Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 201

Monday, May 29, 2023

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 201

Le lundi 29 mai 2023

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

May 25, 2023 — The Minister of Natural Resources — Bill entitled “An Act to amend the Canada-Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation Act and the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and to make consequential amendments to other Acts”. 25 mai 2023 — Le ministre des Ressources naturelles — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracotiers et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Canada-Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation Act and the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and to make consequential amendments to other Acts”. Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracotiers et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

May 25, 2023 — Mr. Soroka (Yellowhead) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code and the Sex Offender Information Registration Act”. 25 mai 2023 — M. Soroka (Yellowhead) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-15422 — May 25, 2023 — Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods) — With regard to federal Crown land which has been sold or donated for the purpose of building housing since January 1, 2016: (a) what are the details of all such transactions, including, for each, the (i) date, (ii) size of the land involved, (iii) sale price, if applicable, (iv) entity the land was sold or transferred to, (v) location, (vi) number of houses or units expected to be built on the land, (vii) number of houses or units built on the land to date, if known; and (b) what was the total square area of land transferred in (a), broken down by year? Q-15422 — 25 mai 2023 — M. Uppal (Edmonton Mill Woods) — En ce qui concerne les terres de la Couronne fédérale vendues ou données pour qu’y soient construits des bâtiments, depuis le 1er janvier 2016 : a) quels sont les détails entourant ces transactions, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) la superficie de la terre en question, (iii) le prix de vente, le cas échéant, (iv) l’entité à laquelle la terre a été vendue ou transférée, (v) le lieu, (vi) le nombre de maisons ou de logements qui devraient être construits sur la terre, (vii) le nombre de maisons ou de logements construits à ce jour sur la terre, s’il est connu; b) quelle est la superficie totale des terres transférées en a), ventilée par année?
Q-15432 — May 25, 2023 — Mrs. Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to the $25 million announced in budget 2022 for the Menstrual Equity Fund: (a) how much of the $25 million has been spent to date; (b) what is the breakdown of spending by province and territory; (c) what is the breakdown of spending to date, by line item and type of expenditure; and (d) what are the details for all funding recipients to date, including, for each the (i) date, (ii) amount, (iii) recipient, (iv) location? Q-15432 — 25 mai 2023 — Mme Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne les 25 millions de dollars annoncés dans le budget 2022 pour le Fonds d'équité en matière de produits d'hygiène féminine : a) combien des 25 millions de dollars ont été dépensés jusqu'à présent; b) quelle est la ventilation des dépenses par province ou territoire; c) quelle est la ventilation des dépenses jusqu'à présent, par poste budgétaire et type de dépense; d) quels sont les détails de tous les bénéficiaires du financement jusqu'à présent, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) le montant, (iii) le bénéficiaire, (iv) l'emplacement?
Q-15442 — May 25, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to Transport Canada (TC), the Canadian Transportation Agency (CTA), and air travel: (a) what is the role of (i) TC, (ii) CTA, in ensuring that air traffic delays are correctly reported to air traffic control towers; (b) for each of the last five years, how many and what percentage of total flight delays were reported due to (i) mechanical issues, (ii) air traffic congestion, (iii) weather conditions, (iv) other issues, if known; (c) what actions, if any, have been taken by either TC or the CTA, since January 1, 2022, to (i) reduce flight delays, (ii) increase flight delay transparency, (iii) invest in improved flight reporting technologies; (d) how does TC ensure the (i) safe, (ii) efficient, (iii) transparent, reporting of flight information between air traffic controllers and Nav Canada; (e) what measures has TC implemented to improve coordination and communication between air traffic controllers and airlines when flight delays are caused by (i) adverse weather conditions, (ii) equipment failures, (iii) labour shortages, (iv) labour disputes; (f) how does TC hold Nav Canada accountable when flight delays, runway safety or shortages impact safety and passenger experience; and (g) what steps has the CTA taken to ensure compliance with the Canadian Aviation Regulations and international aviation regulations in reporting of flight delays caused by (i) runway maintenance, (ii) air traffic congestion, (iii) security incidents at airports? Q-15442 — 25 mai 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne Transports Canada (TC), l’Office des transports du Canada (OTC) et le transport aérien : a) quel est le rôle de (i) TC, (ii) l’OTC, pour s’assurer que les retards de la circulation aérienne sont correctement signalés aux tours de contrôle de la circulation aérienne; b) pour chacune des cinq dernières années, combien et quel pourcentage du total des retards de vol ont été signalés en raison i) de problèmes mécaniques, ii) d’encombrement des corridors aériens, iii) de conditions météorologiques, iv) d’autres problèmes, s’ils sont connus; c) quelles mesures, le cas échéant, ont été prises par TC ou l’OTC depuis le 1er janvier 2022 pour (i) réduire les retards de vol, (ii) accroître la transparence concernant les retards de vol, (iii) investir dans des technologies améliorées de signalement des vols; d) comment TC assure-t-il (i) la sécurité, (ii) l’efficacité, (iii) la transparence, la transmission des informations entre les contrôleurs aériens et NAV Canada; e) quelles sont les mesures mises en œuvre par TC pour améliorer la coordination et la communication entre les contrôleurs aériens et les compagnies aériennes lorsque les retards des vols sont dus à des (i) conditions météorologiques défavorables, (ii) bris d’équipement, (iii) pénuries de main-d’œuvre, (iv) conflits de travail; f) comment TC tient-il NAV Canada responsable des retards de vols, de la sécurité des pistes ou des pénuries qui ont une incidence sur la sécurité et l’expérience des passagers; g) quelles mesures l’OTC a-t-il prises pour garantir le respect du Règlement de l’aviation canadien et des règlements internationaux en matière d’aviation en ce qui concerne les retards de vols causés par (i) l’entretien des pistes, (ii) la congestion des corridors aériens, (iii) les incidents liés à la sécurité dans les aéroports?
Q-15452 — May 25, 2023 — Mr. Falk (Provencher) — With regard to COVID-19 vaccine safety and the messaging on the government's webpage titled "Vaccination and pregnancy: COVID-19": (a) what is the scientific basis for government officials' statements that COVID-19 vaccines are categorically safe for pregnant and breastfeeding women; (b) did Health Canada (HC), the Public Health Agency of Canada (PHAC), or the National Advisory Committee on Immunization (NACI) identify a need for observational studies regarding potential vaccine-related health outcomes in breastfed infants and toddlers as a result of exposure to vaccinated mothers or their breastmilk to detect safety signals of concern, and implement necessary precautions, and, if so, what are the details of all such studies, including those that the government relied on, including, for each (i) who conducted the study, (ii) the methodology, (iii) the findings; (c) if the answer to (b) is none, why were no such studies required; (d) did HC, PHAC, or NACI study or review studies on the impact of the vaccines on menstrual cycles, and, if so, what conclusions or estimates were reached in relation to the number and percentage of recipients whose cycles were impacted; (e) what is HC's response to the peer-reviewed article by Thorp & Associates, titled "COVID-19 Vaccines: The Impact on Pregnancy Outcomes and Menstrual Function", and what changes, if any, were made to public vaccine guidance or advice as a result of the study's findings; and (f) does the government acknowledge that for certain individuals or age ranges, such as newborns, the risks associated with the vaccine outweigh the potential benefits and, if so, for which individuals does the government recognize that this situation may apply? Q-15452 — 25 mai 2023 — M. Falk (Provencher) — En ce qui concerne l’innocuité des vaccins contre la COVID-19 et les messages transmis sur la page Web du gouvernement intitulée « Vaccination et grossesse : COVID-19 » : a) sur quelles données scientifiques le gouvernement s’appuie-t-il pour affirmer officiellement que les vaccins contre la COVID-19 sont sans danger pendant la grossesse et l’allaitement; b) est-ce que Santé Canada (SC), l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) ou le Comité consultatif national de l’immunisation (CCNI) a établi que des études d’observation étaient requises afin de vérifier tous les effets potentiels des vaccins sur la santé des bébés et des tout-petits allaités à la suite de leur exposition à une mère vaccinée ou à son lait maternel, afin de détecter des signes préoccupants en matière d’innocuité et de mettre en œuvre les précautions nécessaires, et, le cas échéant, quels sont les détails de toutes ces études, y compris celles auxquelles s’est fié le gouvernement, y compris, pour chacune (i) qui a mené l’étude, (ii) la méthodologie, (iii) les conclusions; c) si la réponse en b) est négative, pourquoi de telles études n’ont-elles pas été exigées; d) SC, l’ASPC ou le CCNI a-t-il mené des études ou examiné des études sur l’impact des vaccins sur le cycle menstruel, et, le cas échéant, quelles conclusions ou quelles estimations ont-elles été tirées en ce qui concerne le nombre et le pourcentage des personnes vaccinées dont le cycle menstruel a été perturbé; e) quelle est la réponse de SC à l’article examiné par les pairs de Thorp & Associates, intitulé « COVID-19 Vaccines: The Impact on Pregnancy Outcomes and Menstrual Function », et quels changements, le cas échéant, ont été apportés aux directives et aux avis publics sur la vaccination à la suite des conclusions de l’étude; f) le gouvernement reconnaît-il que, pour certains individus ou certains groupes d’âge, dont les nouveau-nés, les risques associés au vaccin surpassent les bienfaits potentiels, et, le cas échéant, à quels individus le gouvernement reconnaît-il que cette situation pourrait s’appliquer?
Q-15462 — May 25, 2023 — Mr. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — With regard to the expenditures of the Economic Development Agency of Canada for Quebec Regions, for fiscal years 2020–21 and 2021–22, broken down by administrative region and electoral district in Quebec: (a) what is the total amount for each region for these fiscal years; and (b) what is the detailed breakdown of the amounts by program? Q-15462 — 25 mai 2023 — M. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — En ce qui concerne les dépenses de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, pour les exercices 2020-2021 et 2021-2022, ventilées par région administrative et par circonscription du Québec : a) quel est le montant total pour chacune des régions lors de ces exercices; b) quelle est la ventilation détaillée des montants par programme?
Q-15472 — May 25, 2023 — Mr. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — With regard to the automobile and manufacturing industry in Canada: (a) did the government work with global automobile or manufacturing businesses to boost existing investments in the automobile sector or to attract new investments in new factories, new products, including electric vehicles and batteries, or new jobs, in each province since 2022; (b) did the government consider making investments in new chemical plants to process critical and strategic minerals, and, if so, what types of plants and which municipal locations were considered; and (c) did existing battery recycling plants receive funding, and, if so, (i) in which year, (ii) for which plant, (iii) in what amount, (iv) through which program? Q-15472 — 25 mai 2023 — M. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — En ce qui concerne l’industrie automobile et manufacturière au Canada : a) le gouvernement a-t-il collaboré avec des entreprises automobiles ou manufacturières mondiales pour accroître les investissements existants dans le secteur automobile ou pour en attirer de nouveaux sous la forme de nouvelles usines, de nouveaux produits, y compris des véhicules électriques ou des batteries, ou de nouveaux emplois, dans chaque province depuis 2022; b) le gouvernement a-t-il envisagé d’effectuer des investissements pour de nouvelles usines chimiques pour la transformation des minéraux critiques et stratégiques et, le cas échéant, quels types d’usine et quels emplacements municipaux ont été envisagés; c) est-ce que les usines de recyclage des batteries existantes ont reçus du financement et, le cas échéant, (i) en quelle année, (ii) pour quelle usine, (iii) quel était le montant, (iv) à partir de quel programme?
Q-15482 — May 25, 2023 — Mr. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — With regard to the national sport organizations (NSOs) that have signed an agreement with the Office of the Sports Integrity Commissioner and have a contribution to pay for signing on to the “Abuse-Free Sport” program: (a) how many participants are covered; (b) what is the detailed description of those participants; (c) how much did each NSO pay out in 2021-22, in 2022-23 and for the current year 2023-24; (d) how was this calculation (formula) arrived at, and what is the value of each of the parameters of the formula that applies to each NSO; and (e) how many complaints have been received for each quarter in English and French? Q-15482 — 25 mai 2023 — M. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — En ce qui concerne les organismes nationaux de sport (ONS) qui ont signé une entente avec le Bureau de la Commissaire à l'intégrité dans les Sports et qui ont une contribution à payer pour leur adhésion au programme "Sport sans abus" : a) combien de participants sont couverts; b) quelle est la description détaillée de ces participants; c) combien chaque l'ONS a déboursé en 2021-2022, en 2022-2023 et pour l'année en cours 2023-2024; d) comment arrive-t-on à ce calcul (formule) et quelle est la valeur de chacun des paramètres de la formule qui s'applique à chaque ONS; e) combien de plaintes ont été reçues pour chaque trimestre en français et en anglais?
Q-15492 — May 25, 2023 — Mr. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — With regard to each of the complaints received by the Office of the Sport Integrity Commissioner: (a) on what date was the complaint filed; (b) which sport organization was the complaint filed; (c) how long did it take the Office of the Commissioner to render a decision; (d) what is the status of the complaint; (e) what is the name and title of the person responsible for addressing the complaint; (f) was the person in (e) a public servant or a contractor; (g) if the person in (e) is a contractor, how much did the services of this person cost and what was the hourly rate; and (h) was any paid travel required to handle this complaint? Q-15492 — 25 mai 2023 — M. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — En ce qui concerne chacune des plaintes reçues par le Bureau de la Commissaire à l'intégrité dans les Sports : a) quel est la date du dépôt de la plainte; b) contre quel organisme sportif porte la plainte; c) combien de temps a pris le Bureau de la Commissaire pour rendre une décision; d) quel est le statut de la plainte; e) quel est le nom et le titre de la personne responsable pour traiter la plainte; f) est-ce que la personne en e) était fonctionnaire ou contractuelle; g) si la personne en e) est contractuelle, combien a coûté les services de cette personne et quel était son taux horaire; h) est-ce qu'un déplacement rémunéré a été nécessaire pour traiter cette plainte?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l'opposition
May 25, 2023 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — That, given that 25 mai 2023 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Que, étant donné que
(i) reports have revealed that the Minister of Health personally requested that the Patented Medicines Prices Review Board (PMPRB), Canada’s independent and arms-length regulator, suspend reforms that would lower the price of medication for Canadians, (i) des rapports ont révélé que le ministre de la Santé a personnellement demandé au Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés (CEPMB), l’organisme de réglementation indépendant du Canada, de suspendre les réformes qui permettraient de réduire le prix des médicaments pour les Canadiens,
(ii) the suspension of these reforms is costing Canadians billions of dollars on prescription medicines while Canadians continue to pay the third highest prices in the world on pharmaceutical drugs, (ii) la suspension de ces réformes coûte aux Canadiens des milliards de dollars en médicaments sur ordonnance, alors que le Canada se classe toujours au troisième rang des pays où les médicaments pharmaceutiques sont les plus chers au monde,
(iii) this interference came after a year in which big pharma lobbied Health Canada 126 times, and led directly to the resignation of multiple members of the PMPRB, (iii) cette ingérence est survenue après une année au cours de laquelle les grandes sociétés pharmaceutiques ont fait pression sur Santé Canada à 126 reprises, et a conduit directement à la démission de plusieurs membres du CEPMB,
the House call on the government to finally put the needs of Canadians’ health and well-being above the profits of big pharmaceutical companies by immediately proceeding with reforms that would lower the price of medication. la Chambre demande au gouvernement de faire enfin passer les besoins en matière de santé et de bien-être des Canadiens avant les profits des grandes sociétés pharmaceutiques en procédant immédiatement à des réformes qui permettraient de faire baisser le prix des médicaments.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Blaney (North Island—Powell River) and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — May 25, 2023 Mme Blaney (North Island—Powell River) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 25 mai 2023


May 25, 2023 — Ms. Kwan (Vancouver East) — That, given that, 25 mai 2023 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — Que, étant donné que,
(i) decades of failure by successive Liberal and Conservative governments have led to a crisis situation for those trying to buy or rent places to live, (i) des décennies d’échec par les gouvernements libéraux et conservateurs successifs ont mené à une situation de crise pour les personnes qui tentent d’acheter ou de louer un endroit où vivre,
(ii) since 2015, the cost of buying a home has increased by $300,000, vacancy rates are at an all-time low, and the average monthly rent is now nearly $2,000 for a one-bedroom unit, (ii) depuis 2015, le coût d’achat d’une maison a augmenté de 300 000 $, les taux d’inoccupation sont à leur plus bas et le loyer mensuel moyen atteint désormais près de 2 000 $ pour un logement d’une chambre,
(iii) corporate landlords benefit from and contribute to Canada’s housing crisis by buying homes and apartments and increasing rent, (iii) les sociétés immobilières profitent de la crise du logement du Canada et y contribuent en achetant des maisons et des appartements et en augmentant les loyers,
(iv) many low-income people, including seniors, people with disabilities, and those on a fixed income, were found to be ineligible for the government’s one-time $500 Canada Housing Benefit, resulting in only 40% of the fund being delivered, (iv) beaucoup de personnes à faible revenu, dont des aînés, des personnes handicapées et des personnes vivant avec un revenu fixe, ont été jugées inadmissibles au supplément unique de 500 $ à l’Allocation canadienne pour le logement du gouvernement, avec pour effet que seuls 40 % des fonds ont été distribués,
the House call on the government to: la Chambre demande au gouvernement de :
(a) tackle corporate landlords by putting in place a moratorium on corporations buying affordable homes and apartments, creating a non-profit acquisition fund, and ending the preferential tax treatment enjoyed by entities such as Real Estate Income Trusts; and a) s’attaquer aux sociétés immobilières en mettant en place un moratoire sur l’achat de maisons et d’appartements abordables par les entreprises, en créant un fond d’acquisition sans but lucratif et en mettant fin au traitement fiscal préférentiel dont jouissent des entités comme les fonds de placement immobilier;
(b) reallocate the $600 million in unspent Canada Housing Benefit funds towards a housing rebate for those in need. b) réaffecter les 600 millions de dollars non dépensés des fonds de l’Allocation canadienne pour le logement dans une aide au logement pour les personnes dans le besoin.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Blaney (North Island—Powell River) and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — May 25, 2023 Mme Blaney (North Island—Powell River) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 25 mai 2023


May 25, 2023 — Mr. Garrison (Esquimalt—Saanich—Sooke) — That, given that, 25 mai 2023 — M. Garrison (Esquimalt—Saanich—Sooke) — Que, étant donné que,
(i) hate-motivated acts of violence targeting 2SLGBTQI+ communities are increasing at home and abroad, (i) les actes de violence motivés par la haine visant les communautés 2ELGBTQI+ sont en augmentation au pays et à l’étranger,
(ii) the queer community is under attack, including increasing incidents of threats and violence and increasing on-line harassment, whose perpetrators include candidates for election at the provincial, local, and school board levels, and even some elected officials, (ii) la communauté queer est attaquée, notamment par une augmentation des incidents de menaces et de violence et par un harcèlement en ligne croissant, dont les auteurs sont des candidats aux élections provinciales, locales et scolaires, et même certains élus,
the House unequivocally condemn rising anti-2SLGBTQI+ hate, and call on the government to take further action to protect and support communities including by: la Chambre condamne sans équivoque la montée de la haine anti-2ELGBTQI+, et demande au gouvernement de prendre des mesures supplémentaires pour protéger et soutenir les communautés, en :
(a) implementing new funding to address hate and misinformation targeting queer, transgender and non-binary communities; a) mettant en place un nouveau financement pour lutter contre la haine et la désinformation ciblant les communautés queer, transgenres et non-binaires;
(b) providing capacity building funding for two spirit and transgender organizations; b) accordant un financement pour le renforcement des capacités de deux organisations spirituelles et transgenres;
(c) guaranteeing access to gender affirming health care for trans and non-binary Canadians; c) garantissant l’accès à des soins de santé affirmant le genre pour les Canadiens transgenres et non binaires;
(d) adding sexual orientation, gender identity and gender expression to the Employment Equity Act; d) ajoutant l’orientation sexuelle, l’identité de genre et l’expression de genre à la Loi sur l’équité en matière d’emploi;
(e) appointing a special envoy with status of ambassador to advocate for 2SLGBTQI+ rights as part of Canadian foreign policy; and e) nommant un envoyé spécial ayant le statut d’ambassadeur pour défendre les droits des 2ELGBTQI+ dans le cadre de la politique étrangère du Canada;
(f) establishing a clear path to safety in Canada for 2SLGBTQI+ refugees whose lives are at imminent risk. f) établissant une voie claire vers la sécurité au Canada pour les réfugiés 2ELGBTQI+ dont la vie est en danger imminent.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach), Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith), Ms. Blaney (North Island—Powell River)and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — May 25, 2023 M. Desjarlais (Edmonton Griesbach), Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith), Mme Blaney (North Island—Powell River) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 25 mai 2023


May 25, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — That, given that, 123 corporations avoided paying $30 billion in taxes in 2021, and that grocery stores, banks and oil and gas companies are seeing record profits, the House call on the government to stop coddling the billionaire class by closing the tax loopholes these corporations rely on, bringing in an excess profit tax, limiting executive pay and bringing in real penalties for tax avoidance and cheating. 25 mai 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — Que, étant donné que, 123 entreprises ont évité de payer 30 milliards de dollars d’impôt en 2021, et que les épiceries, les banques et les sociétés pétrolières et gazières enregistrent des bénéfices records, la Chambre demande au gouvernement de cesser de choyer les entreprises milliardaires en éliminant les échappatoires fiscales dont elles dépendent, en instaurant une taxe sur les bénéfices exceptionnels, en limitant la rémunération des dirigeants et en imposant des pénalités réelles dans les cas d’évitement fiscal et d’évasion fiscale.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Blaney (North Island—Powell River) and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — May 25, 2023 Mme Blaney (North Island—Powell River) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 25 mai 2023


May 25, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — That, given that, 25 mai 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — Que, étant donné que,
(i) 90% of people in Grassy Narrows are dealing with mercury poisoning as a result of a combination of corporate malfeasance and the failures of successive Liberal and Conservative governments, (i) 90 % de la population de Grassy Narrows est touchée par des empoisonnements au mercure qui découlent à la fois de méfaits commis par des entreprises et des échecs des gouvernements libéraux et conservateurs successifs,
(ii) following community pressure, the government agreed to build a mercury treatment centre for Grassy Narrows First Nation, (ii) à la suite de pressions exercées par la communauté, le gouvernement a accepté de construire un centre de traitement du mercure pour la Première Nation de Grassy Narrows,
(iii) three years later, the treatment centre is still not built, (iii) ce centre de traitement n’a toujours pas été construit trois ans plus tard,
the House call on the government to keep the promise the government made and immediately fund construction for a mercury treatment centre. la Chambre demande au gouvernement de tenir la promesse faite à cet égard et de financer immédiatement la construction d’un centre de traitement du mercure.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Blaney (North Island—Powell River) and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — May 25, 2023 Mme Blaney (North Island—Powell River) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 25 mai 2023


May 25, 2023 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — That, given that, 25 mai 2023 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — Que, étant donné que,
(a) the House called on the government to launch a public inquiry into allegations of foreign interference in Canada’s democratic system, on March 23 and May 8, 2023; a) la Chambre a demandé au gouvernement de lancer une enquête publique sur les allégations d’ingérence étrangère dans le système démocratique du Canada, les 23 mars et 8 mai 2023;
(b) the government did not heed this call, and instead appointed an Independent Special Rapporteur who has recommended against holding a public inquiry, despite noting significant gaps and leaving many questions either unasked or unanswered; b) le gouvernement n’a pas tenu compte de cette demande, nommant plutôt un rapporteur spécial indépendant, lequel a recommandé de ne pas tenir d’enquête publique, bien qu’il ait relevé d’importantes lacunes et omis de poser de nombreuses questions ou de répondre à d’autres nombreuses questions;
(c) serious questions have been raised about the Special Rapporteur process, the counsel he retained in support of this work, his findings, and his conclusions; and c) d’importantes questions ont été soulevées à l’égard du processus du rapporteur spécial, du conseiller juridique qu’il a engagé pour l’aider dans son travail, de ses constatations et de ses conclusions;
(d) only a full public inquiry can fully restore the confidence of Canadians in the integrity of our democratic institutions; d) seule une enquête publique complète peut rétablir la confiance des Canadiens dans l’intégrité de nos institutions démocratiques;
the House call on the Right Hon. David Johnston to step aside from his role as Special Rapporteur, and call on the government to urgently establish a public commission of inquiry which would be la Chambre demande au très hon. David Johnston de se retirer de ses fonctions de rapporteur spécial et demande au gouvernement d’établir d’urgence une commission d’enquête publique qui
(i) led by an individual selected with unanimous support from all recognized parties in the House, (i) serait dirigée par une personne choisie avec le soutien unanime de tous les partis reconnus à la Chambre,
(ii) granted the power to review all aspects of foreign interference from all states, including, but not limited to, the actions of the Chinese, Indian, Iranian and Russian governments, (ii) aurait le pouvoir d’examiner tous les aspects de l’ingérence étrangère de tous les États, y compris, sans toutefois s’y limiter, les actions des gouvernements chinois, indien, iranien et russe,
(iii) asked to present its report and any recommendations in advance of the next dissolution of Parliament or, at the latest, at the fixed election date as set by the Canada Elections Act. (iii) serait priée de présenter son rapport et toutes recommandations avant la prochaine dissolution du Parlement ou, au plus tard, à la date des prochaines élections, tel que déterminée par la Loi électorale du Canada.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Kwan (Vancouver East) and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — May 25, 2023 Mme Kwan (Vancouver-Est) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 25 mai 2023


May 25, 2023 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — That, given that, 25 mai 2023 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — Que, étant donné que,
(i) the House called on the government to launch a public inquiry into allegations of foreign interference in Canada’s democratic system, on March 23 and May 8, 2023, (i) la Chambre a demandé au gouvernement de lancer une enquête publique sur les allégations d’ingérence étrangère dans le système démocratique du Canada, les 23 mars et 8 mai 2023
(ii) the government did not heed this call, and instead appointed an Independent Special Rapporteur who has recommended against holding a public inquiry, despite noting significant gaps and leaving many questions either unasked or unanswered, (ii) le gouvernement n’a pas tenu compte de cette demande, nommant plutôt un rapporteur spécial indépendant, lequel a recommandé de ne pas tenir d’enquête publique, bien qu’il ait relevé d’importantes lacunes et omis de poser de nombreuses questions ou de répondre à d’autres nombreuses questions,
(iii) serious questions have been raised about the Special Rapporteur process, the counsel he retained in support of this work, his findings, and his conclusions, (iii) d’importantes questions ont été soulevées à l’égard du processus du rapporteur spécial, du conseiller juridique qu’il a engagé pour l’aider dans son travail, de ses constatations et de ses conclusions,
(iv) only a full public inquiry can fully restore the confidence of Canadians in the integrity of our democratic institutions, (iv) seule une enquête publique complète peut rétablir la confiance des Canadiens dans l’intégrité de nos institutions démocratiques,
the House: la Chambre :
(a) call on the Right Hon. David Johnston to step aside from his role as Special Rapporteur, and call on the government to urgently establish a public commission of inquiry which would be, a) demande au très hon. David Johnston de se retirer de ses fonctions de rapporteur spécial et demande au gouvernement d’établir d’urgence une commission d’enquête publique,
(i) led by an individual selected with unanimous support from all recognized parties in the House, (i) dirigée par une personne choisie avec le soutien unanime de tous les partis reconnus à la Chambre,
(ii) granted the power to review all aspects of foreign interference from all states, including, but not limited to, the actions of the Chinese, Indian, Iranian and Russian governments, (ii) a le pouvoir d’examiner tous les aspects de l’ingérence étrangère de tous les États, y compris, sans toutefois s’y limiter, les actions des gouvernements chinois, indien, iranien et russe,
(iii) asked to present its report and any recommendations in advance of the next dissolution of Parliament or, at the latest, at the fixed election date as set by the Canada Elections Act; and (iii) invité à présenter son rapport et toutes recommandations avant la prochaine dissolution du Parlement ou, au plus tard, à la date des prochaines élections, tel que déterminée par la Loi électorale du Canada;
(b) instruct the Standing Committee on Procedure and House Affairs to provide a report to the House as soon as possible with a recommendation on who could lead such a commission of inquiry and what its terms of reference should include. b) donne instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre de présenter à la Chambre dans les meilleurs délais un rapport accompagné d’une recommandation indiquant qui pourrait diriger une telle commission d’enquête et ce que son mandat devrait comporter.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Kwan (Vancouver East) and Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — May 25, 2023 Mme Kwan (Vancouver-Est) et M. Julian (New Westminster—Burnaby) — 25 mai 2023

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-85 — May 25, 2023 — Ms. Sgro (Humber River—Black Creek) — That: M-85 — 25 mai 2023 — Mme Sgro (Humber River—Black Creek) — Que :
(a) the House recognize that a) la Chambre reconnaisse que
(i) beginning in September 2022, antigovernment protests ignited in response to the death of Mahsa Amini, a 22-year-old Kurdish Iranian woman who was arrested by the morality police that enforce Iran’s mandatory dress code laws, (i) en septembre 2022, des manifestations antigouvernement ont éclaté à la suite du décès de Mahsa Amini, une Kurde iranienne de 22 ans, qui avait été arrêtée par la police des mœurs chargée de faire appliquer le code vestimentaire obligatoire en Iran,
(ii) these protests are rooted in the more than four decades of organized resistance against the Iranian dictatorship, which have been most recently led by women who have endured torture, sexual and gender-based violence, and death in several months of continuing protests in hundreds of cities throughout Iran, (ii) ces manifestations sont ancrées dans plus de quatre décennies de résistance organisée contre la dictature iranienne. Plus récemment, ce sont des femmes qui ont pris le relais, elles qui ont subi des tortures, des violences sexuelles et sexistes et qui ont été tuées dans des manifestations qui durent depuis plusieurs mois dans des centaines de villes à travers l’Iran,
(iii) the Iranian regime’s security forces have killed hundreds and arrested tens of thousands of protesters, of whom Mohsen Shekari and Majidreza Rahnavard, both 23 years old, were hung on December 8 and 12, 2022, in Tehran and Mashhad, and Mohammad Hosseini and Mohammad Mehdi Karami, were executed on 17 January 2023, while dozens more have been convicted of ‘‘Moharebeh’’, meaning waging war on God, and are at risk of execution, (iii) les forces de sécurité du régime iranien ont tué des centaines de manifestants et en ont arrêté des dizaines de milliers, dont Mohsen Shekari et Majidreza Rahnavard, tous deux âgés de 23 ans, qui ont été pendus les 8 et 12 décembre 2022 à Téhéran et à Mashhad, et Mohammad Hosseini et Mohammad Mehdi Karami, exécutés le 17 janvier 2023, tandis que des dizaines d’autres ont été condamnés pour « moharebeh », c’est-à-dire pour avoir fait la guerre contre Dieu, et risquent l’exécution,
(iv) according to a December 9, 2022, Amnesty International report, ‘‘Iran’s security forces have killed with absolute impunity more than 40 children and injured many more in a bid to crush the spirit of resistance among the country’s youth and retain their iron grip on power at any cost’’, (iv) selon un rapport d’Amnesty International daté du 9 décembre 2022, « les forces de sécurité iraniennes ont tué en toute impunité plus de 40 enfants et en ont blessé beaucoup plus dans le but d’écraser l’esprit de résistance de la jeunesse du pays et de conserver à tout prix leur mainmise sur le pouvoir »,
(v) on November 24, 2022, the United Nations Human Rights Council established a fact-finding mission to conduct an independent investigation into the ongoing deadly violence related to the protests in Iran that began on September 16, 2022, (v) ) le 24 novembre 2022, le Conseil des droits de l’homme des Nations Unies a mis en place une mission d’établissement des faits chargée de mener une enquête indépendante sur les violences meurtrières liées aux manifestations en Iran qui ont débuté le 16 septembre 2022,
(vi) on December 14, 2022, the United Nations Economic and Social Council adopted a resolution to expel Iran from the Commission on the Status of Women for the remainder of its four-year term ending in 2026, (vi) le 14 décembre 2022, le Conseil économique et social des Nations Unies a adopté une résolution visant à exclure l’Iran de la Commission de la condition de la femme pour le reste de son mandat de quatre ans se terminant en 2026,
(vii) the Iranian regime has arbitrarily and brutally suppressed ethnic and religious minorities, including Iranian Kurds, Baluchis, Arabs, Christians, Jews, Baha’is, Zoroastrians, and even Sunni Muslims, has deprived them of their basic human rights, and has in many cases executed them, (vii) le régime iranien a arbitrairement et brutalement réprimé les minorités ethniques et religieuses, notamment les Kurdes iraniens, les Baloutches, les Arabes, les chrétiens, les juifs, les bahaïs, les zoroastriens et même les musulmans sunnites, les a privées de leurs droits de la personne fondamentaux et les a souvent exécutées,
(viii) Amnesty International, in its report entitled “Blood-Soaked Secret” of December 2018, described the 1988 massacre of political prisoners following a fatwa by Ayatollah Khomeini to execute those who remained steadfast in their support for the Iranian opposition, as “ongoing crimes against humanity,” (viii) Amnesty International, dans son rapport intitulé « Blood-Soaked Secret » de décembre 2018, a qualifié de « crimes contre l’humanité en cours » le massacre de prisonniers politiques perpétré en 1988 à la suite d’une fatwa de l’ayatollah Khomeini visant à exécuter ceux qui restaient inébranlables dans leur soutien à l’opposition iranienne,
(ix) on June 30, 2018, tens of thousands of people gathered in Paris at the Free Iran gathering where they supported advocates for a democratic, secular, and nonnuclear Republic of Iran, and showed support for Mrs. Maryam Rajavi’s 10-point plan for the future of Iran, which calls for the universal right to vote, free elections, and a market economy, and advocates gender, religious, and ethnic equality, a foreign policy based on peaceful coexistence, and a nonnuclear Iran, (ix) le 30 juin 2018, des dizaines de milliers de personnes se sont rassemblées à Paris à l’occasion du rassemblement pour un Iran libre, où elles ont soutenu les défenseurs d’une République d’Iran démocratique, laïque et non nucléaire, et ont manifesté leur soutien au plan en 10 points de Mme Maryam Radjavi pour l’avenir de l’Iran, qui appelle au droit de vote universel, à des élections libres et à une économie de marché, et préconise l’égalité entre les sexes, les religions et les ethnies, une politique étrangère fondée sur la coexistence pacifique, et un Iran non nucléaire,
(x) on July 2, 2018, the Belgian Federal Prosecutor’s Office announced it had foiled a terrorist plot against the ‘‘Free Iran 2018–the Alternative’’ gathering held on June 30, 2018, in support of the Iranian people’s struggle for freedom, (x) le 2 juillet 2018, le parquet fédéral belge a annoncé avoir déjoué un complot terroriste contre le rassemblement pour un Iran libre organisé le 30 juin 2018 en soutien à la lutte du peuple iranien pour la liberté,
(xi) a senior Iranian diplomat, Assadollah Assadi, who served as the third secretary of the Iranian embassy in Vienna, Austria, was arrested in Germany and on February 2021 convicted in Belgium and sentenced to 20 years of imprisonment in connection with the planned terror plot in Paris at the Free Iran gathering, (xi) un diplomate iranien de haut rang, Assadollah Assadi, qui occupait le poste de troisième secrétaire de l’ambassade d’Iran à Vienne, en Autriche, a été arrêté en Allemagne et, le 20 février 2021, reconnu coupable en Belgique et condamné à 20 ans d’emprisonnement dans le cadre de l’attentat terroriste prévu à Paris lors du rassemblement pour un Iran libre,
(xii) on December 15, 2022, the Special Court for Combatting Corruption and Organized Crime in Albania sentenced an Iranian national to 10 years in prison on terrorism-related charges, including attempts to engage in espionage against, and the assassination of Iranian dissidents in Albania; and (xii) le 15 décembre 2022, le Tribunal spécial pour la lutte contre la corruption et le crime organisé en Albanie a condamné un ressortissant iranien à 10 ans de prison pour des accusations liées au terrorisme, y compris des tentatives d’espionnage et l’assassinat de dissidents iraniens en Albanie,
(b) in the opinion of the House, the government should b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait :
(i) condemn past and present Iranian state-sponsored terrorist attacks against Canada and the United States and its citizens and officials, as well as Iranian dissidents, including the Iranian regime’s terror plot against the ‘‘Free Iran 2018–the Alternative’’ gathering in Paris, (i) condamner les attaques terroristes passées et présentes soutenues par l’État iranien contre le Canada et les États-Unis, leurs citoyens et leurs représentants, ainsi que contre les dissidents iraniens, y compris le complot terroriste du régime iranien contre le rassemblement pour un Iran libre 2018—The Alternative à Paris,
(ii) work with the United States and the European allies to stand with the people of Iran who are legitimately defending their rights for freedom against repression, and to condemn the brutal killing of Iranian protesters by the Iranian regime, (ii) collaborer avec les États-Unis et les alliés européens pour soutenir le peuple iranien qui défend légitimement ses droits à la liberté contre la répression, et pour condamner l’assassinat brutal de manifestants iraniens par le régime iranien,
(iii) recognize the rights of the Iranian people and their struggle to establish a democratic, secular, and nonnuclear Republic of Iran. (iii) reconnaître les droits du peuple iranien et sa lutte pour l’établissement d’une République d’Iran démocratique, laïque et non nucléaire.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-222 — March 20, 2023 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — Consideration at report stage of Bill S-222, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (use of wood), as reported by the Standing Committee on Natural Resources without amendment. S-222 — 20 mars 2023 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi S-222, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (utilisation du bois), dont le Comité permanent des ressources naturelles a fait rapport sans amendement.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) — October 7, 2022 M. Aldag (Cloverdale—Langley City) — 7 octobre 2022
Committee report — presented on Monday, March 20, 2023, Sessional Paper No. 8510-441-213. Rapport du Comité — présenté le lundi 20 mars 2023, document parlementaire no 8510-441-213.
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours