et les filtres anti-conflits d’intérêts : a) quels sont les noms des entreprises et des organismes qui sont gérés ou dirigés par des amis ou des parents du premier ministre, au sens de l’article 4 de la Loi sur les conflits d’intérêts; b) quels sont les noms des entreprises et des organismes pour lesquels on a établi un filtre et où le premier ministre s’est récusé concernant une décision; c) ventilé par entreprise ou organisation, quand ces filtres ont-ils été établis; d) qui, au Cabinet du premier ministre ou au Bureau du Conseil privé, est chargé de faire appliquer ou de mettre en œuvre ces filtres?
Q-8262 — January 31, 2017 — Mr. Eglinski (Yellowhead) — With regard to the management fees for blind trusts set up for Public Office Holders, during the 2016 calendar year and broken down by department or agency: (a) what is the total amount of expenditures on such management fees; (b) how many Public Office Holders have set up blind trusts; and (c) how many Public Office Holders had their management fees paid for, or were reimbursed for such payments, by the government? Q-8262 — 31 janvier 2017 — M. Eglinski (Yellowhead) — En ce qui concerne les frais de gestion des fiducies sans droit de regard constituées pour les titulaires de charge publique, au cours de l’année civile 2016, ventilé par ministère ou organisme : a) quel est le montant total des dépenses consacrées à de tels frais de gestion; b) combien de titulaires de charge publique ont constitué une fiducie sans droit de regard; c) combien de titulaires de charge publique ont obtenu du gouvernement le paiement ou le remboursement de leurs frais de gestion?
Q-8272 — January 31, 2017 — Mr. Eglinski (Yellowhead) — With regard to the Prime Minister’s trip to China in August and September of 2016: (a) what was the total cost to taxpayers of the trip; (b) how much was spent on accommodation; (c) how much was spent on food; and (d) how much was spent on other expenses, including a description of each expense? Q-8272 — 31 janvier 2017 — M. Eglinski (Yellowhead) — En ce qui concerne le voyage du premier ministre en Chine en août et septembre 2016 : a) quel est le coût total du voyage pour les contribuables; b) combien a coûté l’hébergement; c) combien a coûté la nourriture; d) combien ont coûté les autres dépenses et en quoi consistaient-elles?
Q-8282 — January 31, 2017 — Mr. Eglinski (Yellowhead) — With regard to Harmonized Sales Tax (HST) payments to provinces: (a) as of February 1, 2017, which provinces owe money to the federal government as a result of HST overpayments; and (b) what is the amount owed, broken down by province? Q-8282 — 31 janvier 2017 — M. Eglinski (Yellowhead) — En ce qui concerne les paiements de taxe de vente harmonisée (TVH) aux provinces : a) au 1er février 2017, quelles provinces doivent de l’argent au gouvernement fédéral en raison de versements de TVH excédentaires; b) quel est le montant dû, ventilé par province?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l’opposition
January 31, 2017 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — That, given the average middle class Canadian is already overburdened with taxes, the House call on the government to abandon any plans it may have to in any way tax health and dental care plans. 31 janvier 2017 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Que, compte tenu de la surcharge fiscale qui pèse déjà sur les Canadiens de la classe moyenne, la Chambre demande au gouvernement de renoncer à tous plans qu’il pourrait avoir pour imposer de quelque façon les régimes de soins de santé et de soins dentaires.


January 31, 2017 — Mr. Carrie (Oshawa) — That, given the escalating crisis across Canada from the illicit use of opioids such as fentanyl and carfentanil, the House call on the government to declare the opioid overdose crisis a national public health emergency and immediately undertake the following actions: (a) enhance border security measures to stop the flow of fentanyl and carfentanil into Canada; (b) undertake a national fentanyl and carfentanil education awareness campaign; (c) support detox and treatment facilities and mental health in our communities and provinces; and (d) create a national strategy for tracking opioid overdoses. 31 janvier 2017 — M. Carrie (Oshawa) — Que, étant donné l’intensification pancanadienne de la crise liée à l’utilisation illicite d’opioïdes tels que le fentanyl et le carfentanil, la Chambre demande au gouvernement de déclarer que la crise de surdoses d’opioïdes constitue une urgence nationale de santé publique et de prendre immédiatement les mesures suivantes : a) accroître les mesures de sécurité frontalière afin de stopper l’afflux de fentanyl et de carfentanil au Canada; b) lancer une campagne de sensibilisation nationale sur le fentanyl et le carfentanil; c) appuyer les centres de désintoxication et de traitement ainsi que les services de santé mentale dans nos communautés et nos provinces; d) établir une stratégie nationale de suivi des surdoses d’opioïde.


January 31, 2017 — Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe) — That, in the opinion of the House, given the Prime Minister has placed the Conflict of Interest and Ethics Commissioner in a direct conflict by only appointing her on an interim basis for a term of six months, an independent third party, other than the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, should undertake the investigation of the Prime Minister in relation to “cash-for-access” events and his use of a private commercial airliner, in an apparent contravention of Sections 11 and 12 of the Conflict of Interest Act, for his trip to a private island. 31 janvier 2017 — M. Calkins (Red Deer—Lacombe) — Que, de l’avis de la Chambre, le premier ministre ayant placé la commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique en situation de conflit direct en la nommant à titre intérimaire pour une période de six mois, un tiers indépendant, autre que la commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique, devrait mener l’enquête sur le premier ministre relativement aux activités « d’accès au comptant » et à son utilisation d’un avion commercial privé, contrevenant apparemment aux articles 11 et 12 de la Loi sur les conflits d’intérêts, pour se rendre sur une île privée.


January 31, 2017 — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — That, given the average middle class Canadian is already overburdened with taxes, the House call on the government to abandon any plans it may have to in any way tax health and dental care plans. 31 janvier 2017 — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Que, compte tenu de la surcharge fiscale qui pèse déjà sur les Canadiens de la classe moyenne, la Chambre demande au gouvernement de renoncer à tous plans qu’il pourrait avoir pour imposer de quelque façon les régimes de soins de santé et de soins dentaires.


January 31, 2017 — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — That, given the escalating crisis across Canada from the illicit use of opioids such as fentanyl and carfentanil, the House call on the government to declare the opioid overdose crisis a national public health emergency and immediately undertake the following actions: (a) enhance border security measures to stop the flow of fentanyl and carfentanil into Canada; (b) undertake a national fentanyl and carfentanil education awareness campaign; (c) support detox and treatment facilities and mental health in our communities and provinces; and (d) create a national strategy for tracking opioid overdoses. 31 janvier 2017 — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Que, étant donné l’intensification pancanadienne de la crise liée à l’utilisation illicite d’opioïdes tels que le fentanyl et le carfentanil, la Chambre demande au gouvernement de déclarer que la crise de surdoses d’opioïdes constitue une urgence nationale de santé publique et de prendre immédiatement les mesures suivantes : a) accroître les mesures de sécurité frontalière afin de stopper l’afflux de fentanyl et de carfentanil au Canada; b) lancer une campagne de sensibilisation nationale sur le fentanyl et le carfentanil; c) appuyer les centres de désintoxication et de traitement ainsi que les services de santé mentale dans nos communautés et nos provinces; d) établir une stratégie nationale de suivi des surdoses d’opioïde.


January 31, 2017 — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — That, in the opinion of the House, given the Prime Minister has placed the Conflict of Interest and Ethics Commissioner in a direct conflict by only appointing her on an interim basis for a term of six months, an independent third party, other than the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, should undertake the investigation of the Prime Minister in relation to “cash-for-access” events and his use of a private commercial airliner, in an apparent contravention of Sections 11 and 12 of the Conflict of Interest Act, for his trip to a private island. 31 janvier 2017 — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Que, de l’avis de la Chambre, le premier ministre ayant placé la commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique en situation de conflit direct en la nommant à titre intérimaire pour une période de six mois, un tiers indépendant, autre que la commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique, devrait mener l’enquête sur le premier ministre relativement aux activités « d’accès au comptant » et à son utilisation d’un avion commercial privé, contrevenant apparemment aux articles 11 et 12 de la Loi sur les conflits d’intérêts, pour se rendre sur une île privée.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés


2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours