Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 216 Tuesday, October 17, 2017 10:00 a.m. |
JournauxNo 216 Le mardi 17 octobre 2017 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Sajjan (Minister of National Defence) for Mr. Brison (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Carr (Minister of Natural Resources), Bill C-62, An Act to amend the Federal Public Sector Labour Relations Act and other Acts, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Sajjan (ministre de la Défense nationale), au nom de M. Brison (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Carr (ministre des Ressources naturelles), le projet de loi C-62, Loi modifiant la Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral et d'autres lois, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF) respecting its participation at the Bureau Meeting and the 42nd Ordinary Session of the APF, held in Antananarivo, Madagascar, from July 8 to 12, 2016. — Sessional Paper No. 8565-421-52-07.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) présente le rapport de la section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF) concernant sa participation à la réunion du Bureau et à la 42e Session ordinaire de l'APF, tenues à Antananarivo (Madagascar) du 8 au 12 juillet 2016. — Document parlementaire no 8565-421-52-07. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF) respecting its participation at the Meeting of the Education, Communication and Cultural Affairs Committee of the APF, held in Cotonou, Benin, on May 3 and 4, 2017. — Sessional Paper No. 8565-421-52-08.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Samson (Sackville—Preston—Chezzetcook) présente le rapport de la section canadienne de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF) concernant sa participation à la réunion de la Commission de l’éducation, de la communication et des affaires culturelles de l’APF, tenue à Cotonou (Bénin) les 3 et 4 mai 2017. — Document parlementaire no 8565-421-52-08. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Bagnell (Yukon), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 40th Report of the Committee, which was as follows:
|
M. Bagnell (Yukon), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 40e rapport du Comité, dont voici le texte :
|
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Clement (Parry Sound—Muskoka), seconded by Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), Bill C-371, An Act respecting the prevention of radicalization through foreign funding and making related amendments to the Income Tax Act, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Clement (Parry Sound—Muskoka), appuyé par M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), le projet de loi C-371, Loi concernant la prévention de la radicalisation imputable au financement étranger et apportant des modifications connexes à la Loi de l’impôt sur le revenu, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mrs. Gill (Manicouagan), seconded by Mr. Barsalou-Duval (Pierre-Boucher—Les Patriotes—Verchères), Bill C-372, An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and the Companies’ Creditors Arrangement Act (pension plans and group insurance plans), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Gill (Manicouagan), appuyée par M. Barsalou-Duval (Pierre-Boucher—Les Patriotes—Verchères), le projet de loi C-372, Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies (régimes de pension et régimes d’assurance collective), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning the tax system (No. 421-01709);
|
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet du système fiscal (no 421-01709); |
— by Mrs. Gill (Manicouagan), two concerning the pension system (Nos. 421-01710 and 421-01711);
|
— par Mme Gill (Manicouagan), deux au sujet du régime de pensions (nos 421-01710 et 421-01711); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the fishing industry (No. 421-01712), one concerning navigable waters (No. 421-01713) and one concerning the Employment Insurance Program (No. 421-01714).
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de l'industrie de la pêche (no 421-01712), une au sujet des eaux navigables (no 421-01713) et une au sujet du régime d'assurance-emploi (no 421-01714). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The Order was read for the consideration of the Business of Supply. |
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides. |
Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), moved, — That, given accusations by experts that the Minister of Finance’s family business, Morneau Shepell, stands to benefit from the proposed changes outlined in "Tax Planning Using Private Corporations" and assurances by the Minister that he has abided by his Public Declaration of Agreed Compliance Measures with respect to his family business, the House request that the Minister table all documents he submitted to the Conflict of Interest and Ethics Commissioner between November 4, 2015, and July 18, 2017. |
M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), propose, — Que, compte tenu des accusations que des experts ont formulées, selon lesquelles l’entreprise familiale du ministre des Finances, Morneau Shepell, profiterait de l’adoption des changements proposés dans le document « Planification fiscale au moyen de sociétés privées », ainsi que des garanties données par le Ministre, selon lesquelles il a respecté sa Déclaration publique de mesures de conformité convenues relativement à son entreprise familiale, la Chambre demande que le Ministre dépose tous les documents qu’il a présentés à la commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique entre le 4 novembre 2015 et le 18 juillet 2017. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Sajjan (Minister of National Defence) laid upon the Table, — Copy of a letter to Ms. Mary Dawson, Conflict of Interest and Ethics Commissioner, from Mr. Bill Morneau (Toronto Centre), dated October 17, 2017. — Sessional Paper No. 8530-421-73.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Sajjan (ministre de la Défense nationale) dépose sur le Bureau, — Copie d'une lettre à Mme Mary Dawson, commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique, de M. Bill Morneau (Toronto-Centre), en date du 17 octobre 2017. — Document parlementaire no 8530-421-73. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), in relation to the Business of Supply. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 363 -- Vote no 363) | |
YEAS: 132, NAYS: 158 |
POUR : 132, CONTRE : 158 |
YEAS -- POUR Aboultaif Cooper Kent Rayes Total: -- 132 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dzerowicz Lebouthillier Qualtrough Total: -- 158 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Order made Thursday, October 5, 2017, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Davies (Vancouver Kingsway), seconded by Ms. Moore (Abitibi—Témiscamingue), — That, given that millions of Canadians lack prescription drug coverage, and given that overwhelming evidence, including from the Parliamentary Budget Officer, has concluded that every Canadian could be covered by a universal pharmacare program while saving billions of dollars every year, the House call on the government to commence negotiations with the provinces no later than October 1, 2018, in order to implement a universal pharmacare program. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 5 octobre 2017, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Davies (Vancouver Kingsway), appuyé par Mme Moore (Abitibi—Témiscamingue), — Que, étant donné que des millions de Canadiens n’ont pas d’assurance médicaments, et que de nombreuses données, dont celles du directeur parlementaire du budget, ont clairement montré qu’un régime d’assurance médicaments universel pourrait être offert à chaque Canadien tout en économisant des milliards de dollars chaque année, la Chambre demande au gouvernement d’entreprendre, au plus tard le 1er octobre 2018, des négociations avec les provinces pour la mise en place d’un régime d’assurance médicaments universel. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 364 -- Vote no 364) | |
YEAS: 43, NAYS: 247 |
POUR : 43, CONTRE : 247 |
YEAS -- POUR Angus Cullen Garrison May (Saanich—Gulf Islands) Total: -- 43 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Drouin LeBlanc Rioux Total: -- 247 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. LeBlanc (Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard), seconded by Mr. MacAulay (Minister of Agriculture and Agri-Food), — That Bill C-55, An Act to amend the Oceans Act and the Canada Petroleum Resources Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. LeBlanc (ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne), appuyé par M. MacAulay (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire), — Que le projet de loi C-55, Loi modifiant la Loi sur les océans et la Loi fédérale sur les hydrocarbures, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des pêches et des océans. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 365 -- Vote no 365) | |
YEAS: 206, NAYS: 85 |
POUR : 206, CONTRE : 85 |
YEAS -- POUR Aldag Drouin Lambropoulos Picard Total: -- 206 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Diotte Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) Shields Total: -- 85 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-55, An Act to amend the Oceans Act and the Canada Petroleum Resources Act, was read the second time and referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans. |
En conséquence, le projet de loi C-55, Loi modifiant la Loi sur les océans et la Loi fédérale sur les hydrocarbures, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des pêches et des océans. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:14 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 14, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
Item No. 1 in the order of precedence, standing in the name of Ms. Hardcastle (Windsor—Tecumseh), was called and, not having been proceeded with, in accordance with Standing Order 42(2), dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. (Private Members' Business C-348) |
L’affaire no 1 dans l’ordre de priorité, inscrite au nom de Mme Hardcastle (Windsor—Tecumseh), est appelée et, n’ayant pas été abordée, conformément à l’article 42(2) du Règlement, elle est reportée au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. (Affaires émanant des députés C-348) |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
|
|
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has concurred in the amendments made by the House of Commons to Bill S-231, An Act to amend the Canada Evidence Act and the Criminal Code (protection of journalistic sources), without amendment.
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a approuvé les amendements apportés par la Chambre des communes au projet de loi S-231, Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada et le Code criminel (protection des sources journalistiques), sans amendement. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Ms. Gould (Minister of Democratic Institutions) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the 35th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, "A Third Interim Report in Response to the Chief Electoral Officer’s Recommendations for Legislative Reforms Following the 42nd General Election" (Sessional Paper No. 8510-421-260), presented to the House on Tuesday, June 20, 2017. — Sessional Paper No. 8512-421-260.
|
— par Mme Gould (ministre des Institutions démocratiques) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au 35e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, « Troisième rapport provisoire en réponse aux recommandations du directeur général des élections concernant la réforme législative à la suite de la 42e élection générale » (document parlementaire no 8510-421-260), présenté à la Chambre le mardi 20 juin 2017. — Document parlementaire no 8512-421-260. |
— by Mr. MacAulay (Minister of Agriculture and Agri-Food) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Seventh Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, "Debt in the Agriculture Sector and its Effects" (Sessional Paper No. 8510-421-257), presented to the House on Monday, June 19, 2017. — Sessional Paper No. 8512-421-257.
|
— par M. MacAulay (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au septième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, « Dettes dans le secteur agricole et leurs effets » (document parlementaire no 8510-421-257), présenté à la Chambre le lundi 19 juin 2017. — Document parlementaire no 8512-421-257. |
— by Mr. Morneau (Minister of Finance) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Seventh Report of the Standing Committee on International Trade, "The Canadian Steel Industry’s Ability to Compete Internationally" (Sessional Paper No. 8510-421-248), presented to the House on Thursday, June 15, 2017. — Sessional Paper No. 8512-421-248.
|
— par M. Morneau (ministre des Finances) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au septième rapport du Comité permanent du commerce international, « La capacité de l’industrie canadienne de l’acier à soutenir la concurrence internationale » (document parlementaire no 8510-421-248), présenté à la Chambre le jeudi 15 juin 2017. — Document parlementaire no 8512-421-248. |
— by Mr. O'Regan (Minister of Veterans Affairs) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Sixth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs, "Mental Health of Canadian Veterans: A Family Purpose" (Sessional Paper No. 8510-421-258), presented to the House on Monday, June 19, 2017. — Sessional Paper No. 8512-421-258.
|
— par M. O'Regan (ministre des Anciens Combattants) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au sixième rapport du Comité permanent des anciens combattants, « La santé mentale chez les vétérans canadiens: une mission de famille » (document parlementaire no 8510-421-258), présenté à la Chambre le lundi 19 juin 2017. — Document parlementaire no 8512-421-258. |
— by Ms. Qualtrough (Minister of Public Services and Procurement) — Summaries of the Corporate Plan for 2017-2018 to 2021-2022 and of the Capital and Operating Budgets for 2017-2018 of Defence Construction (1951) Limited, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-421-835-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
— par Mme Qualtrough (ministre des Services publics et de l’Approvisionnement) — Sommaires du plan d'entreprise de 2017-2018 à 2021-2022 et des budgets de fonctionnement et d'investissement de 2017-2018 de Construction de Défense (1951) Limitée, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-421-835-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Ms. Qualtrough (Minister of Public Services and Procurement) — Summary of the Corporate Plan for 2017-2018 to 2021-2022 of the Canada Lands Company Limited, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-421-840-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
— par Mme Qualtrough (ministre des Services publics et de l’Approvisionnement) — Sommaire du plan d'entreprise de 2017-2018 à 2021-2022 de la Société immobilière du Canada limitée, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-421-840-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:15 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 15, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 6:42 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 18 h 42, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |