Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 352

Wednesday, October 9, 2024

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 352

Le mercredi 9 octobre 2024

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

October 8, 2024 — The Minister of Crown-Indigenous Relations — Bill entitled “An Act respecting the Commissioner for Modern Treaty Implementation”. 8 octobre 2024 — Le ministre des Relations Couronne-Autochtones — Projet de loi intitulé « Loi concernant le commissaire à la mise en œuvre des traités modernes ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act respecting the Commissioner for Modern Treaty Implementation”. Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi concernant le commissaire à la mise en œuvre des traités modernes ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

October 8, 2024 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Health Act (mental, addictions and substance use health services)”. 8 octobre 2024 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur la santé (services de santé en matière de santé mentale, de dépendances et de consommation de substances) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

October 8, 2024 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — That the 18th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, September 17, 2024, be concurred in. 8 octobre 2024 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — Que le 18e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 17 septembre 2024, soit agréé.


October 8, 2024 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — That the 10th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, April 18, 2023, be concurred in. 8 octobre 2024 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — Que le 10e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 18 avril 2023, soit agréé.


October 8, 2024 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — That the 13th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, May 30, 2023, be concurred in. 8 octobre 2024 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — Que le 13e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 30 mai 2023, soit agréé.

Questions

Questions

Q-30572 — October 8, 2024 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the funding programs falling under Employment and Social Development Canada’s Youth Employment and Skills Strategy, broken down by fiscal year from 2018 to the present: (a) which organizations received funding, broken down by (i) funding stream, (ii) province, (iii) federal riding; (b) how much funding did each organization in (a) receive, broken down by (i) funding stream, (ii) province, (iii) federal riding; (c) what evaluation criteria were used to determine which program applications were successful, broken down by funding stream; and (d) what evaluation criteria were used to determine whether or not a successful program applicant was provided renewed funding in subsequent years, broken down by funding stream? Q-30572 — 8 octobre 2024 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne les programmes de financement relevant de la Stratégie emploi et compétences jeunesse d’Emploi et Développement social Canada, ventilé par exercice de 2018 à aujourd’hui : a) quels organismes ont reçu du financement, ventilés par (i) volet de financement, (ii) province, (iii) circonscription fédérale; b) combien de financement chaque organisme en a) a-t-il reçu, ventilé par (i) volet de financement, (ii) province, (iii) circonscription fédérale; c) quels critères d’évaluation ont servi à déterminer les demandes acceptées au titre des programmes, ventilés par volet de financement; d) quels critères d’évaluation ont servi à déterminer si un demandeur accepté au titre d’un programme recevrait du financement renouvelé les années subséquentes, ventilés par volet de financement?
Q-30582 — October 8, 2024 — Mr. Majumdar (Calgary Heritage) — With regard to the government's reaction to Euroclear's acknowledgment of the Canadian dollars it holds as a result of maturing Russian-owned securities: (a) what initiatives, if any, has the government taken to determine or exert Canada's jurisdiction over Russian state assets held in correspondent banks or invested in Canadian dollars by Euroclear directly held in Canada or those re-invested in Canadian currency, held in correspondent banks in Canada, or invested in Canadian dollars by Euroclear and other depositories and foreign partnerships; (b) what is the government's estimate of the value of the assets in (a)subject to Canadian jurisdiction (cash, securities, bonds, etc.), including those directly held in Canada and those invested in Canadian currency, broken down by the nature of the assets; and (c) what steps has the government taken since the announcement of the Canada-Ukraine Strategic Security Partnership on February 24, 2024, related to the seizure of Russian state assets held in correspondent banks in Canada and invested in Canadian dollars by Euroclear and other depositories and foreign partnerships, including the (i) date of the event associated with the seizure, (ii) collection information regarding total amounts seized or subject to Canada's authority to seize, (iii) nature of the assets that were seized or subject to the authority to seize? Q-30582 — 8 octobre 2024 — M. Majumdar (Calgary Heritage) — En ce qui concerne la réaction du gouvernement à la déclaration d’Euroclear, qui reconnaît détenir de l’argent canadien issu d’obligations russes arrivées à échéance : a) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises, s’il y a lieu, pour déterminer (et éventuellement exercer) la compétence du Canada sur les avoirs du gouvernement russe détenus dans des banques correspondantes, sur ceux investis en dollars canadiens par Euroclear et directement détenus au Canada ou réinvestis en dollars canadiens et détenus dans des banques correspondantes au Canada, et sur ceux investis en dollars canadiens par Euroclear et par d’autres organismes de dépôt de fonds et partenariats étrangers; b) à combien le gouvernement estime-t-il la valeur des avoirs en a) sur lesquels le Canada a compétence (liquidités, titres, obligations, etc.), y compris les avoirs directement détenus au Canada et ceux investis en dollars canadiens, ventilée selon leur nature; c) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises depuis l’annonce de l’Accord de coopération en matière de sécurité entre le Canada et l’Ukraine le 24 février 2024 à propos de la saisie des avoirs russes détenus dans des banques correspondantes au Canada et investis en dollars canadiens par Euroclear et d’autres organismes de dépôt de fonds et partenariats étrangers, y compris (i) la date de l’événement lié à la saisie des avoirs, (ii) l’information recueillie sur le total des montants saisis ou que les autorités canadiennes ont le pouvoir de saisir, (iii) la nature des avoirs qui ont été saisis ou que les autorités ont le pouvoir de saisir?
Q-30592 — October 8, 2024 — Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — With regard to the Canadian Heraldic Authority's (CHA) issuance of coats of arms, emblems, and other insignia: (a) which departments, agencies, or government entities have commissioned something from the CHA since 2015; and (b) what are the details of each commission, including (i) the total cost, (ii) a breakdown of the spending (design, printing, calligraphy, and any other relevant costs), (iii) the date of the commission, (iv) the purpose of the commission or event associated with the design, (v) the specific commission, court, organization, or subset within the department, agency or entity to which it was issued? Q-30592 — 8 octobre 2024 — M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — En ce qui concerne la création, par l’Autorité héraldique du Canada (AHC), d’armoiries, d’emblèmes et d’autres insignes : a) quels ministères, organismes ou entités gouvernementales ont commandé quelque chose auprès de l’AHC depuis 2015; b) quels sont les détails de chaque commande, y compris (i) le coût total, (ii) la ventilation des dépenses (conception, impression, calligraphie et autres coûts pertinents), (iii) la date de la commande, (iv) l’objectif de la commande ou de l’événement associé à la conception, (v) la commission, la cour, l’organisme ou le sous-ensemble en particulier d’un ministère, d’un organisme ou d’une entité à qui elles ont été attribuées?
Q-30602 — October 8, 2024 — Mr. Khanna (Oxford) — With regard to any federal government employees fired or terminated for cause since January 1, 2019, broken down by department or agency, and by year: (a) what was the total number of employees fired or terminated for cause; and (b) what is the breakdown of (a) by reason for termination? Q-30602 — 8 octobre 2024 — M. Khanna (Oxford) — En ce qui concerne les employés du gouvernement fédéral qui ont été congédiés ou licenciés pour un motif depuis le 1er janvier 2019, ventilé par ministère ou organisme et par année : a) au total, combien d’employés ont été congédiés ou licenciés pour un motif; b) quelle est la ventilation de a) par motif de licenciement?
Q-30612 — October 8, 2024 — Mr. Khanna (Oxford) — With regard to expenditures on artwork by government departments and agencies since January 1, 2019, and broken down by year: (a) what was the total expenditure on artwork; (b) what was the total expenditure for the purchase of artwork; (c) what was the total expenditure for the rental of artwork; (d) what are the details of all contracts for the purchase of artwork, including, for each, the (i) date, (ii) amount, (iii) vendor, (iv) description of the artwork, (v) location where the artwork is displayed; and (e) what are the details of all contracts for the rental of artwork, including, for each, the (i) date, (ii) amount, (iii) vendor, (iv) description of the artwork, (v) location where the artwork is displayed, (vi) time period of the rental, (vii) monthly or yearly cost? Q-30612 — 8 octobre 2024 — M. Khanna (Oxford) — En ce qui concerne les dépenses consacrées aux œuvres d’art par les ministères et les organismes du gouvernement depuis le 1er janvier 2019, ventilé par année : a) quelles ont été les dépenses totales consacrées aux œuvres d’art; b) quelles ont été les dépenses totales consacrées à l’achat d’œuvres d’art; c) quelles ont été les dépenses totales consacrées à la location d’œuvres d’art; d) quels sont les détails de tous les contrats pour l’achat d’œuvres d’art, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le montant, (iii) le fournisseur, (iv) une description de l’œuvre, (v) le lieu où l’œuvre est exposée; e) quels sont les détails de tous les contrats pour la location d’œuvres d’art, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le montant, (iii) le fournisseur, (iv) une description de l’œuvre, (v) le lieu où l’œuvre est exposée, (vi) la période de location, (vii) le coût mensuel ou annuel?
Q-30622 — October 8, 2024 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to the additional revenue received as a result of the GST, or GST portion of the HST where applicable, being charged on the carbon tax: (a) how much revenue did the government receive from the GST being charged on the carbon tax in the 2023-24 fiscal year; and (b) if the government does not have the data requested in (a), what is the government's best estimate, or what financial projections does it use for budgeting purposes, on the total amount of revenue collected from the carbon tax in 2023-24 that would have been subject to the GST/HST, in total and broken down by province or territory? Q-30622 — 8 octobre 2024 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne les recettes supplémentaires tirées de l’application de la TPS, ou de la composante TPS de la TVH, à la taxe sur le carbone : a) combien le gouvernement a-t-il obtenu de l’application de la TPS sur la taxe sur le carbone au cours de l’exercice 2023-2024; b) si le gouvernement n’a pas les données demandées en a), quelle est la meilleure estimation du gouvernement, ou quelles prévisions financières utilise-t-il pour l’établissement du budget, relativement au montant total des recettes tirées de la taxe sur le carbone en 2023-2024 qui auraient été assujetties à la TPS/TVH, en tout et ventilé par province et territoire?
Q-30632 — October 8, 2024 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to grants and contributions provided by the government, since January 1, 2016, and broken down by department or agency, for projects located in China: (a) what was the total value of such grants and contributions, broken down by year; and (b) what are the details of all such grants and contributions, including, for each, the (i) date, (ii) amount or value, (iii) recipient, (iv) project description, (v) city or region within China where the project is located, (vi) program under which the funding was provided, (vii) type of funding (grant, non-repayable loan, etc.)? Q-30632 — 8 octobre 2024 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne les subventions et les contributions accordées par le gouvernement, depuis le 1er janvier 2016, et ventilé par ministère ou organisme, pour les projets menés en Chine : a) quelle a été la valeur totale de ces subventions et contributions, ventilée par année; b) quels sont les détails de toutes ces subventions et contributions, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le montant ou la valeur, (iii) le bénéficiaire, (iv) la description du projet, (v) la ville ou la région de Chine où le projet a lieu, (vi) le programme dans le cadre duquel les fonds ont été fournis, (vii) le type de financement (subvention, prêt non-remboursable, etc.)?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-380 — April 18, 2024 — Resuming consideration of the motion of Mr. Tochor (Saskatoon—University), seconded by Ms. Gladu (Sarnia—Lambton), — That Bill C-380, An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (plastic manufactured items), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development. C-380 — 18 avril 2024 — Reprise de l'étude de la motion de M. Tochor (Saskatoon—University), appuyé par Mme Gladu (Sarnia—Lambton), — Que le projet de loi C-380, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (articles manufacturés en plastique), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'environnement et du développement durable.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Leslie (Portage—Lisgar) — February 16, 2024 M. Leslie (Portage—Lisgar) — 16 février 2024
Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) and Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — March 21, 2024 Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) et M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — 21 mars 2024
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours