Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 385

Monday, December 9, 2024

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 385

Le lundi 9 décembre 2024

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

December 6, 2024 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — That the 20th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Monday, February 12, 2024, be concurred in. 6 décembre 2024 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — Que le 20e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le lundi 12 février 2024, soit agréé.

Questions

Questions

Q-32642 — December 6, 2024 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to government expenditures related to the Prime Minister's trip to New York in September 2024, to attend the United Nations General Assembly: (a) what are the expenditures incurred to date, in total and broken down by type of expense; (b) how many members were part of the Canadian delegation; (c) what are the names and titles of the delegation members; (d) to date, what was the total amount spent on hotels in the New York City area during that visit; and (e) what are the details of the spending at each hotel, including the (i) total amount spent, (ii) name of the hotel, (iii) number of rooms rented each night, (iv) rate paid and the number of rooms at each rate? Q-32642 — 6 décembre 2024 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales liées au voyage du premier ministre à New York, en septembre 2024, pour assister à l’Assemblée générale des Nations Unies : a) quelles sont les dépenses engagées à ce jour, en tout et ventilées par catégorie de dépense; b) combien de membres faisaient partie de la délégation du Canada; c) quels sont les noms et titres des membres de la délégation; d) à ce jour, quel est le montant total dépensé en chambres d’hôtel dans la région de New York pendant cette visite; e) quels sont les détails des dépenses à chaque hôtel, y compris le (i) montant total dépensé, (ii) nom de l’hôtel, (iii) nombre de chambres louées chaque nuit, (iv) tarif payé et nombre de chambres à chaque tarif?
Q-32652 — December 6, 2024 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to the government spending review, and broken down by department, agency, or other government entity participating in the review: (a) what are the details of all contracts signed with third parties since January 1, 2023, related to the review, including, for each, the (i) date, (ii) amount or value, (iii) vendor, (iv) manner in which the contract was awarded (sole-sourced or competitive bid), (v) description of the goods or services provided; and (b) for each contract in (a) that was signed with a consultant or consulting company, what recommendations were provided to the government? Q-32652 — 6 décembre 2024 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne l’examen des dépenses publiques, et ventilé par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale participant à l’examen : a) quels sont les détails de tous les contrats conclus avec des tiers depuis le 1er janvier 2023, liés à l’examen, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le montant ou la valeur, (iii) le fournisseur, (iv) la manière dont le contrat a été attribué (fournisseur unique ou appel d’offres), (v) la description des biens ou des services fournis; b) pour chaque contrat en a) qui a été conclu avec un consultant ou une société de conseil, quelles recommandations ont été fournies au gouvernement?
Q-32662 — December 6, 2024 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to contracts that have been cancelled by the government since January 1, 2023, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity: (a) how many contracts have been cancelled; (b) what is the total amount paid out in cancellation fees or penalties; and (c) what are the details of all such cancellations, including, for each, the (i) date the contract was signed, (ii) date the contract was cancelled, (iii) vendor, (iv) value, (v) description of the goods or services, (vi) reason for the cancellation, (vii) cancellation fee or other similar type of cost to the government? Q-32662 — 6 décembre 2024 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne les contrats qui ont été annulés par le gouvernement depuis le 1er janvier 2023, ventilé par ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) combien de contrats ont été annulés; b) quel est le montant total versé en frais d’annulation ou en pénalités; c) quels sont les détails de toutes ces annulations, y compris, pour chacune, (i) la date de signature du contrat, (ii) la date d’annulation du contrat, (iii) le fournisseur, (iv) la valeur, (v) la description des biens ou des services, (vi) la raison de l’annulation, (vii) les frais d’annulation ou les autres types de coûts semblables pour le gouvernement?
Q-32672 — December 6, 2024 — Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — With regard to poems commissioned by government departments or agencies since January 1, 2016, and excluding those written by the Parliamentary Poet Laureate: what are the details of each expenditure, including the (i) date, (ii) name of the poet or vendor, (iii) value of the contract, (iv) title of the poem, (v) purpose of the poem, (vi) event associated with the poem, if applicable? Q-32672 — 6 décembre 2024 — Mme Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — En ce qui concerne les poèmes commandés par les ministères ou les organismes gouvernementaux depuis le 1er janvier 2016, à l’exclusion de ceux écrits par le poète officiel ou la poète officielle du Parlement : quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) la date, (ii) le nom du poète, de la poète ou du fournisseur, (iii) la valeur du contrat, (iv) le titre du poème, (v) le but du poème, (vi) l’événement associé au poème, le cas échéant?
Q-32682 — December 6, 2024 — Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — With regard to songs commissioned by government departments or agencies since January 1, 2016: what are the details of each expenditure, including the (i) date, (ii) name of the artist or vendor, (iii) value of the contract, (iv) title of the song, (v) purpose of the song, (vi) event or campaign associated with the song, if applicable? Q-32682 — 6 décembre 2024 — Mme Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — En ce qui concerne les chansons commandées par des ministères ou des organismes gouvernementaux depuis le 1er janvier 2016 : quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) la date, (ii) le nom de l’artiste ou du fournisseur, (iii) la valeur du contrat, (iv) le titre de la chanson, (v) le but de la chanson, (vi) l’activité ou la campagne liée à la chanson, le cas échéant?
Q-32692 — December 6, 2024 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to Global Affairs Canada (GAC) and the management consulting contract worth $18,583.74 (Procurement Identification Number 7459892), paid to Rock Paper Scissors Inc. for services at the 2024 Music Tectonics Conference in Los Angeles, California: (a) what specific management consulting work or reports were completed for GAC as a result of the contract; and (b) what are the details of any other contracts or expenditures that GAC incurred related to the 2024 conference including, for each, the (i) amount, (ii) vendor, (iii) description of the goods or services? Q-32692 — 6 décembre 2024 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne Affaires mondiales Canada (AMC) et le contrat d’une valeur de 18 583,74 $ (numéro d’identification d’approvisionnement : 7459892) visant des services de conseils de gestion dans le cadre duquel Rock Paper Scissors Inc. a été payé pour des services fournis lors de la conférence Music Tectonics de 2024 à Los Angeles, en Californie : a) quels sont exactement les services de conseil de gestion qui ont été fournis et les rapports qui ont été produits pour AMC dans le cadre de ce contrat; b) quels sont les détails de tout autre contrat qu’AMC a conclu ou de toute autre dépense qu’il a engagée par rapport à la conférence de 2024, y compris, dans chaque cas, (i) le montant, (ii) le fournisseur, (iii) la description des biens ou des services?
Q-32702 — December 6, 2024 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to Global Affairs Canada (GAC) and the management consulting contract worth $39,500 (Procurement Identification Number 7460198), which paid Robert Griesbach for an assessment of the solid waste sector in Saint Kitts and Nevis: (a) what specific management consulting work or reports were completed for GAC as a result of the contract; (b) what were the results of the assessment; and (c) what criteria did GAC use to determine that spending $39,500 for an assessment of the solid waste sector in Saint Kitts and Nevis was a prudent use of taxpayer dollars? Q-32702 — 6 décembre 2024 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne Affaires mondiales Canada (AMC) et le contrat d’une valeur de 39 500 $ visant des services de conseils de gestion (numéro d’identification d’approvisionnement : 7460198), dans le cadre duquel AMC a payé Robert Griesbach pour faire une évaluation du secteur des déchets solides à Saint-Kitts-et-Nevis : a) quels sont les travaux ou rapports spécifiques de conseil en gestion qui ont été réalisés pour AMC dans le cadre de ce contrat; b) quels ont été les résultats de l’évaluation; c) sur quels critères AMC s’est-il fondé pour déterminer qu’une dépense de 39 500 $ pour réaliser une évaluation du secteur des déchets solides à Saint-Kitts-et-Nevis était une sage utilisation de l’argent des contribuables?
Q-32712 — December 6, 2024 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to the government's pledge to cap the deficit at no more than $40 billion: on what date did the government know that it would break this pledge? Q-32712 — 6 décembre 2024 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne l'engagement du gouvernement de limiter le déficit à 40 milliards de dollars au maximum : à quelle date le gouvernement a-t-il su qu’il allait rompre cette engagement?
Q-32722 — December 6, 2024 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to the government expenditures related to its participation at the International Court of Justice's (ICJ) public hearings from December 2 to 13, 2024, related to an advisory opinion on the Obligations of States in respect of Climate Change: (a) how many (i) lawyers, (ii) other government officials, were involved in any way with the Canadian government's submission or participation at these ICJ hearings; (b) what are the projected or budgeted estimated expenditures related to the government's participation, broken down by type of projected expense (legal fees, travel, etc.); (c) who was responsible for overseeing the substance of the government's submissions to the ICJ; and (d) did the government take any action at the hearings to ensure the future viability of Canada's oil and gas industry and protect Canadian jobs in the oil and gas sector, and, if not, why not? Q-32722 — 6 décembre 2024 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement liées à sa participation aux audiences publiques de la Cour internationale de justice (CIJ) du 2 au 13 décembre 2024, relatives à un avis consultatif sur les obligations des États en matière de changement climatique : a) combien (i) d’avocats, (ii) d’autres représentants du gouvernement, ont participé de quelque façon que ce soit à la présentation ou à la participation du gouvernement du Canada à ces audiences de la CIJ; b) quelles sont les dépenses prévues liées à la participation du gouvernement, ventilées par type de dépenses prévues (frais juridiques, voyages, etc.); c) qui était responsable du contenu de la présentation du gouvernement aux audiences publiques de la CIJ; d) le gouvernement a-t-il pris des mesures lors des audiences pour assurer la viabilité future de l’industrie pétrolière et gazière du Canada et protéger les emplois canadiens dans le secteur pétrolier et gazier et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas?
Q-32732 — December 6, 2024 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to the government's decision to exempt physical video games from the GST/HST between December 14, 2024, and February 15, 2025, but not to exempt downloadable video games: (a) why was this decision made; and (b) does the government recognize that physical video games are worse for the environment than downloadable games, and, if so, why is the government promoting the purchase of items that are worse for the environment than more eco-friendly alternatives? Q-32732 — 6 décembre 2024 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne la décision du gouvernement d’exonérer les jeux vidéo physiques de la TPS/TVH entre le 14 décembre 2024 et le 15 février 2025, mais de ne pas exonérer les jeux vidéo téléchargeables : a) pourquoi cette décision a-t-elle été prise; b) le gouvernement reconnaît-il que les jeux vidéo physiques sont plus néfastes pour l’environnement que les jeux téléchargeables et, le cas échéant, pourquoi favorise-t-il l’achat d’articles qui sont néfastes pour l’environnement au lieu de solutions de rechange qui en sont plus respectueuses?
Q-32742 — December 6, 2024 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the responsibilities of full-time equivalent employees of Prairies Economic Development Canada (PrairiesCan) as of December 1, 2024: (a) how many full-time employees worked at PrairiesCan; (b) how many employees were assigned to administer programs under the Building a Green Prairie Economy Act; (c) how many employees were assigned to administer programs under the Economic Development on the Prairies core responsibility; (d) how many employees in (c) were assigned to administer files specifically to achieve the result of (i) “businesses are growing in the Prairies”, (ii) “communities are developing economically in the Prairies”, (iii) “businesses are commercializing technology and adopting it in the Prairies”; (e) how many employees were assigned to administer files in the (i) innovation program stream, (ii) business growth program stream, (iii) business services program stream, (iv) community initiatives program stream; (f) how many employees worked in internal services; and (g) what is the current organizational structure at PrairiesCan, including how many employees or full-time equivalents are in each section and department covered by the organizational structure? Q-32742 — 6 décembre 2024 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les responsabilités des équivalents temps plein de Développement économique Canada pour les Prairies (PrairiesCan), au 1er décembre 2024 : a) combien d’employés travaillaient à temps plein à PrairiesCan; b) combien d’employés étaient affectés à l’administration de programmes dans le cadre de la Loi sur le développement d’une économie verte dans les Prairies; c) combien d’employés étaient affectés à l’administration des programmes dans le cadre de la responsabilité essentielle du Développement économique dans les Prairies; d) combien d’employés en c) ont été affectés à l’administration de dossiers destinés expressément à l’atteinte des résultats (i) « les entreprises sont en croissance dans les Prairies », (ii) « les collectivités se développent sur le plan économique dans les Prairies », (iii) « les entreprises commercialisent des technologies et les adoptent dans les Prairies »; e) combien d’employés ont été affectés à l’administration de dossiers (i) dans le volet de l’innovation, (ii) dans le volet de la croissance des entreprises, (iii) dans le volet des services aux entreprises, (iv) dans le volet des initiatives communautaires; f) combien d’employés travaillaient au sein des services internes; g) quelle est la structure organisationnelle actuelle à PrairiesCan, y compris le nombre d’employés ou d’équivalents temps plein dans chaque section et chaque département couvert par la structure organisationnelle?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l'opposition
December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, after nine years of this Liberal Prime Minister, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que, après neuf années de ce premier ministre libéral,
(i) monthly rent and mortgages payments have doubled, (i) le coût des loyers mensuels et des paiements hypothécaires a doublé,
(ii) the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) finds that Canada has the most unaffordable housing market in the G7, and the second most unaffordable in the entire OECD, (ii) l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) constate que le Canada détient le marché de l’habitation le moins abordable du G7, et le deuxième moins abordable de tous les pays de l’OCDE,
(iii) Habitat for Humanity finds that almost one-third of Canadian millennials would consider relocating to another country to find affordable housing, (iii) Habitat pour l’humanité constate que près d’un tiers des milléniaux canadiens envisageraient de s’installer dans un autre pays pour trouver un logement abordable,
(iv) the PBO says that chronic homelessness is up by 38% across Canada since 2018 despite Liberal promises to eliminate it by 2030, (iv) le DPB indique que l’itinérance chronique a augmenté de 38 % partout au Canada depuis 2018, malgré les promesses des libéraux de l’éliminer d’ici 2030,
in order to save Canadian homebuyers up to $50,000 or $2,500 per year in mortgage payments, the House call on the Liberal government to immediately eliminate the federal sales tax (GST) on new homes sold under $1 million and call on the provincial premiers to match this proposal. afin de permettre aux acheteurs canadiens d’économiser jusqu’à 50 000 $ ou 2 500 $ par année en paiements hypothécaires, la Chambre demande au gouvernement libéral d’éliminer immédiatement la taxe de vente fédérale (TPS) sur les maisons neuves vendues à moins d’un million de dollars et demande aux premiers ministres provinciaux de faire de même.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) and Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), M. Hallan (Calgary Forest Lawn) et M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, in order to save Canadian home buyers up to $50,000 or $2,500 per year in mortgage payments, the House call on the Liberal government to immediately eliminate the federal sales tax (GST) on new homes sold under $1 million and call on the provincial premiers to match this proposal. 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, pour permettre aux Canadiens qui achètent une maison d’économiser jusqu’à 50 000 $ ou 2 500 $ par an en paiements hypothécaires, la Chambre demande au gouvernement libéral d’éliminer immédiatement la taxe de vente fédérale (TPS) sur les maisons neuves vendues à moins d’un million de dollars, et demande aux premiers ministres provinciaux d’en faire autant.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) and Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), M. Hallan (Calgary Forest Lawn) et M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) Canada's Food Price Report reveals a typical Canadian family of four will spend $800 more on food next year, nearly $17,000 on food in total, (i) le Rapport sur les prix des aliments au Canada montre que la famille canadienne typique de quatre personnes dépensera 800 $ de plus en aliments l’année prochaine, pour un total de près de 17 000 $,
(ii) over 2 million Canadians used food banks in a single month, a record-setting number, (ii) plus de 2 millions de Canadiens ont utilisé les banques alimentaires en un mois, un nombre record,
(iii) 1.4 million, or one in five Canadian children are living in poverty, (iii) 1,4 million d’enfants canadiens, ou un sur cinq, vivent dans la pauvreté,
the House recognize that past increases of the carbon tax is responsible for higher food costs and call on the NDP-Liberal government to immediately cancel the carbon tax. la Chambre reconnaisse que les hausses antérieures de la taxe sur le carbone sont responsables de l’augmentation du prix des aliments et demande au gouvernement néo-démocrate-libéral d'abolir immédiatement la taxe sur le carbone.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) and Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), M. Hallan (Calgary Forest Lawn) et M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) Canada's Food Price Report reveals a typical Canadian family of four will spend $800 more on food next year, nearly $17,000 on food in total, (i) le Rapport sur le prix des aliments au Canada montre que la famille canadienne typique de quatre personnes dépensera 800 $ de plus en aliments l’année prochaine, pour un total de près de 17 000 $,
(ii) Over 2 million Canadians used food banks in a single month, a record-setting number, (ii) plus de 2 millions de Canadiens ont utilisé les banques alimentaires en un mois, un nombre record,
(iii) 1.4 million, or one in five Canadian children, are living in poverty, (iii) 1,4 million d’enfants canadiens, ou un enfant sur cinq, vivent dans la pauvreté,
the House declare non-confidence in the Prime Minister and the NDP-Liberal government for planning another carbon tax increase. la Chambre déclare ne plus avoir confiance dans le premier ministre et le gouvernement néo-démocrate-libéral pour avoir planifié une autre augmentation de la taxe sur le carbone.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) and Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), M. Hallan (Calgary Forest Lawn) et M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) after nine years of this Liberal Prime Minister, over 47,000 Canadians have died from toxic drug overdoses, a 184% increase, (i) après neuf années de ce premier ministre libéral, plus de 47 000 Canadiens sont morts d’une surdose liée aux drogues toxiques, une hausse de 184 %,
(ii) the Liberal government decriminalized fentanyl and other deadly illicit drugs in British Columbia, and more than 2500, or 6.9 people per day, died in BC from illicit drugs in 2023, a 5% increase from the previous year when fentanyl was not decriminalized, (ii) le gouvernement libéral a décriminalisé le fentanyl et d’autres drogues illicites mortelles en Colombie-Britannique, et plus de 2 500 personnes, soit 6,9 personnes par jour, sont mortes en raison des drogues illicites en C.-B. en 2023, une hausse de 5 % par rapport à l’année précédente, lorsque le fentanyl n’était pas décriminalisé,
(iii) a law enforcement expert says Canada is a "low-risk, high-profit" hot spot for fentanyl super labs and "feel safe operating here", (iii) un agent expert en application de la loi affirme que le Canada est un point chaud à « faible risque et à profit élevé » pour les super laboratoires de fentanyl et qu’ils « se sentent en sécurité de mener leurs activités ici »,
(iv) CSIS identifies more than 350 organized crime groups actively involved in the domestic illegal fentanyl market, (iv) le SCRS identifie plus de 350 groupes criminels organisés actifs dans le marché illicite du fentanyl fabriqué au pays,
the House recognize that the Liberal government’s illicit drug decriminalization in British Columbia was wrong, and that, in the opinion of the House, the federal government should never allow illicit hard drugs to be decriminalized anywhere in Canada. la Chambre reconnaisse que la décriminalisation des drogues illicites en Colombie-Britannique menée par le gouvernement libéral était une erreur, et que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement fédéral ne devrait jamais autoriser que les drogues dures illicites soient décriminalisées ailleurs au Canada.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) and Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) et M. Ellis (Cumberland—Colchester) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That the House recognize that the Liberal government's illicit drug decriminalization in British Columbia was wrong, and in the opinion of the House, the federal government should never allow illicit hard drugs to be decriminalized anywhere in Canada. 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que la Chambre reconnaisse que la décriminalisation des drogues illicites par le gouvernement libéral en Colombie-Britannique a été une erreur, et que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement fédéral ne devrait jamais autoriser la décriminalisation des drogues dures illicites où que ce soit au Canada.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) and Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) et M. Ellis (Cumberland—Colchester) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that the Liberal government decriminalized fentanyl and other deadly illicit drugs in British Columbia, and more than 2500, or 6.9 people per day, died in BC from illicit drugs in 2023, a 5% increase from the previous year when fentanyl was not decriminalized, the House recognize that the Liberal government's illicit drug decriminalization in British Columbia was wrong, and in the opinion of the House, the federal government should never allow illicit hard drugs to be decriminalized anywhere in Canada. 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que le gouvernement libéral a décriminalisé le fentanyl et d’autres drogues illicites mortelles en Colombie-Britannique et que les drogues illicites ont causé le décès de plus de 2 500 personnes, soit 6,9 personnes par jour, en Colombie-Britannique en 2023, ce qui représente une hausse de 5 % par rapport à l’année précédente alors que le fentanyl n’avait pas encore été décriminalisé, la Chambre reconnaisse que la décriminalisation des drogues illicites par le gouvernement libéral en Colombie-Britannique était une erreur et que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement fédéral ne devrait jamais permettre la décriminalisation des drogues dures illicites, où que ce soit au Canada.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) and Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) et M. Ellis (Cumberland—Colchester) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) after nine years of this Liberal Prime Minister, over 47,000 Canadians have died from toxic drug overdoses, a 184% increase, (i) après neuf ans de règne du premier ministre libéral, plus de 47 000 Canadiens sont morts d’une surdose de médicaments toxiques, soit une augmentation de 184 %,
(ii) CSIS identifies more than 350 organized crime groups actively involved in the domestic illegal fentanyl market, therefore, (ii) le SCRS a identifié plus de 350 groupes criminels organisés activement impliqués dans le marché intérieur illégal du fentanyl, par conséquent,
(iii) a law enforcement expert says Canada is a "low-risk, high-profit" hot spot for fentanyl super labs and "feel safe operating here", (iii) un expert en application de la loi affirme que le Canada est un point névralgique « peu risqué et très lucratif » pour les super-laboratoires de fentanyl, qui « estiment pouvoir opérer ici en toute sécurité »,
(iv) a Global Affairs Canada briefing note says this spike in domestic fentanyl production has likely made Canada a net exporter of fentanyl, with Canadian-sourced fentanyl found in the United States and Australia, (iv) selon une note d’information d’Affaires mondiales Canada, ce pic de la production nationale de fentanyl a probablement fait du Canada un exportateur net de fentanyl, du fentanyl d’origine canadienne ayant été trouvé aux États-Unis et en Australie,
(v) a report by Criminal Intelligence Service Canada says that across Canada "organized crime remains a preeminent threat to Canada's security, contributing to thousands of deaths annually from overdoses due to illicit drugs, as well as firearms and gang violence", (v) un rapport du Service canadien de renseignements criminels indique que le « crime organisé demeure une menace prééminente pour la sécurité du Canada, contribuant à des milliers de décès chaque année causés par des surdoses de drogues illicites, ainsi que par des armes à feu et la violence des gangs »,
the House recognize that the Liberal government's illicit drug decriminalization in British Columbia was wrong, and in the opinion of the House, the federal government should never allow illicit hard drugs to be decriminalized anywhere in Canada. la Chambre reconnaisse que la décriminalisation des drogues illicites par le gouvernement libéral en Colombie-Britannique était une erreur et que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement fédéral ne devrait jamais permettre la décriminalisation des drogues dures illicites, où que ce soit au Canada.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) and Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) et M. Ellis (Cumberland—Colchester) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) after nine years of this Liberal Prime Minister, over 47,000 Canadians have died from toxic drug overdoses, a 184% increase, (i) après neuf ans de règne du premier ministre libéral, plus de 47 000 Canadiens sont morts de surdoses de drogues toxiques, soit une augmentation de 184 %,
(ii) CSIS identifies more than 350 organized crime groups actively involved in the domestic illegal fentanyl market, therefore, (ii) le SCRS a dénombré plus de 350 groupes criminels organisés qui sont impliqués activement dans le marché intérieur illégal du fentanyl, par conséquent,
(iii) a law enforcement expert says Canada is a "low-risk, high-profit" hot spot for fentanyl super labs and "feel safe operating here", (iii) un expert en application de la loi affirme que le Canada est un point chaud « à faible risque et à profits élevés » pour les superlaboratoires de fentanyl, qui « se sentent en sécurité ici »,
(iv) a Global Affairs Canada briefing note says this spike in domestic fentanyl production has likely made Canada a net exporter of fentanyl, with Canadian-sourced fentanyl found in the United States and Australia, (iv) une note d’information d’Affaires mondiales Canada indique que ce pic dans la production nationale de fentanyl a probablement fait du Canada un exportateur net de fentanyl, et que du fentanyl produit au Canada a été trouvé aux États-Unis et en Australie,
(v) a report by Criminal Intelligence Service Canada says that across Canada "organized crime remains a preeminent threat to Canada's security, contributing to thousands of deaths annually from overdoses due to illicit drugs, as well as firearms and gang violence", (v) un rapport du Service canadien de renseignements criminels indique que, dans tout le Canada, « le crime organisé reste une menace prééminente pour la sécurité du Canada, et contribue à des milliers de décès par surdose attribuables aux drogues illicites, ainsi qu’aux armes à feu et à la violence des gangs »,
and since the government has failed to crackdown on the increase in domestic fentanyl production and failed to reverse their catch and release bail policies that let criminal drug traffickers back on the street, the House declare non-confidence in this Prime Minister and the government. et puisque le gouvernement n’a pas réussi à contrer l’augmentation de la production nationale de fentanyl et n’a pas réussi à inverser ses politiques de capture et de libération sous caution qui permettent aux trafiquants de drogue criminels de retourner dans la rue, la Chambre déclare sa non-confiance à l’égard du premier ministre et du gouvernement.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) and Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) et M. Ellis (Cumberland—Colchester) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That an order of the House do issue for a copy of the draft of the Public Accounts of Canada for the fiscal year ended March 31, 2024, which was provided to the Auditor General of Canada for the purpose of her preparation of an independent audit opinion, together with any covering correspondence, which the President of the Treasury Board shall, from her place in the House, lay upon the table no later than 11 a.m. on Thursday, December 12, 2024, provided that this order shall be discharged if she has sooner carried out her responsibilities under subsection 64(1) of the Financial Administration Act. 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Qu’un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production d’une copie de la version préliminaire des Comptes publics du Canada pour l’exercice terminé le 31 mars 2024, qui a été fournie à la vérificatrice générale du Canada pour qu’elle prépare une opinion d’audit, ainsi que toute lettre d’accompagnement, que la présidente du Conseil du Trésor doit déposer depuis son siège à la Chambre au plus tard à 11 heures, le jeudi 12 décembre 2024, pouvu que le présent ordre aura été exécuté si elle s’est acquittée plus tôt de ses responsabilités aux termes du paragraphe 64(1) de la Loi sur la gestion des finances publiques.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) and Mr. McCauley (Edmonton West) — December 6, 2024 M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mme Kusie (Calgary Midnapore) et M. McCauley (Edmonton-Ouest) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que,
(i) whereas the government's experiment with radical liberalization of drugs has contributed to the deaths of 47,000 Canadians and a 200% annual increase of such deaths compared to 2016, (i) attendu que l’expérience du gouvernement concernant la libéralisation radicale des drogues a contribué au décès de 47 000 Canadiens et à une augmentation annuelle de 200 % de ces décès par rapport à 2016,
(ii) whereas of 2024, over 80% of accidental opioid deaths involve fentanyl, (ii) attendu que en 2024, plus de 80 % des décès accidentels dus aux opioïdes sont liés au fentanyl,
(iii) whereas the reduced sentences for drug kingpins and lax borders contributes to these deaths and threatens our trade relationship with our biggest trading partner and greatest ally, (iii) attendu que la réduction des peines pour les barons de la drogue et le laxisme des frontières contribuent à ces décès et menacent nos relations commerciales avec notre plus grand partenaire commercial et allié,
(iv) whereas CSIS has found that "synthetic drugs are increasingly being produced in Canada using precursor chemicals largely sourced from China" and has identified "more than 350 organized crime groups actively involved in the domestic illegal fentanyl market", (iv) attendu que le SCRS a constaté que les drogues de synthèse sont de plus en plus produites au Canada à l’aide de précurseurs chimiques provenant en grande partie de la Chine et a identifié plus de 350 groupes criminels organisés activement impliqués dans le marché intérieur illégal du fentanyl,
the House call on the government to reverse Liberal Bill C-5; to reinstate longer jail sentences for drug kingpins; ban the importation of fentanyl precursor; buy high powered scanners; put more boots on the ground at our ports to stop fentanyl and its ingredients from coming into our country; and stop buying unsafe supply of opioids. la Chambre demande au gouvernement de renverser le projet de loi libéral C-5, de rétablir les peines d’emprisonnement plus longues pour les barons de la drogue, d’interdire l’importation des précurseurs du fentanyl, d’acheter des scanneurs à haute puissance, d’envoyer plus de personnel sur le terrain dans nos ports pour empêcher le fentanyl et ses ingrédients d’entrer dans notre pays, et de cesser d’acheter des opioïdes dangereux.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul), Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) and Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mme Dancho (Kildonan—St. Paul), Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) et M. Ellis (Cumberland—Colchester) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, after nine years of this Liberal Prime Minister, 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que, après neuf ans de règne du premier ministre libéral,
(i) monthly rent and mortgages payments have doubled, (i) les paiements mensuels de loyer et d’hypothèque ont doublé,
(ii) the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) finds that Canada has the most unaffordable housing market in the G7, and the second most unaffordable in the entire OECD, (ii) l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) estime que le Canada a le marché du logement le plus inabordable parmi les pays du G7, et qu’il se classe deuxième pour l’inabordabilité parmi tous les pays membres de l’OCDE,
(iii) Habitat for Humanity finds that almost one-third of Canadian millennials would considerrelocating to another country to find affordable housing, (iii) selon Habitat pour l’humanité, près d’un tiers des Canadiens membres de la génération Y envisageraient de déménager dans un autre pays pour trouver un logement abordable,
(iv) the PBO says that chronic homelessness is up by 38% across Canada since 2018 despite Liberal promises to eliminate it by 2030, (iv) le DPB indique que l’itinérance chronique a augmenté de 38 % au Canada depuis 2018, malgré les promesses des libéraux de l’éliminer d’ici 2030,
in order to save Canadian homebuyers up to $50,000 or $2,500 per year in mortgage payments, the House call on the Liberal government to immediately eliminate the federal sales tax (GST) on new homes sold under $1 million. afin d’épargner jusqu’à 50 000 $ ou 2 500 $ par année en paiements hypothécaires aux acheteurs canadiens d’une propriété, la Chambre demande au gouvernement libéral d’éliminer immédiatement la taxe de vente fédérale (TPS) sur les maisons neuves vendues à moins d’un million de dollars.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) and Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), M. Hallan (Calgary Forest Lawn) et M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — 6 décembre 2024


December 6, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, in order to save Canadian homebuyers up to $50,000 or $2,500 per year in mortgage payments, the House call on the Liberal government to immediately eliminate the federal sales tax (GST) on new homes sold under $1 million and call on the provincial premiers to match this proposal. 6 décembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Que, pour permettre aux Canadiens acheteurs d’une habitation d’économiser jusqu’à 50 000 $ ou 2 500 $ par année en versements hypothécaires, la Chambre demande au gouvernement libéral de supprimer immédiatement la taxe de vente fédérale (TPS) sur les habitations neuves vendues moins de 1 million de dollars et demande aux premiers ministres des provinces de s’aligner sur cette proposition.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) and Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — December 6, 2024 Mme Lantsman (Thornhill), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), M. Hallan (Calgary Forest Lawn) et M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — 6 décembre 2024
Supplementary Estimates (B) Budget supplémentaire des dépenses (B)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
November 22, 2024 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2025, be concurred in. 22 novembre 2024 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2025 soit agréé.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés


2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours