Passer au contenu
;

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 206

Monday, June 5, 2023

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 206

Le lundi 5 juin 2023

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 2, 2023 — Mr. Soroka (Yellowhead) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code and the Sex Offender Information Registration Act”. 2 juin 2023 — M. Soroka (Yellowhead) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels ».


June 2, 2023 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — Bill entitled “National Indigenous Teachers Day Act”. 2 juin 2023 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — Projet de loi intitulé « Loi sur la Journée nationale des enseignants autochtones ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-15682 — June 2, 2023 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to the National Action Plan to End Gender-Based Violence: on what date did the government sign a bilateral funding agreement with the government of Saskatchewan? Q-15682 — 2 juin 2023 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne le Plan d’action national pour mettre fin à la violence fondée sur le sexe : à quelle date le gouvernement a-t-il signé un accord de financement bilatéral avec le gouvernement de la Saskatchewan?
Q-15692 — June 2, 2023 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to government protection for whistleblowers: (a) what specific protection is provided for whistleblowers who publicize wrongdoing within the Office of the Prime Minister (PMO); and (b) what mechanisms, if any, are in place to ensure that individuals within the PMO or the Privy Council Office do not punish such whistleblowers? Q-15692 — 2 juin 2023 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne la protection du gouvernement pour les dénonciateurs d’actes répréhensibles : a) quelle est précisément la protection offerte aux dénonciateurs qui rendent publics les actes répréhensibles commis au Cabinet du Premier ministre (CPM); b) quels mécanismes, le cas échéant, existent pour s’assurer que personne au sein du CPM ou du Bureau du Conseil privé n’exerce de représailles contre ces dénonciateurs d’actes répréhensibles?
Q-15702 — June 2, 2023 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to government protection for whistleblowers: (a) what specific protection is provided for whistleblowers who publicize wrongdoing by ministers or ministerial exempt staff; and (b) what mechanisms, if any, are in place to ensure that ministers, exempt staff, or other government officials do not punish such whistleblowers? Q-15702 — 2 juin 2023 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne la protection que le gouvernement assure aux dénonciateurs : a) quelle est, précisément, la protection prévue pour les dénonciateurs qui rendent publics des actes répréhensibles commis par des ministres ou par le personnel ministériel exonéré; b) quels sont, le cas échéant, les mécanismes mis en place pour garantir que les ministres, le personnel exonéré ou d’autres représentants du gouvernement ne punissent pas ces dénonciateurs?
Q-15712 — June 2, 2023 — Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — With regard to Global Affairs Canada (GAC) and the Mission Cultural Fund: (a) (i) why, (ii) on what day, did the program cease operations; (b) did the government conduct any studies on the effectiveness of the program, and, if so, what are the details, including, (i) who conducted it, (ii) when was it completed, (iii) what were the findings; (c) is there any other program or proposed program at GAC that will provide funding for celebrity chefs' airfares or the telling of seniors sex stories abroad, and, if so, what are the details of the replacement program? Q-15712 — 2 juin 2023 — Mme Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — En ce qui concerne Affaires mondiales Canada (AMC) et le Fonds culturel des missions : a) (i) pourquoi, (ii) à quelle date, le programme a-t-il cessé ses activités; b) le gouvernement a-t-il mené des études sur l’efficacité du programme et, dans l’affirmative, quels sont les détails, y compris (i) qui les a menées, (ii) quand ont-elles été effectuées, (iii) quelles ont été les conclusions; c) existe-t-il un autre programme ou un programme proposé à AMC qui financera les billets d’avion de chefs célèbres ou la narration de récits à saveur sexuelle de personnes âgées à l’étranger et, dans l’affirmative, quels sont les détails du programme de remplacement?
Q-15722 — June 2, 2023 — Mr. Melillo (Kenora) — With regard to the Goods and Services Tax (GST) and shrinkflation: (a) will the government be lowering the size or volume threshold for items which are subject to GST when they are under a certain level (eg. 500 ml of ice cream); (b) if the answer to (a) is affirmative, (i) on what items will the threshold be lowered, (ii) what will be the new threshold, (iii) when will the new threshold take effect; and (c) if the answer to (a) is negative or unconfirmed, how much additional GST revenue is the government expected to receive as a result of shrinkflation, and for what will the additional revenue be used? Q-15722 — 2 juin 2023 — M. Melillo (Kenora) — En ce qui concerne la taxe sur les produits et services (TPS) et la réduflation : a) le gouvernement abaissera-t-il la limite de taille ou de volume des articles assujettis à la TPS lorsqu’ils sont inférieurs à une certaine quantité (p. ex. 500 ml de crème glacée); b) si la réponse au point a) est affirmative, (i) pour quels articles la limite sera-t-elle abaissée, (ii) quelle sera la nouvelle limite, (iii) quand la nouvelle limite entrera-t-elle en vigueur; c) si la réponse au point (a) est négative ou non confirmée, quel montant supplémentaire de recettes de TPS le gouvernement s’attend-il à percevoir en raison de la réduflation, et à quelles fins utilisera-t-il ces recettes supplémentaires?
Q-15732 — June 2, 2023 — Mr. Melillo (Kenora) — With regard to expenditures on hotel rooms by the government during or related to the United Nations Biodiversity Conference (COP 15) in Montreal from December 7 to 19, 2022: (a) what was the total amount spent on hotel rooms; (b) what are the details of the spending at each hotel, including the (i) total amount spent, (ii) name of the hotel, (iii) number of rooms rented each night, (iv) rate paid, including the number of rooms at each rate? Q-15732 — 2 juin 2023 — M. Melillo (Kenora) — En ce qui concerne les dépenses en chambres d’hôtel engagées par le gouvernement pendant ou concernant la Conférence des Nations Unies sur la biodiversité (COP15) à Montréal du 7 au 19 décembre 2022 : a) quel est le montant total dépensé en chambres d’hôtel; b) quels sont les détails des dépenses engagées à chaque hôtel, y compris le (i) montant total dépensé, (ii) nom de l’hôtel, (iii) nombre de chambres louées chaque nuit, (iv) tarif payé, y compris le nombre de chambres pour chaque tarif?
Q-15742 — June 2, 2023 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to the 42nd Parliament's Bill C-58, An Act to amend the Access to Information Act and the Privacy Act and to make consequential amendments to other Acts giving the Information Commissioner the power to make binding orders related to access to information requests: (a) how many binding orders has the Information Commissioner made since the bill received Royal Assent in June 2019, in total and broken down by each government institution subject to the Access to Information and Privacy Act (ATIP); (b) how many of the orders in (a) were (i) abided by, (ii) ignored, (iii) appealed or challenged, in court; (c) for each order in (b) that was ignored, what was the (i) order given by the Information Commissioner, (ii) subject of the original ATIP request, (iii) reason for ignoring the order, (iv) title of individual responsible for the decision to ignore the request; and (d) for each order in (b) that was appealed or challenged in court, what was the (i) order given by the Information Commissioner, (ii) subject of the original ATIP request, (iii) title of individual responsible for appealing or challenging the order in court, (iv) total of the legal fees incurred to date by the recipient of the order, (v) outcome or status of the appeal? Q-15742 — 2 juin 2023 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne le projet de loi C-58 de la 42e législature, Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information, la Loi sur la protection des renseignements personnels et d’autres lois en conséquence, qui confère au Commissaire à l’information le pouvoir de rendre des ordonnances exécutoires en lien avec des demandes d’accès à l’information : a) combien d’ordonnances exécutoires le Commissaire à l’information a-t-il rendues depuis que le projet de loi a reçu la sanction royale en juin 2019, au total et ventilées par chaque institution gouvernementale soumise à la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la protection des renseignements personnels (AIPRP); b) combien des ordonnances mentionnées en a) ont été (i) respectées, (ii) ignorées, (iii) portées en appel ou contestées devant les tribunaux; c) pour chaque ordonnance en b) qui a été ignorée, quels étaient (i) l’ordonnance donnée par le Commissaire à l’information, (ii) le sujet de la demande d’AIPRP d’origine, (iii) la raison pour laquelle l’ordonnance a été ignorée, (iv) le titre de la personne responsable de la décision d’ignorer la demande; d) pour chaque ordonnance en b) qui a été portée en appel ou contestée devant les tribunaux, quels étaient (i) l’ordonnance donnée par le Commissaire à l’information, (ii) le sujet de la demande d’AIPRP d’origine, (iii) le titre de la personne responsable de l’appel ou de la contestation de l’ordonnance devant les tribunaux, (iv) le total des frais juridiques encourus à ce jour par le destinataire de l’ordonnance, (v) l’issue ou l’état de l’appel?
Q-15752 — June 2, 2023 — Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook) — With regard to applications submitted to the Universal Broadband Fund program that have not been selected for funding within Hamilton, Ontario: (a) how many applications have not been selected for funding for projects located within Hamilton, Ontario; (b) what are the names of the interested parties whose applications have not been selected for funding; (c) what is the location within Hamilton of projects whose applications have not been selected for funding; and (d) what is the amount of funding requested by each interested party that have not been selected for funding? Q-15752 — 2 juin 2023 — M. Muys (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne les demandes au titre du Fonds pour la large bande universelle qui n’ont pas été retenues pour un financement à Hamilton, en Ontario : a) combien de demandes aux fins de projets situés à Hamilton, en Ontario, n’ont pas été retenues pour un financement; b) quels sont les noms des parties intéressées dont les demandes n’ont pas été retenues pour un financement; c) quel est l’emplacement à Hamilton des projets pour lesquels des demandes n’ont pas été retenues pour un financement; d) quel est le montant du financement demandé par chacune des parties intéressées dont les demandes n’ont pas été retenues pour un financement?
Q-15762 — June 2, 2023 — Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook) — With regard to applications submitted to the Universal Broadband Fund program that have not been selected for funding: what (i) are the names of interested parties, (ii) are the locations of the projects, (iii) is the amount of funding requested for each project? Q-15762 — 2 juin 2023 — M. Muys (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne les demandes de financement qui ont été présentées dans le cadre du programme Fonds pour la large bande universelle et qui n’ont pas été retenues pour un financement : quels sont, pour chaque projet, (i) les noms des parties intéressées, (ii) le lieu du projet, (iii) le montant des fonds demandés?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-281 — May 31, 2023 — Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — Third reading of Bill C-281, An Act to amend the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Act, the Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act (Sergei Magnitsky Law), the Broadcasting Act and the Prohibiting Cluster Munitions Act. C-281 — 31 mai 2023 — M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — Troisième lecture du projet de loi C-281, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement, la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus (loi de Sergueï Magnitski), la Loi sur la radiodiffusion et la Loi interdisant les armes à sous-munitions.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — June 15, 2022 M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — 15 juin 2022
Statement by Speaker — see Journals of Thursday, May 18, 2023. Déclaration du Président — voir les Journaux du jeudi 18 mai 2023.
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours