Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 120

Friday, October 28, 2022

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 120

Le vendredi 28 octobre 2022

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

October 27, 2022 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — That the fourth report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented on Wednesday, October 19, 2022, be concurred in. 27 octobre 2022 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — Que le quatrième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présenté le mercredi 19 octobre 2022, soit agréé.


October 27, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — That the sixth report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Tuesday, October 4, 2022, be concurred in. 27 octobre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — Que le sixième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le mardi 4 octobre 2022, soit agréé.


October 27, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the fifth report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Monday, October 24, 2022, be concurred in. 27 octobre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le cinquième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le lundi 24 octobre 2022, soit agréé.


October 27, 2022 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 20th report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, October 20, 2022, be concurred in. 27 octobre 2022 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 20e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 20 octobre 2022, soit agréé.

Questions

Questions

Q-9422 — October 27, 2022 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to the government's plan for a just transition for workers in the oil and gas sector, broken down by department since fiscal year 2015-16: (a) what initiatives, programs, and projects have been created for workers to transition towards a green economy; (b) what funding has been allocated for the purpose of carrying out the initiatives, programs, and projects in (a); and (c) of the funding allocated in (b), how much funding has been spent? Q-9422 — 27 octobre 2022 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne le plan du gouvernement pour une transition juste des travailleurs dans le secteur du pétrole et du gaz, ventilé par ministère depuis l’exercice 2015-2016, a) quels programmes, initiatives et projets ont été créés pour la transition des travailleurs vers l’économie verte; b) quel financement a été affecté à la réalisation des programmes, initiatives et projets énumérés au point a); c) du financement alloué en b), combien a été dépensé?
Q-9432 — October 27, 2022 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to the Immigration, Refugees and Citizenship Canada Post-Graduation Work Permit Program announcement of August 2, 2022: (a) why was the program structured to exclude those who were granted an extension of their post-graduation work permit in 2021; (b) what steps, if any, are being taken to mitigate this and grant an extension to those individuals that did not get an extension; and (c) if the government has not considered any mitigation measures, will they take action and grant extensions to these individuals? Q-9432 — 27 octobre 2022 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne l’annonce du ministère de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté du 2 août 2022 portant sur le Programme de permis de travail postdiplôme : a) pourquoi le programme a-t-il été structuré de façon à exclure les personnes qui ont obtenu une prolongation de leur permis de travail postdiplôme en 2021; b) quelles mesures sont prises, le cas échéant, pour remédier à la situation et accorder une prolongation aux personnes qui n’en avaient pas déjà obtenu; c) si le gouvernement n’a envisagé aucune mesure d’atténuation, posera-t-il un geste en accordant une prolongation à ces personnes?
Q-9442 — October 27, 2022 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to violent crimes committed in Canada, since October 2015, broken down by year and by those committed in Ontario and in the riding of Bruce—Grey—Owen Sound: how many crimes have been committed by individuals (i) out on bail, (ii) on probation, (iii) on conditional release, including day or full parole, statutory release, and temporary absences, pursuant to the Corrections and Conditional Release Act? Q-9442 — 27 octobre 2022 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les crimes violents commis au Canada, depuis octobre 2015, ventilés par année et par ceux commis en Ontario et dans la circonscription de Bruce—Grey—Owen Sound : combien de crimes ont été commis par des individus en (i) liberté sous caution, (ii) probation, (iii) liberté conditionnelle, y compris la semi-liberté ou la libération conditionnelle totale, la libération d’office et les permissions de sortir, conformément à la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition?
Q-9452 — October 27, 2022 — Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — With regard to occupancy levels of government-owned building spaces, broken down by metropolitan area: (a) how many building spaces are owned by the government; (b) what are the maximum occupancy levels of the building spaces; (c) what are the current occupancy levels; (d) what are the projected occupancy levels, once the public service finalizes its transition from working remotely during the pandemic to the post-pandemic occupancy level; and (e) what is the estimated amount of square-footage represented by the (i) occupied building space, (ii) unoccupied building space, associated with (b) through (d)? Q-9452 — 27 octobre 2022 — M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — En ce qui concerne les niveaux d’occupation des locaux appartenant au gouvernement, ventilés par région métropolitaine : a) combien de locaux appartiennent au gouvernement; b) quels sont les niveaux d’occupation maximums des locaux; c) quels sont les niveaux d’occupation actuels; d) quels sont les niveaux d’occupation prévus, une fois que la fonction publique aura achevé sa transition du travail à distance pendant la pandémie au niveau d’occupation après la pandémie; e) quelle est la superficie estimée en pieds carrés (i) des locaux occupés, (ii) des locaux inoccupés, dont il est question de b) à d)?
Q-9462 — October 27, 2022 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to the Canadian Armed Forces Retention Strategy document released in October 2022: (a) how many employees or full time equivalents were assigned to work on the document; (b) what are the dates for when the work (i) began, (ii) was completed, on the document; (c) what are the total costs incurred to date in relation to the document or the strategy, broken down by type; and (d) what are the details of all contracts related to the document or the related strategy, including the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) description of goods or services, including the volume, (v) manner in which it was awarded (sole-sourced, a competitive bidding process, etc.)? Q-9462 — 27 octobre 2022 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne le document de la Stratégie de maintien des effectifs des Forces armées canadiennes publié en octobre 2022 : a) combien d’employés ou d’équivalents temps plein ont été affectés à la préparation du document; b) à quelle date le travail a-t-il (i) commencé, (ii) été achevé, sur le document; c) quels sont les coûts totaux encourus jusqu’à présent en lien avec le document ou la stratégie, ventilés par type; d) quels sont les détails de tous les contrats associés au document ou à la stratégie connexe, y compris (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) la description des biens ou services, y compris leur volume, (v) la façon dont le contrat a été octroyé (fournisseur unique, appel d’offres concurrentiel, etc.)?
Q-9472 — October 27, 2022 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to COVID-19 vaccine doses procured by the government, broken down by manufacturer (Pfizer, Moderna, etc.): (a) how many doses obtained by the government have been delivered to Canada but have yet to be administered as of October 27, 2022; (b) how many doses are set to be delivered between October 27, 2022, and the end of January 2023; (c) of the doses currently on hand in (a), how many are set to expire each month until the entire batch is expired; and (d) of the doses scheduled to be delivered in (b), when are those doses scheduled to expire? Q-9472 — 27 octobre 2022 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne les doses de vaccin contre la COVID-19 acquises par le gouvernement, ventilées par fabricant (Pfizer, Moderna, etc.) : a) combien de doses acquises par le gouvernement ont-elles été livrées au Canada, mais n’ont pas encore été administrées en date du 27 octobre 2022; b) combien de doses a-t-on prévu être livrées entre le 27 octobre 2022 et la fin de janvier 2023; c) sur les doses déjà en main en a), combien sont censées expirer chaque mois jusqu’à ce que le lot complet expire; d) sur les doses devant être livrées en b), quand ces doses sont-elles censées expirer?
Q-9482 — October 27, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to enforcement officers at Environment and Climate Change Canada: (a) how many are employed by the government; (b) in how many instances have officers entered onto privately owned land since 2018, broken down by year and by province or territory; and (c) for each instance in (b), how many times did the officer obtain permission from the property owner prior to entering the premises? Q-9482 — 27 octobre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les agents de l’autorité d’Environnement et Changement climatique Canada : a) combien travaillent pour le gouvernement; b) à combien de reprises des agents sont-ils entrés sur des propriétés privées depuis 2018, ventilées par année et par province ou territoire; c) pour chaque cas en b), à combien de reprises l’agent a-t-il obtenu la permission du propriétaire de la propriété avant d’y entrer?
Q-9492 — October 27, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to Bill C-23, An Act respecting places, persons and events of national historic significance or national interest, archaeological resources and cultural and natural heritage: (a) why does the legislation provide Parks Canada wardens the authorization to enter, or pass through or over private property without being liable for doing so; (b) are the wardens’ authorization to enter or pass through private property limited to national parks and historic sites or is that power valid anywhere in Canada; and (c) what recourse, if any, is the government making available to individuals whose private property is unfairly entered into by a warden without any just cause? Q-9492 — 27 octobre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne le projet de loi C-23, Loi concernant les lieux, personnes et événements d’importance historique nationale ou d’intérêt national, les ressources archéologiques et le patrimoine culturel et naturel : a) pourquoi la mesure législative accorde-t-elle aux gardes de Parcs Canada l’autorisation d’entrer dans une propriété privée et d’y circuler sans engager de responsabilité à cet égard; b) l’autorisation accordée aux gardes d'entrer dans une propriété privée et d’y circuler se limite-t-elle aux parcs nationaux et aux lieux historiques, ou ce pouvoir peut-il être exercé partout au Canada; c) quel recours, le cas échéant, le gouvernement met-il à la disposition des propriétaires d’une propriété privée où un garde entre indûment, sans raison valable?
Q-9502 — October 27, 2022 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to changes made to the names of government departments or agencies, since November 4, 2015, broken down by each change made: (a) what was the name changed (i) from, (ii) to; (b) on what date did the new name officially come into force; (c) what are the total costs associated with the changes; and (d) what is the itemized breakdown of the costs in (c)? Q-9502 — 27 octobre 2022 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les changements apportés aux noms des ministères et des organismes gouvernementaux, depuis le 4 novembre 2015, ventilé par changement effectué : a) quel était (i) le nom avant le changement, (ii) le nouveau nom; b) à quelle date le nouveau nom est-il officiellement entré en vigueur; c) quels sont les coûts totaux associés aux changements; d) quelle est la ventilation détaillée des coûts en c)?
Q-9512 — October 27, 2022 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to misinformation or wrong information released by the government, since 2016, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity, and by year: (a) how many times did the government put out misinformation or wrong information; and (b) what are the details of each instance, including, for each (i) the date, (ii) the misinformation or wrong information that was released, (iii) the date of the correction, (iv) what was done to correct the original misinformation? Q-9512 — 27 octobre 2022 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne la désinformation ou l’information erronée diffusée par le gouvernement depuis 2016, ventilée par ministère, organisme, société d’État ou autre entité du gouvernement, et par année : a) combien de fois le gouvernement a-t-il diffusé de la désinformation ou de l’information erronée; b) quels sont les détails de chaque cas, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) la désinformation ou l’information erronée qui a été diffusée, (iii) la date de la correction, (iv) ce qui a été fait pour corriger la désinformation?
Q-9522 — October 27, 2022 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to payments made by the Public Order Emergency Commission to Frank Graves or Ekos Research Associates Incorporated: (a) what are the details of all such payments made to date including for each (i) the amount, (ii) the recipient, (iii) the goods or services provided, (iv) the date, (v) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process; and (b) for each payment made without a competitive bidding process, who made the decision to award the related contract to that specific vendor? Q-9522 — 27 octobre 2022 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne les paiements versés par la Commission sur l’état d’urgence à Frank Graves ou aux Associés de recherche EKOS Inc. : a) quels sont les détails de tous les paiements effectués à ce jour, y compris pour chacun (i) le montant, (ii) le bénéficiaire, (iii) les biens ou services fournis, (iv) la date, (v) l’octroi à un fournisseur unique ou à l’issue d’un processus d’appel d’offres concurrentiel; b) pour chaque paiement effectué sans le recours à un processus d’appel d’offres concurrentiel, qui a pris la décision d’octroyer le contrat connexe à ce fournisseur en particulier?
Q-9532 — October 27, 2022 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to Proactive Disclosure and glitches in the travel expenses section of the Open Government website: (a) as of October 27, 2022, why do the expenses of other people with the same last name as the Prime Minister appear when a user enters the Prime Minister’s last name in the search bar, and none of the Prime Minister’s travel expenses appear; (b) have the Prime Minister’s travel expenses been removed from the site, and, if so, why; and (c) if the Prime Minister’s travel expenses are still listed on the site, what is the link to his expenses that functions correctly? Q-9532 — 27 octobre 2022 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne la divulgation proactive et les pépins techniques qui se produisent dans la section relative aux dépenses de déplacement du portail du Gouvernement ouvert : a) depuis le 27 octobre 2022, pourquoi est-ce que les dépenses des autres personnes ayant le même nom de famille que le premier ministre s’affichent lorsque l’utilisateur inscrit ce nom dans la boîte de recherche, alors qu’aucune des dépenses de déplacement du premier ministre ne figure dans les résultats; b) les dépenses de déplacement du premier ministre ont-elles été retirées du site et, le cas échéant, pourquoi; c) si ces dépenses sont toujours répertoriées dans le site, quel lien fonctionnant correctement permet de les consulter?
Q-9542 — October 27, 2022 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to employees responsible for operationalizing the federal government’s pandemic support programs since 2020: (a) how many employees were assigned, broken down by month, department and program, to recovering overpayments related to the (i) Canada Emergency Response Benefit, (ii) Canada Recovery Benefit, (iii) Employment Insurance, (iv) the Canada Worker Lockdown Benefit, (v) Canada Emergency Business Account; (b) of these employees, how many received bonuses, broken down by program; (c) of the employees in (b), how many were (i) below the executive (EX) level, (ii) at the EX level or higher; and (d) what was the total amount paid out in bonuses to such employees (i) below the EX level, (ii) at the EX level or higher? Q-9542 — 27 octobre 2022 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne le personnel responsable de l’opérationnalisation des programmes fédéraux de soutien pendant la pandémie depuis 2020 : a) combien d’employés ont été affectés, ventilés par mois, ministère et programme, au recouvrement des trop-payés pour (i) la Prestation canadienne d’urgence, (ii) Prestation canadienne de la relance économique, (iii) l’assurance-emploi, (iv) la Prestation canadienne pour les travailleurs en cas de confinement, (v) Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes; b) parmi ces employés, combien ont reçu des primes, ventilés par programme; c) parmi les employés en b), combien étaient (i) sous le niveau exécutif (EX), (ii) au niveau EX ou au-dessus; d) quel a été le montant total versé en primes aux employés (i) sous le niveau EX, (ii) au niveau EX et au-dessus?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-207 — June 21, 2022 — Resuming consideration of the motion of Mrs. Shanahan (Châteauguay—Lacolle), seconded by Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), — That Bill S-207, An Act to change the name of the electoral district of Châteauguay—Lacolle, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs. S-207 — 21 juin 2022 — Reprise de l'étude de la motion de Mme Shanahan (Châteauguay—Lacolle), appuyé par M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), — Que le projet de loi S-207, Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Châteauguay—Lacolle, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Atwin (Fredericton) — May 6, 2022 Mme Atwin (Fredericton) — 6 mai 2022
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours