Q-6142 — June 8, 2022
— — With regard to international arrivals being forced to wait on the tarmac at Pearson International Airport (Pearson) for extended periods of time due to government restrictions or capacity problems with government
agencies involved in the processing of arriving passengers: (a) what is the government's estimate of the number of (i) planes, (ii) passengers, which have been forced to spend extra time on the tarmac at
Pearson, broken down by month since January 1, 2022; (b) what was the worst day in terms of the
volume of passengers being forced to remain on the tarmac for extra time; (c) on the date in (b), what was the number of (i) flights, (ii) passengers, that were forced to remain on the tarmac; (d) does the
government have any estimates on the number of connecting flights missed by passengers as a result of the delay, and, if so, what are the estimates; (e) has the Minister of Tourism and Associate Minister of Finance taken any action to ensure that the delays at Pearson are fixed before the summer tourism
season; (f) if the answer to (e) is affirmative, what specific action has been taken; (g) if the answer to (e) is negative, why has no action been taken by that particular minister; and (h) what are the government's estimates on the percentage of foreign tourists who arrive through Canada each year through Pearson versus other Canadian airports? |
Q-6142 — 8 juin 2022 — — En ce qui concerne les personnes en provenance de l’étranger qui ont été forcées d’attendre pendant de longues périodes sur l’aire de trafic de l’aéroport international Pearson (Pearson) en raison des restrictions imposées par le gouvernement ou de problèmes de capacité d’organismes gouvernementaux chargés des procédures applicables aux voyageurs qui arrivent au pays : a) quel est, selon les estimations du gouvernement, le nombre (i) d’avions, (ii) de passagers, qui ont dû rester plus longtemps sur l’aire de trafic à Pearson, ventilé par mois depuis le 1er janvier 2022; b) quelle est la pire journée pour ce qui est du volume de passagers forcés de rester plus longtemps sur l’aire de trafic; c) pour la date indiquée en b), quel est le nombre de (i) vols, (ii) passagers, qui ont dû attendre sur l’aire de trafic; d) le gouvernement a-t-il des chiffres estimatifs du nombre de correspondances manquées par des passagers en raison de cette attente et, le cas échéant, quels sont ces chiffres; e) le ministre du Tourisme et ministre associé des Finances a-t-il pris des mesures pour que le problème de délais à Pearson soit réglé avant la saison touristique de l’été; f) si la réponse au point e) est affirmative, quelles mesures précises ont été prises; g) si la réponse au point e) est négative, pourquoi le ministre n’a-t-il pris aucune mesure; h) quel est, selon les estimations du gouvernement, le pourcentage de touristes étrangers qui arrivent chaque année au Canada par Pearson comparativement aux autres aéroports canadiens? |
Q-6152 — June 8, 2022
— — With regard to federal funding for Métis, First Nations and Inuit organizations during the 2020-21 fiscal year: how much funding was allocated to (i) the Métis National Council and its affiliates (Metis Nation of Ontario, Metis Nation of Saskatchewan, Metis Nation of Alberta Association), (ii) non-affiliated Métis groups, specifically the Métis Settlements General Council and the Manitoba Metis Federation, (iii) Inuit Tapiriit Kanatami, (iv) non-affiliated Inuit groups, specifically Nunavut Tunngavik Incorporated, Qikiqtani Inuit Assocation, Kitikmeot Inuit Assocation and Kivalliq Inuit Assocation, (v) the Assembly of First Nations, (vi) non-affiliated First Nations, specifically Treaty 8? |
Q-6152 — 8 juin 2022 — — En ce qui concerne le financement fédéral accordé aux organismes métis, inuits et des Premières Nations au cours de l’exercice 2020-2021 : quelles sommes ont été versées (i) au Ralliement national des Métis et à ses organismes affiliés (Nation métisse de l’Ontario, Métis Nation – Saskatchewan et Métis Nation of Alberta Association), (ii) aux organismes métis non affiliés, plus précisément au Métis Settlements General Council et à la Manitoba Metis Federation, (iii) à Inuit Tapiriit Kanatami, (iv) aux organismes inuits non affiliés, plus précisément à Nunavut Tunngavik, à l’Association inuite du Qikiqtani, à l’Association inuite du Kitikmeot et à l’Association inuite du Kivalliq, (v) à l’Assemblée des Premières Nations, (vi) aux Premières Nations non affiliées, plus précisément à celles du Traité no 8? |
No. 16 — June 8, 2022 — — That, notwithstanding any standing order, special order or usual practice of the House, Bill C-11, An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts, shall be disposed of as follows: |
No 16 — 8 juin 2022 — — Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou usage habituel de la Chambre, il soit disposé de la manière suivante du projet de loi C-11, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois :
|
(a) during consideration of the bill by the Standing Committee on Canadian Heritage,
|
a) pendant l'étude du projet de loi par le Comité permanent du patrimoine canadien, |
(i) the committee shall have the first priority for the use of House resources for committee meetings, |
(i) le Comité ait la priorité absolue à l'égard de l'utilisation des ressources de la Chambre pour les réunions de comités, |
(ii) amendments to the bill, including from independent members, shall be submitted to the Clerk of the committee by 11:59 p.m. on June 13, 2022, and distributed to committee members in both official languages by 9:00 a.m. on June 14, 2022, |
(ii) les amendements au projet de loi, y compris provenant de députés indépendants, soient soumis au greffier du Comité avant 23 h 59 le 13 juin 2022 et soient transmis aux membres du Comité dans les deux langues officielles avant 9 heures le 14 juin 2022,
|
(iii) the committee shall proceed to clause-by-clause consideration of the bill no later than 11:59 a.m. on June 14, 2022, |
(iii) le Comité procède à l'étude article par article du projet de loi au plus tard le 14 juin 2022 à 11 h 59, |
(iv) suggested amendments filed by independent members pursuant to subparagraph (a)(ii) shall be deemed to have been proposed during the clause-by-clause consideration of the bill, |
(iv) les suggestions d'amendements déposés par des députés indépendants conformément à l'alinéa a)(ii) soient réputés avoir été proposés pendant l'étude article par article du projet de loi, |
(v) if the committee has not completed its clause-by-clause consideration of the bill by 9:00 p.m. on June 14, 2022, all remaining amendments submitted to the committee shall be deemed moved, and the Chair shall put the question, forthwith and successively without further debate, on all remaining clauses and amendments submitted to the committee, as well as each and every question necessary to dispose of the clause-by-clause consideration of the bill, |
(v) si le Comité n'a pas terminé son étude article par article du projet de loi au plus tard à 21 heures le 14 juin 2022, tous les amendements restants soumis au Comité soient réputés proposés et la présidence mette aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat, tous les articles et les amendements soumis restant, de même que toute question nécessaire afin de disposer de l'étude article par article du projet de loi, |
(vi) a member of the committee may report the bill to the House by depositing it with the Clerk of the House, who shall notify the House leaders of the recognized parties and independent members; |
(vi) un membre du Comité puisse faire rapport du projet de loi à la Chambre en le déposant auprès du greffier de la Chambre, qui en avisera les leaders parlementaires des partis reconnus et les députés indépendants; |
(b) not more than one sitting day shall be allotted to the consideration of the bill at report stage, and that, 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders that day, any proceedings before the House shall be interrupted, if required for the purpose of this order, and in turn every question
necessary for the disposal of the said stage of the bill shall be put forthwith and successively, without further debate or amendment; and |
b) au plus un jour de séance soit accordé aux délibérations à l'étape du
rapport et que, 15 minutes avant la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement ce jour-là, toute délibération devant la Chambre soit interrompue, s'il y a lieu, aux fins de cet ordre et, par la suite,
toute motion nécessaire pour disposer de cette étape du projet de loi soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat ni amendement; |
(c) on the day the bill is considered at the third reading stage, the ordinary hour of daily adjournment shall be midnight, and that, 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders that day, any proceedings before the House shall be interrupted, if required for the purpose of this order, and in turn every question necessary for the disposal of the said stage of the bill shall be put forthwith and successively, without further debate or amendment. |
c) le jour où le projet de loi est étudié à l'étape de la troisième lecture, l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien soit minuit et que, 15 minutes avant la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement ce jour-là, toute délibération devant la Chambre soit interrompue, s'il y a lieu, aux fins de cet ordre et, par la suite, toute motion nécessaire pour disposer de
cette étape du projet de loi soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat ni amendement. |
— June 2, 2022 — — Consideration at report stage of Bill , , as reported by the without amendment. |
— 2 juin 2022 — — Étude à l'étape du rapport du projet de loi , , dont le a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: |
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
— May 12, 2022 |
— 12 mai 2022 |
Committee report — presented on Thursday, June 2, 2022, Sessional Paper No. 8510-441-88. |
Rapport du Comité — présenté le jeudi 2 juin 2022, document parlementaire no 8510-441-88. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |