Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 343 Wednesday, September 25, 2024 2:00 p.m. |
JournauxNo 343 Le mercredi 25 septembre 2024 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Nater (Perth—Wellington), — That the House has no confidence in the Prime Minister and the government. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Nater (Perth—Wellington), — Que la Chambre n'a pas confiance dans le premier ministre et le gouvernement. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 858 -- Vote no 858) | |
YEAS: 120, NAYS: 211 |
POUR : 120, CONTRE : 211 |
YEAS -- POUR Aboultaif Epp Leslie Ruff Total: -- 120 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Desilets Khalid Plamondon Total: -- 211 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Gazan (Winnipeg Centre), seconded by Mr. Green (Hamilton Centre), — That Bill C-223, An Act to develop a national framework for a guaranteed livable basic income, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Gazan (Winnipeg-Centre), appuyée par M. Green (Hamilton-Centre), — Que le projet de loi C-223, Loi concernant l'élaboration d'un cadre national sur le revenu de base garanti suffisant, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 859 -- Vote no 859) | |
YEAS: 54, NAYS: 273 |
POUR : 54, CONTRE : 273 |
YEAS -- POUR Angus Dabrusin Hanley McDonald (Avalon) Total: -- 54 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dreeshen Larouche Ruff Total: -- 273 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Ehsassi (Willowdale), seconded by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), — That: |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Ehsassi (Willowdale), appuyé par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), — Que : |
(a) the House recognize that,
|
a) la Chambre reconnaisse que, |
(i) over 20% of food produced in Canada goes uneaten and wasted, costing the Canadian economy tens of billions of dollars,
|
(i) plus de 20 % des aliments produits au Canada ne sont pas consommés et sont gaspillés, ce qui coûte à l’économie canadienne des dizaines de milliards de dollars, |
(ii) individuals, families, and communities across Canada face critical levels of food insecurity,
|
(ii) les personnes, les familles et les communautés dans l’ensemble du Canada sont confrontées à des niveaux critiques d’insécurité alimentaire, |
(iii) surplus food unfit for human consumption may serve as animal feed, supporting farmers and reducing national methane emissions,
|
(iii) les surplus d’aliments impropres à la consommation humaine peuvent servir d’aliments pour animaux, soutenir les agriculteurs et réduire les émissions de méthane à l’échelle nationale, |
(iv) in 2015, the United Nations set Sustainable Development Goals that included a commitment to reduce food waste by 50% by 2030,
|
(iv) les Nations unies ont établi en 2015 des objectifs de développement durable qui comprennent un engagement de réduire le gaspillage alimentaire de 50 % d’ici 2030, |
(v) national strategies have been developed across the world to reduce food waste by incentivizing food donations and preventing the destruction of unsold yet safe and edible food products; and
|
(v) des stratégies nationales ont été élaborées dans le monde entier pour réduire le gaspillage alimentaire en encourageant les dons alimentaires et en empêchant la destruction de produits alimentaires invendus, mais sûrs et comestibles; |
(b) in the opinion of the House, the government should develop and implement a national strategy to reduce food waste and combat food insecurity to,
|
b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale de réduction du gaspillage alimentaire et de lutte contre l’insécurité alimentaire pour, |
(i) establish a National Food Waste Hierarchy,
|
(i) établir une hiérarchie nationale du gaspillage alimentaire, |
(ii) align municipal and provincial regulations concerning food waste reduction and food donations,
|
(ii) harmoniser les règlements municipaux et provinciaux concernant la réduction du gaspillage alimentaire et les dons alimentaires, |
(iii) lead efforts to reduce the adverse environmental impact of unused food resources,
|
(iii) diriger les efforts visant à réduire l’impact environnemental négatif des ressources alimentaires inutilisées, |
(iv) establish protocols and partnerships to facilitate food redistribution and rescue efforts,
|
(iv) établir des protocoles et des partenariats pour faciliter la redistribution des aliments et les efforts de récupération, |
(v) identify policy and fiscal incentives to reduce food waste,
|
(v) déterminer les incitatifs politiques et fiscaux pour réduire le gaspillage alimentaire, |
(vi) raise public awareness regarding food waste, food insecurity, and associated government initiatives. (Private Members' Business M-110)
|
(vi) sensibiliser le public au gaspillage alimentaire, à l’insécurité alimentaire et aux initiatives gouvernementales connexes. (Affaires émanant des députés M-110) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 860 -- Vote no 860) | |
YEAS: 177, NAYS: 150 |
POUR : 177, CONTRE : 150 |
YEAS -- POUR Alghabra Dhillon Khalid Oliphant Total: -- 177 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dreeshen Lemire Schmale Total: -- 150 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mrs. Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis), seconded by Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent), — That Bill C-378, An Act amending the Canada Labour Code (complaints by former employees), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis), appuyée par M. Deltell (Louis-Saint-Laurent), — Que le projet de loi C-378, Loi modifiant le Code canadien du travail (plaintes des anciens employés), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 861 -- Vote no 861) | |
YEAS: 326, NAYS: 0 |
POUR : 326, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Doherty Kusmierczyk Reid Total: -- 326 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-378, An Act amending the Canada Labour Code (complaints by former employees), was read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
En conséquence, le projet de loi C-378, Loi modifiant le Code canadien du travail (plaintes des anciens employés), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
|
|
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division at report stage of Bill S-205, An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to another Act (interim release and domestic violence recognizance orders), as reported by the Standing Committee on the Status of Women with amendments. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre aborde le vote par appel nominal différé à l'étape du rapport du projet de loi S-205, Loi modifiant le Code criminel et une autre loi en conséquence (mise en liberté provisoire et engagement en cas de violence familiale), dont le Comité permanent de la condition féminine a fait rapport avec des amendements. |
Group No. 1 | Groupe no 1 | ||||||||||||||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha), seconded by Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country), — That Bill S-205, in Clause 1, be amended |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha), appuyée par Mme Gray (Kelowna—Lake Country), — Que le projet de loi S-205, à l'article 1, soit modifié : |
||||||||||||||
(a) by replacing lines 4 to 17 on page 1 with the following:
|
a) par substitution, aux lignes 4 à 19, page 1, de ce qui suit :
|
||||||||||||||
The question was put on Motion No. 1 and it was negatived on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
||||||||||||||
(Division No. 862 -- Vote no 862) | |||||||||||||||
YEAS: 123, NAYS: 202 |
POUR : 123, CONTRE : 202 |
||||||||||||||
YEAS -- POUR Aboultaif Epp Lewis (Essex) Scheer Total: -- 123 |
|||||||||||||||
NAYS -- CONTRE Alghabra Desjarlais Kelloway Pauzé Total: -- 202 |
|||||||||||||||
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|||||||||||||||
Accordingly, Motions Nos. 2 to 12 were also negatived on the same division. |
En conséquence, les motions nos 2 à 12 sont aussi rejetées par le même vote. |
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), seconded by Mr. Barlow (Foothills), moved, — That the bill, as amended, be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), appuyée par M. Barlow (Foothills), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 863 -- Vote no 863) | |
YEAS: 324, NAYS: 0 |
POUR : 324, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Doherty Kusie Reid Total: -- 324 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the bill, as amended, was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 98(4), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), seconded by Mr. Barlow (Foothills), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), appuyée par M. Barlow (Foothills), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 864 -- Vote no 864) | |
YEAS: 321, NAYS: 0 |
POUR : 321, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dhillon Kurek Reid Total: -- 321 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Carr (Winnipeg South Centre), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 69th report of the committee (items to remain votable). — Sessional Paper No. 8510-441-486. |
M. Carr (Winnipeg-Centre-Sud), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 69e rapport du Comité (affaires qui demeurent votables). — Document parlementaire no 8510-441-486. |
Pursuant to Standing Order 91.1(2), the report was deemed concurred in. |
Conformément à l'article 91.1(2) du Règlement, le rapport est réputé adopté. |
Motions |
Motions |
Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), seconded by Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola), moved, — That the 16th report of the Standing Committee on Finance, presented on Monday, February 26, 2024, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 63) |
M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), appuyé par M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola), propose, — Que le 16e rapport du Comité permanent des finances, présenté le lundi 26 février 2024, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 63) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 7:00 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 19 heures, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The order was read for the consideration at report stage of Bill C-319, An Act to amend the Old Age Security Act (amount of full pension), as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-319, Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (montant de la pleine pension), dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport sans amendement. |
Ms. Larouche (Shefford), seconded by Mr. Ste-Marie (Joliette), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Mme Larouche (Shefford), appuyée par M. Ste-Marie (Joliette), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Ms. Larouche (Shefford), seconded by Mr. Ste-Marie (Joliette), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, Mme Larouche (Shefford), appuyée par M. Ste-Marie (Joliette), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 98(2), the order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés à la Chambre comme suit : |
— by Mr. Boissonnault (Minister of Employment, Workforce Development and Official Languages) — Actuarial Report on the Employment Insurance Premium Rate, together with the Summary, for the year 2025, pursuant to the Employment Insurance Act, S.C. 1996, c. 23, sbs. 66.31(1). — Sessional Paper No. 8560-441-1071-04. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities) |
— par M. Boissonnault (ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et des Langues officielles) — Rapport actuariel sur le taux de cotisation d'assurance-emploi, ainsi que le sommaire y afférent, pour l'année 2025, conformément à la Loi sur l'assurance-emploi, L.C. 1996, ch. 23, par. 66.31(1). — Document parlementaire no 8560-441-1071-04. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— by Mr. Fraser (Minister of Housing, Infrastructure and Communities) — Minister's response to the annual report of the Federal Housing Advocate for 2023-24, pursuant to the National Housing Strategy Act, S.C. 2019, c. 29, s. 313 "17(2)". — Sessional Paper No. 8560-441-1388-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities) |
— par M. Fraser (ministre du Logement, de l’Infrastructure et des Collectivités) — Réponse du ministre au rapport annuel du défenseur fédéral du logement pour 2023-2024, conformément à la Loi sur la stratégie nationale sur le logement, L.C. 2019, ch. 29, art. 313 « 17(2) ». — Document parlementaire no 8560-441-1388-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— by Mr. MacKinnon (Minister of Labour and Seniors) — Report on the Employment Equity Act (Labour) for the year 2023, pursuant to the Employment Equity Act, S.C. 1995, c. 44, s. 20. — Sessional Paper No. 8560-441-226-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities) |
— par M. MacKinnon (ministre du Travail et des Aînés) — Rapport sur la Loi sur l'équité en matière d'emploi (Travail) pour l'année 2023, conformément à la Loi sur l'équité en matière d'emploi, L.C. 1995, ch. 44, art. 20. — Document parlementaire no 8560-441-226-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. Waugh (Saskatoon—Grasswood), one concerning foreign affairs (No. 441-02631). |
— par M. Waugh (Saskatoon—Grasswood), une au sujet des affaires étrangères (no 441-02631). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 8:01 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 20 h 1, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:28 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 28, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |