Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 337 Tuesday, September 17, 2024 10:00 a.m. |
JournauxNo 337 Le mardi 17 septembre 2024 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Turnbull (Parliamentary Secretary to the Deputy Prime Minister and Minister of Finance and to the Minister of Innovation, Science and Industry) laid before the House, — Copy of the Agreement between Canada, of the one part, and the European Union, of the other part, on the participation of Canada in Union programmes, which includes the Protocol on the Association of Canada to Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation (2021-2027), and Explanatory Memorandum, done at Montréal on July 3, 2024. — Sessional Paper No. 8532-441-55. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Turnbull (secrétaire parlementaire de la vice-première ministre et ministre des Finances et du ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie) dépose à la Chambre, — Copie de l’Accord entre le Canada, d’une part, et l’Union européenne, d’autre part, relatif à la participation du Canada aux programmes de l’Union, qui comprend le protocole sur l’association du Canada à « Horizon Europe » – le programme-cadre pour la recherche et l’innovation (2021-2027), et Note explicative, fait à Montréal le 3 juillet 2024. — Document parlementaire no 8532-441-55. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Brassard (Barrie—Innisfil), from the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented the 12th report of the committee, "Failure to Respond to an Order of the Committee". — Sessional Paper No. 8510-441-481. |
M. Brassard (Barrie—Innisfil), du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présente le 12e rapport du Comité, « Absence de réponse à un ordre du Comité ». — Document parlementaire no 8510-441-481. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 123 and 125) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 123 et 125) est déposé. |
|
|
Mr. Schiefke (Vaudreuil—Soulanges), from the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented the 18th report of the committee, "Issues and Opportunities: High Frequency Rail in the Toronto to Quebec City Corridor". — Sessional Paper No. 8510-441-482. |
M. Schiefke (Vaudreuil—Soulanges), du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présente le 18e rapport du Comité, « Enjeux et avantages : Le train à haute fréquence dans le corridor Toronto-Québec ». — Document parlementaire no 8510-441-482. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 77, 87, 88, 99, 100, 104, 116, 117, 119 and 123) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 77, 87, 88, 99, 100, 104, 116, 117, 119 et 123) est déposé. |
|
|
Mr. Williamson (New Brunswick Southwest), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 42nd report of the committee, "Report 6, Sustainable Development Technology Canada, of the 2024 Reports 5 to 7 of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-483. |
M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest), du Comité permanent des comptes publics, présente le 42e rapport du Comité, « Rapport 6, Technologies du développement durable Canada, 2024 — Rapports 5 à 7 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-483. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 136) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 136) est déposé. |
|
|
Mr. Williamson (New Brunswick Southwest), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 43rd report of the committee, "Report 6, Sustainable Development Technology Canada, of the 2024 Reports 5 to 7 of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-484. |
M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest), du Comité permanent des comptes publics, présente le 43e rapport du Comité, « Rapport 6, Technologies du développement durable Canada, 2024 — Rapports 5 à 7 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-484. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 137) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 137) est déposé. |
Motions |
Motions |
Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes), seconded by Mr. Brassard (Barrie—Innisfil), moved, — That the 13th report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Friday, February 16, 2024, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 59) |
M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes), appuyé par M. Brassard (Barrie—Innisfil), propose, — Que le 13e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le vendredi 16 février 2024, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 59) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 1:11 p.m., pursuant to Standing Order 66(2), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 13 h 11, conformément à l'article 66(2) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until later today, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu’à plus tard aujourd’hui, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Kmiec (Calgary Shepard), one concerning justice (No. 441-02604) and one concerning the democratic process (No. 441-02605); |
— par M. Kmiec (Calgary Shepard), une au sujet de la justice (no 441-02604) et une au sujet du processus démocratique (no 441-02605); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning health (No. 441-02606). |
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet de la santé (no 441-02606). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Miller (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship), seconded by Mrs. Lebouthillier (Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard), — That Bill C-71, An Act to amend the Citizenship Act (2024), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Miller (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté), appuyé par Mme Lebouthillier (ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne), — Que le projet de loi C-71, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (2024), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes), seconded by Mr. Brassard (Barrie—Innisfil), — That the 13th report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Friday, February 16, 2024, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 59) |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes), appuyé par M. Brassard (Barrie—Innisfil), — Que le 13e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le vendredi 16 février 2024, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 59) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 854 -- Vote no 854) | |
YEAS: 325, NAYS: 0 |
POUR : 325, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dowdall Kwan Rempel Garner Total: -- 325 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Miller (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship), seconded by Mrs. Lebouthillier (Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard), — That Bill C-71, An Act to amend the Citizenship Act (2024), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Miller (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté), appuyé par Mme Lebouthillier (ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne), — Que le projet de loi C-71, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (2024), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:19 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 19, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The order was read for the consideration at report stage of Bill C-322, An Act to develop a national framework to establish a school food program, as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-322, Loi concernant l’élaboration d’un cadre national visant l’établissement d’un programme d’alimentation en milieu scolaire, dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport sans amendement. |
Mr. Cormier (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
M. Cormier (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Cormier (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Cormier (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 98(2), the order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:19 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 19, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:48 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 48, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |