Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 221

Wednesday, September 20, 2023

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 221

Le mercredi 20 septembre 2023

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

September 19, 2023 — Mr. Falk (Provencher) — That the 11th report of the Standing Committee on Natural Resources, presented on Monday, September 18, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Falk (Provencher) — Que le 11e rapport du Comité permanent des ressources naturelles, présenté le lundi 18 septembre 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — That the fifth report of the Standing Committee on Science and Research, presented on Thursday, June 15, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Lobb (Huron—Bruce) — Que le cinquième rapport du Comité permanent de la science et de la recherche, présenté le jeudi 15 juin 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Carrie (Oshawa) — That the 10th report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, September 18, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Carrie (Oshawa) — Que le 10e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 18 septembre 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — That the second report of the Standing Joint Committee on the Library of Parliament, presented on Monday, June 19, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — Que le deuxième rapport du Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement, présenté le lundi 19 juin 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Hoback (Prince Albert) — That the 19th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Friday, June 16, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Hoback (Prince Albert) — Que le 19e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le vendredi 16 juin 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Hoback (Prince Albert) — That the 20th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Friday, June 16, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Hoback (Prince Albert) — Que le 20e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le vendredi 16 juin 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — That the 29th report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, June 1, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Kram (Regina—Wascana) — Que le 29e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 1er juin 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — That the ninth report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, presented on Tuesday, June 20, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — Que le neuvième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, présenté le mardi 20 juin 2023, soit agréé.


September 19, 2023 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — That the ninth report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Tuesday, June 20, 2023, be concurred in. 19 septembre 2023 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — Que le neuvième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le mardi 20 juin 2023, soit agréé.

Questions

Questions

Q-17262 — September 19, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to Indigenous Services Canada's monitoring of access to clean drinking water on-reserve: (a) what service standards are established by the department regarding the monitoring and approval of water treatment systems, including (i) visits to communities by department officials, (ii) timelines to approve and review systems, (iii) delivery of necessary parts or equipment; and (b) what is the total number of dedicated staff within the department working with communities to assess drinking water conditions? Q-17262 — 19 septembre 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne le suivi, par Services aux Autochtones Canada, de l’accès à de l’eau potable propre dans les réserves : a) quelles normes de service le ministère a-t-il établies pour la surveillance et l’approbation des systèmes de traitement d’eau, y compris (i) les visites dans les collectivités par des mandataires du Ministère, (ii) les échéanciers pour examiner et approuver les systèmes, (iii) la livraison des pièces ou de l’équipement nécessaire; b) au total, combien d’employés du ministère travaillent avec les collectivités pour évaluer les conditions d’eau potable?
Q-17272 — September 19, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to Indigenous Services Canada's (ISC) work to provide clean drinking water on-reserve: (a) by what date does ISC expect for all existing long-term boil water advisories to end; (b) how many communities are currently under short-term boil water advisories for a period of (i) less than 1 month, (ii) between 1 and 3 months, (iii) between 3 and 6 months, (iv) between 6 and 9 months, (v) between 9 and 12 months; (c) broken down by province and territory, what is the total number of communities that lack clean drinking water due to (i) lack of piping from water treatment plants, (ii) contaminated pipe or contaminated water treatment equipment; and (d) broken down by province and territory, what is the total number of communities that deliver clean water to residents through (i) cisterns or wells, (ii) water delivery trucks? Q-17272 — 19 septembre 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne les efforts déployés par Services aux Autochtones Canada (SAC) pour assurer un accès à de l’eau potable propre dans les réserves : a) à quelle date les SAC s’attendent-ils à ce que les avis d’ébullition de l’eau de longue date soient tous éliminés; b) combien de collectivités sont actuellement visées par des avis d’ébullition de l’eau à court terme pour une période (i) de moins de 1 mois, (ii) de 1 à 3 mois, (iii) de 3 à 6 mois, (iv) de 6 à 9 mois, (v) de 9 à 12 mois; c) ventilées par province et territoire, quel est le nombre total de collectivités qui n’ont pas d’eau potable propre en raison (i) d’un manque de canalisations depuis la station de traitement de l’eau, (ii) de tuyaux ou d’équipement de traitement de l’eau contaminés; d) ventilées par province et par territoire, quel est le nombre total de collectivités qui approvisionnent les habitants en eau propre au moyen (i) de citernes ou de puits, (ii) de camions de livraison d’eau?
Q-17282 — September 19, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to emergency evacuations for First Nations communities due to climate-related events, broken down by fiscal year and First Nation since 2015-16: (a) what is the total amount of financial assistance provided to First Nations governments; and (b) what is the total amount provided to the First Nations for natural disaster mitigation and prevention efforts? Q-17282 — 19 septembre 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne les évacuations d’urgence des communautés des Premières Nations à la suite de phénomènes liés au climat, ventilées par exercice et par Première Nation depuis 2015-2016: a) quel est le montant total de l’aide financière accordée aux gouvernements des Premières Nations; b) quel est le total des sommes versées aux Premières Nations dans le but d’atténuer et de prévenir les catastrophes naturelles?
Q-17292 — September 19, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) and the prolonged visa application wait times for applicants from francophone countries: (a) what are the mean and median wait times to process a permanent residency application between 2020 and 2023 from francophone countries, broken down by country, including, Belgium, France, Switzerland, Algeria, Chad, Djibouti, Mauritania, Morocco, Tunisia, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Côte d’Ivoire, Democratic Republic of the Congo, Gabon, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritius, Niger, Republic of Congo, Rwanda, Senegal, Seychelles, Togo, Haiti, Martinique, and Lebanon; (b) which of these countries have average visa application wait times above the IRCC recommended guidelines; (c) how many applications for permanent residency did the IRCC process from francophone countries between 2020 and 2023, broken down by country, and how many were (i) accepted, (ii) rejected; (d) what are the mean and median processing times for applicants that filed for permanent residency in (i) French, (ii) English; and (e) does the IRCC currently have plans to recommend additional visa application centers in francophone countries, and, if so, which countries? Q-17292 — 19 septembre 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) et les délais prolongés de traitement des demandes de visas faites à partir de pays francophones : a) quels ont été les délais moyens et médians de traitement d’une demande de résidence permanente de 2020 à 2023 en provenance de pays francophones, ventilés par pays, y compris la Belgique, la France, la Suisse, l’Algérie, le Tchad, le Djibouti, la Mauritanie, le Maroc, la Tunisie, le Bénin, le Burkina Faso, le Burundi, le Cameroun, la République centrafricaine, les Comores, la Côte d’Ivoire, la République démocratique du Congo, le Gabon, la Guinée, Madagascar, le Mali, Maurice, le Niger, la République du Congo, le Rwanda, le Sénégal, les Seychelles, le Togo, Haïti, la Martinique et le Liban; b) lesquels de ces pays ont des délais d’attente moyens pour les demandes de visas supérieurs aux lignes directrices recommandées par IRCC; c) combien de demandes de résidence permanente en provenance de pays francophones IRCC a-t-il traitées de 2020 à 2023, ventilées par pays, et combien ont été (i) acceptées, (ii) rejetées; d) quels sont les délais moyen et médian de traitement des demandes de résidence permanente en (i) français, (ii) anglais; e) IRCC prévoit-il actuellement recommander des centres de demande de visa supplémentaires dans des pays francophones, et, le cas échéant, lesquels?
Q-17302 — September 19, 2023 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — With regard to the emissions results from flights on official government trips taken by ministers between June 21, 2023 and September 18, 2023: what are the details of each trip, including, for each, the (i) name and title of the minister, (ii) date, (iii) origin, (iv) destination, (v) purpose of the trip, (vi) distance flown, (vii) estimated emissions resulting from trip? Q-17302 — 19 septembre 2023 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — En ce qui concerne les émissions résultant des vols effectués par les ministres lors de voyages officiels entre le 21 juin 2023 et le 18 septembre 2023 : quels sont les détails de chaque voyage, y compris, pour chacun, (i) le nom et le titre du ministre, (ii) la date, (iii) l’origine, (iv) la destination, (v) l’objet du voyage, (vi) la distance parcourue, (vii) l’estimation des émissions résultant du voyage?
Q-17312 — September 19, 2023 — Mr. Dowdall (Simcoe—Grey) — With regard to the Rapid Housing Initiative: how much funding has been provided to date, broken down by municipality? Q-17312 — 19 septembre 2023 — M. Dowdall (Simcoe—Grey) — En ce qui concerne l’Initiative pour la création rapide de logements : quel montant de financement a été fourni jusqu’à présent, ventilé par municipalité?
Q-17322 — September 19, 2023 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the smuggling of contraband in federal penitentiaries: has the government consulted or sought external advice within the past five years, and, if so, what are the details, including the (i) name of the individual or firm, (ii) date, (iii) value of the contract, if applicable, (iv) description of the parameters for the advice or consultation sought, (v) description of the advice or information received? Q-17322 — 19 septembre 2023 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne l’introduction de contrebande dans les pénitenciers fédéraux : le gouvernement a-t-il consulté des tiers ou obtenu des conseils de l’extérieur ces cinq dernières années et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) le nom de la personne ou de l’entreprise, (ii) la date, (iii) la valeur du marché, le cas échéant, (iv) une description des paramètres des conseils demandés ou de la consultation menée, (v) une description des conseils ou des renseignements reçus?
Q-17332 — September 19, 2023 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the government's approach to jamming cellular signals in federal penitentiaries: has the government consulted or sought any external advice related to the topic in the past five years, and, if so, what are the details, including the (i) name of the individual or firm, (ii) date, (iii) value of the contract, if applicable, (iv) description of the parameters for the advice or consultation sought, (v) advice or information received? Q-17332 — 19 septembre 2023 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne le brouillage par le gouvernement des signaux cellulaires dans les pénitenciers fédéraux : le gouvernement a-t-il consulté des tiers ou obtenu des conseils de l’extérieur à ce sujet ces cinq dernières années et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris (i) le nom de la personne ou de l’entreprise, (ii) la date, (iii) la valeur du marché, le cas échéant, (iv) une description des paramètres des conseils demandés ou de la consultation menée, (v) les conseils ou les renseignements reçus?
Q-17342 — September 19, 2023 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the government's policies related to controlled substances: (a) has there been any direction, with respect to charges of possession of a controlled substance or the refraining of such charges, to any federal prosecutors or agents since November 4, 2015, and, if so, what are the details, including the (i) date, (ii) direction given, (iii) person who gave the direction; and (b) what are the current policies with respect to charging someone for possession of a controlled substance and when to refrain from doing so? Q-17342 — 19 septembre 2023 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne les politiques du gouvernement à l’égard des substances contrôlées : a) a-t-on donné des directives sur le dépôt d’accusations de possession de substances contrôlées ou sur le fait de s’abstenir de porter de telles accusations, à des procureurs ou à des agents fédéraux depuis le 4 novembre 2015, et, le cas échéant, quels en sont les détails, y compris (i) la date, (ii) la directive donnée, (iii) la personne ayant donné la directive; b) quelles sont les politiques actuelles sur le dépôt d’accusations de possession de substances contrôlées ou sur les circonstances où l’on doit s’en abstenir?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-96 — September 19, 2023 — Mr. Hardie (Fleetwood—Port Kells) — That: M-96 — 19 septembre 2023 — M. Hardie (Fleetwood—Port Kells) — Que :
(a) the House recognize that an assessment by the International Association of Fire Fighters concluded significant regulatory shortfalls concerning emergency responses at Canada's major airports are needlessly putting the safety of the flying public at risk, by a) la Chambre reconnaisse qu’une évaluation par l’Association internationale des pompiers a permis de conclure qu’il y avait des lacunes réglementaires importantes concernant les interventions d’urgence dans les grands aéroports canadiens, qui mettent inutilement en péril la sécurité de la population de voyageurs, en
(i) failing to specify rescue as a required function of airport fire fighters, (i) omettant de mentionner que les pompiers des aéroports ont le devoir de sauvetage,
(ii) requiring only that fire fighters must reach the mid-point of the furthest runway in three minutes rather than all points on operational runways within that time period; and (ii) exigeant seulement que les pompiers atteignent le milieu de la piste la plus éloignée en trois minutes, et non qu’ils atteignent tous les points des pistes opérationnelles dans ce délai;
(b) in the opinion of the House, the government should, without delay, ensure that the Canadian Aviation Regulations reflect airport rescue and firefighting standards published by the International Civil Aviation Organization, specifically by b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait, sans délai, veiller à ce que le Règlement de l’aviation canadien tienne compte des normes de sauvetage et de lutte contre les incendies dans les aéroports publiées par l’Organisation de l’aviation civile internationale, particulièrement en
(i) giving firefighters at Canada's major airports the mandate and resources necessary to reach the site of a fire or mishap anywhere on an operational runway in three minutes or less, (i) confiant aux pompiers des grands aéroports canadiens le mandat d’atteindre le site d’un incendie ou d’un accident n’importe où sur une piste en trois minutes ou moins, et en leur donnant les ressources nécessaires pour le faire,
(ii) specifying that a required function of fire fighters be the rescue of passengers. (ii) indiquant que les pompiers ont le devoir d’aider à sauver les passagers.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-78 — May 10, 2023 — Resuming consideration of the motion of Mr. Lake (Edmonton—Wetaskiwin), seconded by Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country), — That: M-78 — 10 mai 2023 — Reprise de l'étude de la motion de M. Lake (Edmonton—Wetaskiwin), appuyé par Mme Gray (Kelowna—Lake Country), — Que :
(a) the House recognize that, a) la Chambre reconnaisse que,
(i) Article 24 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Canada signed in 2007 and ratified in 2010, states that signatories “shall ensure an inclusive education system at all levels and lifelong learning directed to enabling persons with disabilities to participate effectively in a free society”, (i) l’article 24 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, que le Canada a signée en 2007 et ratifiée en 2010, dicte que les signataires « font en sorte que le système éducatif pourvoie à l’insertion scolaire à tous les niveaux et offre, tout au long de la vie, des possibilités d’éducation qui visent […] la participation effective des personnes handicapées à une société libre »,
(ii) according to the Global Education Monitoring Report, in low- and middle-income countries, approximately 50% of children with disabilities are estimated to be out of school, (ii) selon le Rapport mondial de suivi sur l’éducation, dans les pays à revenu faible et intermédiaire, on estime qu’environ 50 % des enfants en situation de handicap ne sont pas scolarisés,
(iii) a 2021 UNICEF report found that, compared to children without disabilities, children with disabilities were 49% more likely to have never attended school; and (iii) un rapport de l’UNICEF de 2021 a révélé que, par rapport aux enfants non handicapés, les enfants en situation de handicap étaient 49 % plus susceptibles de n’être jamais allés à l’école;
(b) in the opinion of the House, where the federal government spends money on education, domestically or internationally, clear consideration must be given to the maximum inclusion of people with disabilities, including people with intellectual and developmental disabilities. b) de l’avis de la Chambre, lorsque le gouvernement fédéral consacre des fonds à l’éducation, que ce soit au pays ou à l’étranger, une attention particulière doit être accordée à l’inclusion maximale des personnes en situation de handicap, y compris celles ayant une déficience intellectuelle ou un trouble du développement.
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours