Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 156 Wednesday, February 8, 2023 2:00 p.m. |
JournauxNo 156 Le mercredi 8 février 2023 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), — That, given that, |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Hallan (Calgary Forest Lawn), — Que, étant donné que, |
(i) the Bank of Canada governor has admitted that the carbon tax contributes to inflation,
|
(i) le gouverneur de la Banque du Canada a admis que la taxe sur le carbone contribue à l’inflation, |
(ii) the Parliamentary Budget Officer says that households will pay more in carbon tax costs than they get back,
|
(ii) le directeur parlementaire du budget affirme que les ménages devront débourser, au titre de la taxe sur le carbone, un montant supérieur au remboursement qu’ils recevront en retour, |
(iii) the government plans to triple the carbon tax, which will increase the price of gas, groceries, and home heating,
|
(iii) le gouvernement entend tripler la taxe sur le carbone, ce qui fera augmenter le prix de l’essence, des aliments et du chauffage, |
the House call on the government to immediately cancel the carbon tax. |
la Chambre demande au gouvernement d’annuler immédiatement la taxe sur le carbone. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 253 -- Vote no 253) | |
YEAS: 113, NAYS: 204 |
POUR : 113, CONTRE : 204 |
YEAS -- POUR Aboultaif Ellis Lewis (Essex) Rood Total: -- 113 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Desbiens Kelloway Petitpas Taylor Total: -- 204 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Champagne Kmiec McKay Total: -- 6 |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Morrice (Kitchener Centre), — That Bill C-226, An Act respecting the development of a national strategy to assess, prevent and address environmental racism and to advance environmental justice, be concurred in at report stage. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Morrice (Kitchener-Centre), — Que le projet de loi C-226, Loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale visant à évaluer et prévenir le racisme environnemental ainsi qu’à s’y attaquer et à faire progresser la justice environnementale, soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 254 -- Vote no 254) | |
YEAS: 176, NAYS: 142 |
POUR : 176, CONTRE : 142 |
YEAS -- POUR Aldag Dhillon Khalid O'Regan Total: -- 176 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Doherty Lehoux Schmale Total: -- 142 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Champagne Kmiec McKay Total: -- 6 |
|
|
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York), seconded by Mr. Carr (Winnipeg South Centre), — That Bill C-293, An Act respecting pandemic prevention and preparedness, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Health. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Erskine-Smith (Beaches—East York), appuyé par M. Carr (Winnipeg-Centre-Sud), — Que le projet de loi C-293, Loi concernant la prévention et la préparation en matière de pandémie, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 255 -- Vote no 255) | |
YEAS: 176, NAYS: 142 |
POUR : 176, CONTRE : 142 |
YEAS -- POUR Aldag Dhillon Khera Petitpas Taylor Total: -- 176 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Doherty Lehoux Schmale Total: -- 142 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Champagne Kmiec McKay Total: -- 6 |
|
Accordingly, Bill C-293, An Act respecting pandemic prevention and preparedness, was read the second time and referred to the Standing Committee on Health. |
En conséquence, le projet de loi C-293, Loi concernant la prévention et la préparation en matière de pandémie, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé. |
|
|
Pursuant to order made Thursday, June 23, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Thériault (Montcalm), seconded by Mr. Perron (Berthier—Maskinongé), — That Bill C-282, An Act to amend the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Act (supply management), be now read a second time and referred to the Standing Committee on International Trade. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 juin 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Thériault (Montcalm), appuyé par M. Perron (Berthier—Maskinongé), — Que le projet de loi C-282, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement (gestion de l’offre), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du commerce international. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 256 -- Vote no 256) | |
YEAS: 293, NAYS: 23 |
POUR : 293, CONTRE : 23 |
YEAS -- POUR Aboultaif d'Entremont Kwan Robillard Total: -- 293 |
|
NAYS -- CONTRE Aitchison Hoback Kusie Redekopp Total: -- 23 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Champagne Kmiec McKay Total: -- 6 |
|
Accordingly, Bill C-282, An Act to amend the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Act (supply management), was read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade. |
En conséquence, le projet de loi C-282, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement (gestion de l’offre), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du commerce international. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the table, — Report of the Federal Electoral Boundaries Commission for British Columbia 2022, pursuant to the Electoral Boundaries Readjustment Act, R.S. 1985, c. E-3, sbs. 21(1). — Sessional Paper No. 8560-441-459-09. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs) |
Le Président dépose sur le bureau, — Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour la Colombie-Britannique 2022, conformément à la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales, L.R. 1985, ch. E-3, par. 21(1). — Document parlementaire no 8560-441-459-09. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
Statements by Ministers |
Déclarations de ministres |
Pursuant to Standing Order 33(1), Mr. Duclos (Minister of Health) made a statement. |
Conformément à l'article 33(1) du Règlement, M. Duclos (ministre de la Santé) fait une déclaration. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Ms. Chagger (Waterloo), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 22nd report of the committee, “Report of the Federal Electoral Boundaries Commission for Prince Edward Island 2022”. — Sessional Paper No. 8510-441-191. |
Mme Chagger (Waterloo), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 22e rapport du Comité, « Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour l’Île-du-Prince-Édouard 2022 ». — Document parlementaire no 8510-441-191. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 48) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 48) est déposé. |
|
|
Ms. Chagger (Waterloo), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 23rd report of the committee, “Report of the Federal Electoral Boundaries Commission for Newfoundland and Labrador 2022”. — Sessional Paper No. 8510-441-192. |
Mme Chagger (Waterloo), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 23e rapport du Comité, « Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour Terre-Neuve-et-Labrador 2022 ». — Document parlementaire no 8510-441-192. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 48) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 48) est déposé. |
|
|
||||||||||||||||||||||
Ms. Chagger (Waterloo), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 24th report of the committee, which was as follows:
|
Mme Chagger (Waterloo), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 24e rapport du Comité, dont voici le texte :
|
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the 24th report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 24e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd’hui, soit agréé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the democratic process (No. 441-01121);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet du processus démocratique (no 441-01121); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning foreign affairs (No. 441-01122);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet des affaires étrangères (no 441-01122); |
— by Ms. Collins (Victoria), one concerning health (No. 441-01123), one concerning public safety (No. 441-01124) and one concerning business and trade (No. 441-01125);
|
— par Mme Collins (Victoria), une au sujet de la santé (no 441-01123), une au sujet de la sécurité publique (no 441-01124) et une au sujet des affaires et du commerce (no 441-01125); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning health (No. 441-01126);
|
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet de la santé (no 441-01126); |
— by Mr. Morrice (Kitchener Centre), one concerning the environment (No. 441-01127).
|
— par M. Morrice (Kitchener-Centre), une au sujet de l'environnement (no 441-01127). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Champagne (Minister of Innovation, Science and Industry), seconded by Mr. Fraser (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship), — That Bill C-34, An Act to amend the Investment Canada Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Industry and Technology. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Champagne (ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie), appuyé par M. Fraser (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté), — Que le projet de loi C-34, Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie et de la technologie. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:52 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 52, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The order was read for the consideration at report stage of Bill C-248, An Act to amend the Canada National Parks Act (Ojibway National Urban Park of Canada), as reported by the Standing Committee on Environment and Sustainable Development without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-248, Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada (parc urbain national Ojibway du Canada), dont le Comité permanent de l'environnement et du développement durable a fait rapport sans amendement. |
Mr. Masse (Windsor West), seconded by Ms. Collins (Victoria), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
M. Masse (Windsor-Ouest), appuyé par Mme Collins (Victoria), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Masse (Windsor West), seconded by Ms. Collins (Victoria), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Masse (Windsor-Ouest), appuyé par Mme Collins (Victoria), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 98(2), the order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha), one concerning business and trade (No. 441-01128).
|
— par Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha), une au sujet des affaires et du commerce (no 441-01128). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:52 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 52, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:22 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 22, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |