Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 143 Wednesday, December 7, 2022 2:00 p.m. |
Feuilleton des avisNo 143 Le mercredi 7 décembre 2022 14 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
December 6, 2022 — The Minister of Families, Children and Social Development — Bill entitled “An Act respecting early learning and child care in Canada”. | 6 décembre 2022 — La ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social — Projet de loi intitulé « Loi relative à l'apprentissage et à la garde des jeunes enfants au Canada ». |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
December 6, 2022 — Mr. Lewis (Essex) — That the seventh report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Wednesday, November 16, 2022, be concurred in. | 6 décembre 2022 — M. Lewis (Essex) — Que le septième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mercredi 16 novembre 2022, soit agréé. |
Questions |
Questions |
Q-10772 — December 6, 2022 — Mr. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — With regard to the statement from the then Minister of Public Services and Procurement, Filomena Tassi, on April 7, 2022, that "With respect to Supermax, following allegations of forced labour from the supplier, we terminated all contracts with the supplier. In fact, as soon as we heard these allegations, we stopped shipments from entering Canada": (a) what specific shipments were stopped from entering Canada and on what dates were they stopped; (b) what action, if any, did the Canada Border Services Agency (CBSA) take under the authority found in the Canada—United States—Mexico Agreement Implementation Act to ban or stop the import of Supermax gloves into Canada; (c) if no action was taken in relation to (b), why not; (d) has the labour program at Employment and Social Development Canada assisted the CBSA in making an assessment on whether Supermax gloves are produced with forced labour, and, if so, what was the assessment; (e) has the government consulted allies and treaty partners who have already banned Supermax, in order to make an informed determination on Supermax's goods within Canada, and, if so, which countries has the government consulted; and (f) why are Supermax products still being sold in Canada by numerous medical supply distributors and what measures, if any, is the government taking to close the loopholes being used by these distributors? | Q-10772 — 6 décembre 2022 — M. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — En ce qui concerne la déclaration de la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement alors en poste, Filomena Tassi, le 7 avril 2022, selon laquelle « En ce qui concerne Supermax, à la suite d'allégations de travail forcé de la part du fournisseur, nous avons mis fin à tous les contrats avec ce dernier. En fait, dès que nous avons entendu ces allégations, nous avons stoppé l'entrée des livraisons au Canada. » : a) quelles livraisons spécifiques ont été refusées d’entrée au Canada et à quelles dates ont-elles été refusées; b) quelles mesures, le cas échéant, prend l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a-t-elle prises en vertu du pouvoir qui lui est conféré dans la Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada—États-Unis—Mexique d’interdire ou de stopper l’importation au Canada de gants de Supermax; c) si aucune mesure n’a été prise concernant b), pourquoi pas; d) le Programme du travail d’Emploi et Développement social Canada a-t-il permis à l’ASFC d’évaluer si les gants de Supermax sont issus du travail forcé et, le cas échéant, quelle évaluation a été faite; e) le gouvernement a-t-il consulté des alliés et partenaires de traités qui ont déjà banni Supermax, afin de prendre une décision éclairée sur les produits de Supermax au Canada et, le cas échéant, quels pays a-t-il consultés; f) pourquoi de nombreux distributeurs de matériels médicaux vendent-ils encore des produits de Supermax au Canada et quelles mesures, le cas échéant, le gouvernement prend-il pour éliminer les failles dont profitent ces distributeurs? |
Q-10782 — December 6, 2022 — Mr. Morrison (Kootenay—Columbia) — With regard to the findings by the Auditor General that the government paid $6.1 million in Canada Emergency Response Benefit payments to 1,522 recipients that were incarcerated for the entire benefit period: (a) how much of the $6.1 million has been recovered as of December 6, 2022; (b) how many of the 1,522 recipients have yet to repay the government; and (c) to date, why has the government not recovered the entire $6.1 million? | Q-10782 — 6 décembre 2022 — M. Morrison (Kootenay—Columbia) — En ce qui concerne les conclusions de la vérificatrice générale selon lesquelles le gouvernement a versé 6,1 millions de dollars au titre de la Prestation canadienne d'urgence à 1 522 prestataires incarcérés pendant toute la période de prestations : a) quelle proportion des 6,1 millions de dollars a été recouvrée en date du 6 décembre 2022; b) combien des 1 522 prestataires n'ont pas encore remboursé le gouvernement; c) à ce jour, pourquoi le gouvernement n'a-t-il pas recouvré la totalité des 6,1 millions de dollars? |
Q-10792 — December 6, 2022 — Mrs. DeBellefeuille (Salaberry—Suroît) — With regard to temporary reductions in service hours at certain Canadian border crossings due to the COVID-19 pandemic: (a) which Quebec border crossings temporarily reduced their service hours; (b) which Quebec border crossings have returned to their pre-pandemic service hours; (c) what is the justification for the current service hours posted for each of these border crossings? | Q-10792 — 6 décembre 2022 — Mme DeBellefeuille (Salaberry—Suroît) — En ce qui concerne la réduction temporaire des heures de services à certains postes frontaliers canadiens en réponse à la pandémie de COVID-19 : a) quels postes frontaliers situés au Québec ont réduit temporairement leurs heures de services; b) quels postes frontaliers situés au Québec ont repris leurs heures d’ouverture pré-pandémiques; c) qu’est-ce qui justifie les heures d’ouverture présentement identifiées pour chacun des postes frontaliers identifiés en a)? |
Q-10802 — December 6, 2022 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the government's requirement that assistant deputy ministers confirm and sign off on the integrity of their department's greenhouse gas emissions data, broken down by year and reporting cycle, since the requirement came into effect in 2019: (a) which department's data was signed off on by the assistant deputy minister; and (b) for each instance where the assistant deputy minister signed off of the data, what was the date, broken down by department? | Q-10802 — 6 décembre 2022 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne l’exigence du gouvernement selon laquelle les sous-ministres adjoints doivent confirmer, par une attestation officielle, l’intégrité des données de leur ministère sur les émissions de gaz à effet de serre, ventilé par année et cycle de déclaration de l’information, depuis l’entrée en vigueur de l’exigence en 2019 : a) de quels ministères le sous-ministre adjoint a-t-il confirmé les données par une attestation officielle; b) dans chaque cas où le sous-ministre adjoint a confirmé les données par une attestation, à quelle date l’a-t-il fait, ventilé par ministère? |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Opposition Motions | Motions de l'opposition |
December 6, 2022 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, | 6 décembre 2022 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que, |
(i) Canada's Food Price Report 2023 states that a typical farm will pay $150,000 in carbon tax per year when the carbon tax is tripled, | (i) selon le Rapport annuel sur les prix alimentaires 2023 du Canada, l’exploitation agricole type payera chaque année 150 000 $ en taxe sur le carbone lorsque la taxe aura triplée, |
(ii) families will pay an additional $1,065 for groceries in 2023 for a total of $16, 288 due to increased costs being passed on to consumers, | (ii) les familles payeront 1 065 $ de plus pour l’épicerie en 2023, des dépenses qui totaliseront 16 288 $ en raison de l’augmentation des prix qui est répercutée sur les consommateurs, |
(iii) food bank visits were at an all-time high reaching 1.5 million in March 2022, a 15% increase from the previous year according to Food Banks Canada, | (iii) les visites dans les banques alimentaires ont atteint un sommet historique de 1,5 million en mars 2022, une augmentation de 15 % par rapport à l’année précédente selon Banques alimentaires Canada, |
(iv) 20% of Canadians are skipping meals and grocery price inflation is at 11 %, | (iv) 20 % des Canadiens sautent des repas et l’inflation des prix d’épicerie se situe à 11 %, |
the House call on the government to cancel the carbon tax that is applied to all food inputs and production, including: | la Chambre demande au gouvernement d’annuler la taxe sur le carbone appliquée aux intrants alimentaires et à la production alimentaire, y compris : |
(a) all farm fuels; | a) tous les carburants agricoles; |
(b) grain drying; | b) le séchage du grain; |
(c) fertilizer; | c) les engrais; |
(d) transportation; and | d) le transport; |
(e) other appropriate aspects of the food supply system. | e) les autres éléments pertinents du système d’approvisionnement alimentaire. |
Notice also received from: | Avis aussi reçu de : |
Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) and Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — December 6, 2022 | M. Hallan (Calgary Forest Lawn), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) et M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — 6 décembre 2022 |
|
|
December 6, 2022 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, | 6 décembre 2022 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que, |
(i) the Auditor General of Canada presented a report on December 6, 2022, in which she identified $32 billion in COVID overpayments and suspicious payments which require further investigation, | (i) la vérificatrice générale du Canada a présenté le 6 décembre un rapport dans lequel elle relève, relativement à la COVID-19, des paiements excédentaires et des paiements suspects de 32 milliards de dollars qui nécessitent une enquête plus approfondie, |
(ii) the Minister of National Revenue stated, "We all know that she was pressured by the opposition to produce this report", | (ii) la ministre du Revenu national a déclaré que, « Nous savons tous qu'elle a été pressée par l'opposition à produire ce rapport. », |
the House affirm the independence of the Office of the Auditor General of Canada. | la Chambre affirme l’indépendance du Bureau du vérificateur général du Canada. |
Notice also received from: | Avis aussi reçu de : |
Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), Mr. Chambers (Simcoe North), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) and Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — December 6, 2022 | M. Hallan (Calgary Forest Lawn), M. Chambers (Simcoe-Nord), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) et M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — 6 décembre 2022 |
Supplementary Estimates (B) | Budget supplémentaire des dépenses (B) |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
November 18, 2022 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2023, be concurred in. | 18 novembre 2022 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2023 soit agréé. |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
S-223 — December 5, 2022 — Resuming consideration of the motion of Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), seconded by Mr. Zuberi (Pierrefonds—Dollard), — That Bill S-223, An Act to amend the Criminal Code and the Immigration and Refugee Protection Act (trafficking in human organs), be now read a third time and do pass. | S-223 — 5 décembre 2022 — Reprise de l'étude de la motion de M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), appuyé par M. Zuberi (Pierrefonds—Dollard), — Que le projet de loi S-223, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (trafic d’organes humains), soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — February 16, 2022 | M. Viersen (Peace River—Westlock) — 16 février 2022 |
Mr. Webber (Calgary Confederation) — March 3, 2022 | M. Webber (Calgary Confederation) — 3 mars 2022 |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). | Débat — il reste une heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). | Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 98(4) du Règlement. |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |