SELE Réunion de comité
Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
37e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Sous-comité de la révision des limites des circonscriptions électorales du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre
TÉMOIGNAGES
TABLE DES MATIÈRES
Le lundi 5 mai 2003
¹ | 1545 |
La présidente (Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.)) |
M. Peter Goldring (Edmonton-Centre-Est, Alliance canadienne) |
¹ | 1550 |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC) |
M. Peter Goldring |
M. Rick Borotsik |
M. Peter Goldring |
M. Rick Borotsik |
M. Peter Goldring |
M. Rick Borotsik |
M. Peter Goldring |
M. Rick Borotsik |
M. Peter Goldring |
¹ | 1555 |
M. Rick Borotsik |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. André Cyr (gestionnaire de projet, Division de la géographie électorale, Direction du registre et de la géographie, Bureau du Directeur général des élections) |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance canadienne) |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Brent St. Denis (Algoma—Manitoulin, Lib.) |
M. Peter Goldring |
M. Brent St. Denis |
M. Peter Goldring |
M. Brent St. Denis |
M. Peter Goldring |
M. Brent St. Denis |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. Peter Goldring |
M. Rick Borotsik |
M. Peter Goldring |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Peter Goldring |
º | 1600 |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Scott Reid |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. Peter Goldring |
La présidente |
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne) |
º | 1605 |
º | 1610 |
M. John Williams |
º | 1615 |
La présidente |
M. John Williams |
La présidente |
M. John Williams |
La présidente |
M. John Williams |
M. Brent St. Denis |
M. John Williams |
º | 1620 |
La présidente |
M. Brent St. Denis |
M. John Williams |
M. Brent St. Denis |
M. John Williams |
M. Brent St. Denis |
M. John Williams |
M. Brent St. Denis |
M. John Williams |
La présidente |
M. John Williams |
La présidente |
M. John Williams |
La présidente |
M. John Williams |
La présidente |
º | 1625 |
M. André Cyr |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. André Cyr |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. Brent St. Denis |
La présidente |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. Brent St. Denis |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
La présidente |
M. Scott Reid |
º | 1630 |
M. John Williams |
M. Scott Reid |
M. John Williams |
M. Scott Reid |
M. John Williams |
M. Scott Reid |
M. John Williams |
M. Scott Reid |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
M. Scott Reid |
M. John Williams |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. John Williams |
La présidente |
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne) |
La présidente |
M. Bob Mills |
º | 1635 |
La présidente |
M. Bob Mills |
º | 1640 |
La présidente |
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD) |
M. Bob Mills |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
La présidente |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
La présidente |
º | 1645 |
M. Bob Mills |
La présidente |
Mme Libby Davies |
M. Bob Mills |
La présidente |
M. Bob Mills |
La présidente |
M. Bob Mills |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
M. Bob Mills |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Scott Reid |
M. Bob Mills |
º | 1650 |
M. Scott Reid |
La présidente |
Mme Libby Davies |
La présidente |
Mme Libby Davies |
La présidente |
Mme Libby Davies |
M. James Robertson (attaché de recherche auprès du comité) |
La présidente |
M. James Robertson |
Mme Libby Davies |
M. James Robertson |
La présidente |
Mme Betty Hinton (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, Alliance canadienne) |
º | 1655 |
La présidente |
M. André Cyr |
La présidente |
M. André Cyr |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
M. André Cyr |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
» | 1700 |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
Mme Libby Davies |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
Mme Libby Davies |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
M. Rick Borotsik |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Libby Davies |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
M. Scott Reid |
Mme Betty Hinton |
M. Scott Reid |
Mme Betty Hinton |
» | 1705 |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
La présidente |
Mme Betty Hinton |
M. Jim Gouk (Kootenay—Boundary—Okanagan, Alliance canadienne) |
La présidente |
M. Jim Gouk |
» | 1710 |
La présidente |
M. Jim Gouk |
La présidente |
M. Jim Gouk |
La présidente |
Mme Libby Davies |
La présidente |
Mme Libby Davies |
M. Jim Gouk |
Mme Libby Davies |
M. Jim Gouk |
Mme Libby Davies |
M. Jim Gouk |
Mme Libby Davies |
M. Jim Gouk |
La présidente |
Mme Libby Davies |
La présidente |
M. Jim Gouk |
Mme Libby Davies |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Jim Gouk |
M. Rick Borotsik |
M. Jim Gouk |
La présidente |
M. Jim Gouk |
La présidente |
» | 1715 |
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance canadienne) |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
M. Rick Borotsik |
Mme Val Meredith |
Mme Libby Davies |
Mme Val Meredith |
M. Rick Borotsik |
Mme Val Meredith |
» | 1720 |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
M. Scott Reid |
Mme Val Meredith |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. André Cyr |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
M. Scott Reid |
Mme Val Meredith |
M. Scott Reid |
La présidente |
Mme Val Meredith |
La présidente |
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Alliance canadienne) |
» | 1725 |
La présidente |
M. John Cummins |
» | 1730 |
La présidente |
Mme Libby Davies |
M. John Cummins |
Mme Libby Davies |
M. John Cummins |
» | 1735 |
Mme Libby Davies |
M. John Cummins |
Mme Libby Davies |
M. John Cummins |
La présidente |
M. Scott Reid |
M. John Cummins |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. John Cummins |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. John Cummins |
M. Rick Borotsik |
M. John Cummins |
» | 1740 |
M. Rick Borotsik |
M. John Cummins |
M. Rick Borotsik |
M. John Cummins |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Scott Reid |
M. John Cummins |
M. Scott Reid |
M. John Cummins |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
» | 1745 |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
» | 1750 |
M. John Cummins |
M. Rick Borotsik |
M. John Cummins |
M. Rick Borotsik |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
M. André Cyr |
La présidente |
M. André Cyr |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
» | 1755 |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. John Cummins |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
M. Scott Reid |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
M. Rick Borotsik |
La présidente |
CANADA
Sous-comité de la révision des limites des circonscriptions électorales du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre |
|
l |
|
l |
|
TÉMOIGNAGES
Le lundi 5 mai 2003
[Enregistrement électronique]
¹ (1545)
[Traduction]
La présidente (Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.)): Je déclare la séance ouverte. Nous sommes le Sous-comité de la révision des limites des circonscriptions électorales du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.
Nous sommes très heureux d'avoir M. Mills et M. Goldring avec nous aujourd'hui.
Par inadvertance, on a fait circuler les documents de M. Mills en version anglaise seulement, même si nous les avions en main dans les deux langues. Je précise à l'intention de ceux qui aimeraient en avoir une copie que les documents en français sont ici. Nous allons faire de notre mieux pour éviter que cela ne se reproduise.
Chers collègues, vous avez en main une copie des objections de M. Goldring. À l'intention de nos deux collègues qui ne se sont peut-être jamais livrés à un tel exercice, André Cyr travaille à Élections Canada. Il a en main une carte de l'Alberta, et il pourra aller dans des détails, grands et petits. Au besoin, n'hésitez pas à lui demander de faire certains calculs. Sinon, veuillez limiter vos exposés à cinq minutes environ, après quoi nous passerons à une période de questions et de réponses.
Monsieur Goldring, la parole est à vous.
M. Peter Goldring (Edmonton-Centre-Est, Alliance canadienne): Merci beaucoup, madame la présidente.
Je tiens à remercier les membres du comité de l'occasion qui m'est donnée de faire quelques remarques à l'appui du document initial sur le découpage électoral que j'ai soumis afin qu'il soit apporté certaines modifications aux lignes directrices et aux recommandations initiales de la commission concernant les limites des circonscriptions électorales.
Je tiens à dire que je suis très reconnaissant du fait qu'environ 75 p. 100 de ces recommandations ont été accueillies. Avec votre permission, j'aimerais vous entretenir de la tranche de 25 p. 100 qu'il reste.
Pourrait-t-on montrer la carte de la circonscription d'Edmonton-Est, comme on l'appelle aujourd'hui, afin que je désigne certains des secteurs auxquels je fais référence?
Pendant que nous faisons les préparatifs nécessaires, je tiens à dire que je suis heureux qu'on ait tenu compte de la communauté d'intérêts communs, en particulier pour le secteur qui va de la collectivité de Riverdale jusqu'au secteur de Boyle-McCauley et à la 118e Avenue pour s'étendre jusqu'au secteur de Beverley. C'est à propos de ces derniers secteurs que j'aimerais faire appel afin de déterminer si on ne pourrait pas en tenir compte aussi.
Regardons la portion supérieure gauche de la carte, où on dit Edmonton-Nord : tout ce secteur vient de l'ancienne circonscription d'Edmonton-Nord. L'objet de mes préoccupations et de ma démarche d'aujourd'hui, c'est que l'on tienne compte de cet autre secteur de l'ancienne circonscription d'Edmonton-Est, qui a été retiré et, je suppose, remplacé par un autre secteur des environs. Ma demande est très simple : envisager la possibilité d'ajouter ce secteur à Sherwood Park et de prendre le secteur à partir de la rivière pour l'ajouter à la circonscription d'Edmonton-Est. Je vais dire un mot des limites des secteurs en question.
Ce secteur d'Edmonton-Nord va de la 97e Rue jusqu'à la 167e Avenue, et je crois que c'est le chemin Manning ou la 15e Rue qui marque la frontière sud. Dans ce secteur, on retrouve 43 737 personnes.
L'autre secteur que nous avons ici va des rails du CN au nord jusqu'à la 153e Avenue, à Meridian et à la rivière Saskatchewan-Nord et aux rails de chemin de fer au sud jusqu'à la 34e Rue. Le secteur compte 31 244 habitants ce qui donnerait une circonscription avec une population nouvelle ou révisée de 106 667 habitants.
Voici ce que donne une comparaison entre les quatre circonscriptions de la région d'Edmonton : Edmonton-Centre, 115 900 habitants, Edmonton-St. Albert, 113 146 habitants, et Edmonton-Sherwood Park, 116 103 habitants, ce qui laisse 106 667 habitants pour Edmonton-Est. Détail important à ce sujet, on note des chantiers de construction et de nouveaux projets immobiliers dans la circonscription, si bien que la population ne demeurera pas à 106 000 pendant bien longtemps. Des travaux de revitalisation de mise en valeur du centre-ville sont en cours, particulièrement dans la collectivité de Riverdale, jusqu'en haut ici. Dans ce secteur, des lotissements et d'autres travaux d'aménagement sont également en cours. Dans les faits, d'ici à quelques années à peine, la population de cette circonscription aura elle aussi augmenté de façon plutôt radicale.
Dans le même ordre d'idées, je suppose que ma proposition repose sur le fait que, depuis des années, peut-être 20 ans, ce secteur de la circonscription a fait partie de la circonscription d'Edmonton-Est, tandis que le secteur qu'on voit ici en haut en était exclu. Pour assurer l'intérêt commun ou la continuité par rapport aux dernières années, j'aimerais que ce secteur continue de faire partie d'Edmonton-Est, à moins qu'on ait des raisons de changer le statu quo, tandis que je souhaiterais que cet autre secteur ici fasse partie d'Edmonton-Sherwood Park. Voilà l'essentiel de ma proposition.
Merci beaucoup de m'avoir donné l'occasion de dire ces quelques mots. Je suis maintenant disposé à répondre à vos questions, si vous en avez.
¹ (1550)
La présidente: Merci beaucoup, monsieur Goldring.
Puis-je vous demander qui est le député d'Edmonton-Sherwood Park? S'agit-il de la nouvelle circonscription?
M. Peter Goldring: Ce serait la nouvelle circonscription. Le député reste à déterminer, mais, auparavant, c'est Ken Epp qui représentait Sherwood Park.
La présidente: Y a-t-il d'autres questions?
Monsieur Borotsik.
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): La rivière qui délimite la frontière est du secteur que vous souhaitez réintégrer dans votre circonscription constitue-t-elle une frontière naturelle? Constatez-vous que les citoyens n'ont généralement pas l'habitude de traverser la rivière pour se rendre à Sherwood Park? S'agit-il davantage une frontière naturelle, si bien que les habitants du secteur ouest de la rivière constituent normalement les commettants d'Edmonton-Est?
M. Peter Goldring: Absolument.
La rivière, bien entendu, s'étend jusqu'au centre-ville et traverse la 97e Rue. Elle a donc toujours marqué la frontière est de la circonscription. Évidemment, l'accès des citoyens est assuré par un pont.
M. Rick Borotsik: Y a-t-il de nombreux ponts qui permettent de passer de ce secteur à Sherwood Park?
M. Peter Goldring: Oui. Il y a aussi un secteur industriel le long de la rivière, ce qui contribue aussi à diviser les deux collectivités.
M. Rick Borotsik: Le secteur industriel se trouve-t-il dans Sherwood Park--en d'autres termes, se trouve-t-il dans le secteur?
M. Peter Goldring: Oui.
M. Rick Borotsik: Le secteur industriel qu'on voit de l'autre côté de la rivière fait donc partie de Sherwood Park.
M. Peter Goldring: Exactement.
M. Rick Borotsik: Le secteur d'Edmonton-Nord que vous souhaitez inclure dans Edmonton-Sherwood Park est-il adjacent? Les frontières seraient-elles adjacentes aux frontières existantes de la circonscription d'Edmonton-Sherwood Park proposée?
M. Peter Goldring: Jusqu'à maintenant, c'est la 137e Avenue qui marquait la frontière nord de la circonscription d'Edmonton-Centre-Est. Bien entendu, je souhaite simplement maintenir le statu quo, par souci de préservation de l'intérêt commun.
¹ (1555)
M. Rick Borotsik: Je comprends, mais le secteur d'Edmonton-Nord que vous souhaitez intégrer dans Edmonton-Sherwood Park est adjacent. Les frontières correspondraient à celles d'Edmonton-Sherwood Park : en ce sens, il n'y a donc pas de problème.
M. Peter Goldring: Absolument, c'est exact.
La présidente: André va nous dire à quoi correspond la population.
M. André Cyr (gestionnaire de projet, Division de la géographie électorale, Direction du registre et de la géographie, Bureau du Directeur général des élections): Les chiffres sont à peu près conformes à ce que M. Goldring a indiqué. Comme vous le voyez sur la carte, 43 600 personnes vivent dans le secteur d'Edmonton-Nord souligné en jaune.
M. Peter Goldring: Mon chiffre est de 43 737.
La présidente: On a donc affaire à environ 44 000 personnes?
M. Peter Goldring: Oui, environ 44 000.
La présidente: Et le bloc contre lequel vous voulez échanger celui-ci compte...?
M. Peter Goldring: Un peu plus de 31 000 personnes.
La présidente: La circonscription qui en résulterait compterait donc moins d'habitants que celle qui est proposée.
M. Peter Goldring: Elle en compterait 106 667. Comme je l'ai dit, il y a place à une certaine croissance.
La présidente: Cela correspond à l'objectif fixé pour les attentes provinciales--mais il s'agit d'une circonscription urbaine par rapport à une circonscription rurale. La circonscription aurait un caractère urbain.
M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance canadienne): Edmonton-Sherwood Park est-il une circonscription rurale ou une circonscription de banlieue ou je ne sais trop quoi encore?
M. Peter Goldring: Un peu des deux.
La présidente: Tout dépend de la vitesse à laquelle les promoteurs y viendront.
Monsieur St. Denis
M. Brent St. Denis (Algoma—Manitoulin, Lib.): Peter, j'avais simplement une courte question.
Le député potentiellement concerné a-t-il fourni des commentaires? Ken Epp n'était-il pas à Elk Island? Ne va-t-il pas avoir son mot à dire à ce sujet?
M. Peter Goldring: Les intéressés se montrent très ouverts à la proposition. La raison en est très simple : il s'agit de prendre une partie de la circonscription traditionnelle d'Edmonton-Est ou une partie de la circonscription traditionnelle d'Edmonton-Nord. Cela ne change donc rien pour eux.
M. Brent St. Denis: La municipalité ou le conseil municipal a-t-il fait des commentaires?
M. Peter Goldring: Nous n'avons encore rien entendu de ce côté.
M. Brent St. Denis: Il s'agit donc d'un problème très localisé ou de voisinage sans incidence d'une circonscription tierce?
M. Peter Goldring: Non, il n'y a pas d'incidences.
M. Brent St. Denis: Il s'agit strictement de deux circonscriptions.
Je vous remercie.
La présidente: Monsieur Borotsik.
M. Rick Borotsik: J'aimerais, avec votre permission, poser une autre question.
Je viens tout juste de remarquer les rails de chemin de fer dans ce secteur d'Edmonton-Est.
Soit dit en passant, Peter, je pense que vous soulevez un argument relativement rationnel, en particulier en ce qui concerne les limites que représente la rivière. Vous avez soumis une demande à la commission, qui a intégré 75 p. 100 de vos recommandations. Cependant, j'essaie de comprendre sur quoi la commission s'est fondée pour refuser de réintégrer ce secteur dans Edmonton-Est. Était-ce les rails de chemin de fer? Était-ce sa justification?
M. Peter Goldring: On ne nous a pas fourni d'explications, et c'est pour cette raison que je soulève la question ici. En fait, il s'agit de l'une des questions que je voulais poser.
S'il y avait une raison, il est certain que--
M. Rick Borotsik: La portion d'Edmonton-Nord qui revient dans Sherwood Park ne pose pas problème parce que, de toute façon, il s'agit d'une circonscription toute nouvelle. Edmonton-Nord a été subdivisé, et différents éléments vont dans différents secteurs.
M. Peter Goldring: Exactement.
M. Rick Borotsik: Très bien, je vous remercie.
La présidente: J'ai une dernière question à poser.
Au moment des consultations, on a appelé la circonscription Edmonton-Nord, puis on a changé son nom pour Edmonton-Est. En vertu de la modification que vous proposez, la circonscription correspondait plus à Edmonton-Est qu'à Edmonton-Nord, n'est-ce pas?
M. Peter Goldring: Absolument.
La présidente: On dirait qu'ils ont tenté de simplifier les frontières par rapport à l'époque des consultations initiales.
Pour plus de certitude, pourriez-vous nous dire si vous demandez tout le secteur qui s'étend entre la promenade Manning et le chemin du fer du CN?
M. Peter Goldring: On part d'où la frontière était auparavant, à partir des rails du CN jusqu'à la 153e Avenue, puis jusqu'à la rue Meridian.
º (1600)
La présidente: D'accord.
Vous ne voulez donc pas du secteur additionnel entre la promenade Manning et les rails du CN?
M. Peter Goldring: Cela ne changerait rien. Par souci de simplicité, c'est la réflexion que je m'étais faite, mais si on est d'avis que cela permettrait d'équilibrer les chiffres... ce serait logique.
La présidente: Nous allons étudier cette question.
Monsieur Reid.
M. Scott Reid: À propos des rails de chemin de fer par rapport à la promenade Manning, le chemin de fer est-il traversé par de nombreuses rues transversales? J'en vois deux, mais est-ce à peu près tout? Le chemin de fer constitue-t-il un obstacle aux déplacements?
M. Peter Goldring: C'est un obstacle, mais il y a des points de passage.
Vous avez raison de dire que les points de passage sont considérablement espacés, mais ce sont des espacements normaux pour des traverses de chemin de fer.
La présidente: Au bas de la page 14 du document, on dit :
La circonscription proposée d'Edmonton-Nord sera renommée Edmonton-Est. ...Ainsi, la majeure partie des collectivités de McCauley et de la rue Boyle ainsi que l'ensemble de Riverdale se trouvent dans Edmonton-Est. ...La collectivité de Lago Lindo passe d'Edmonton-Est à Edmonton-Sherwood Park. |
Cela comprend donc une partie--mais ce n'était pas nécessairement assez?
M. Peter Goldring: Le point principal, c'est qu'Edmonton-Est a été une circonscription traditionnelle pendant quelque 85 années, et les principaux secteurs qui en faisaient partie s'étendaient des secteurs de Boyle-McCauley et de Riverdale jusqu'à la 118e Avenue et jusqu'aux collectivités de Beverley. Les autres secteurs de Victoria Trail, dont je vous parle aujourd'hui, constituent le prolongement nord de ce secteur--et il en est ainsi depuis 12 à 15 ans. J'aimerais reconduire un peu plus la continuité, au lieu de faire un échange avec Edmonton-Nord, à moins qu'on ait une raison particulière.
La présidente: D'accord. Je vous remercie.
M. Peter Goldring: Merci beaucoup, madame la présidente.
La présidente: Monsieur Williams.
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Merci, madame la présidente.
D'abord et avant tout, permettez-moi de vous dire que je ne suis pas exactement certain de ce que la commission a décidé de retrancher et de retirer de ma circonscription, qui était une belle circonscription bien définie où cohabitaient un certain nombre de communautés d'intérêts.
Nous avons les communautés d'intérêts francophones de St. Albert, de Morinville et de Legal. Elles ont été fondées par le père Albert Lacombe, qui a créé la ville de St. Albert en 1861. St. Albert, Morinville et Legal sont devenues le centre de la collectivité religieuse et éducative et, essentiellement, de la collectivité blanche.
Les responsables du redécoupage électoral ont l'obligation de tenir compte de ces communautés d'intérêt. Pourtant, ils ont coupé la communauté francophone en deux en prenant les habitants de la ville de St. Albert pour les ranger dans Edmonton; quant aux habitants de Morinville et de Legal, on les a mis avec ceux de Westlock, St. Paul, Bonneyville, Lac La Biche et tous les autres--ce qui, madame la présidente, entraîne une dilution.
Il y a aussi la ville de St. Albert, grande agglomération de banlieue à proximité d'Edmonton, certes, mais qui, avec son identité clairement définie, n'en fait pas partie. Le sud de ma circonscription actuelle, à l'origine, était colonisé des Allemands et des Autrichiens--on note donc là de forts accents culturels de cette région du monde. Bien entendu, il s'agit d'un secteur pour une large part agricole.
Voilà donc le fondement de la circonscription telle qu'elle existe aujourd'hui. Elle compte environ 110 000 habitants, soit la taille à peu près idéale pour une circonscription.
Ma première question est donc la suivante : pourquoi ne pas apporter des ajustements en périphérie, au lieu de diviser la circonscription en trois parties? En octobre dernier, j'ai présenté un exposé écrit et oral à l'Alberta Electoral Boundaries Commission. J'ai effectué un sondage par écrit dans la circonscription, et 99 p. 100 des quelque 175 répondants se sont dits opposés aux propositions de la commission.
Depuis, bien entendu, j'ai déposé une objection auprès de votre comité. Je me suis également adressé au comité des langues officielles, qui a décidé de tenir des audiences approfondies à ce sujet. Il a invité à comparaître deux témoins de St. Albert à qui il a demandé de traiter la question de la communauté d'intérêts en particulier. Les deux personnes de ma circonscription qui ont comparu étaient M. Jack O'Neill, ex-sous-ministre de la Culture et du Multiculturalisme au gouvernement de l'Alberta, et M. Ernest Chauvet, président de l'Association canadienne-française de l'Alberta. Ces deux témoins ont fait part de leurs opinions au comité. Ce dernier a publié un rapport, dans lequel on invitait la Commission de délimitation des circonscriptions électorales à tenir compte de la communauté d'intérêts francophone. J'ai également déposé une plainte écrite devant la Commissaire aux langues officielles. Bien entendu, ma comparution d'aujourd'hui s'inscrit dans la même démarche.
À l'article 41 de la Loi sur les langues officielles, on précise :
le gouvernement fédéral s'engage à favoriser l'épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada et à appuyer leur développement, ainsi qu'à promouvoir la pleine reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne. |
À l'alinéa 15(1)b)de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales, on précise que la Commission de délimitation des circonscriptions électorales doit, au moment du redécoupage des frontières, prendre en considération «la communauté d'intérêts ou la spécificité d'une circonscription électorale d'une province ou son évolution historique». J'affirme, madame la présidente, que la commission a fait fi de la directive précise figurant à l'alinéa 15(1)b)de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales.
La commissaire aux langues officielles a également été mise au courant des préoccupations concernant la circonscription d'Acadie--Bathurst au Nouveau-Brunswick. À la page 1 de son rapport sur la situation observée dans la circonscription d'Acadie--Bathurst au Nouveau-Brunswick, la commissaire aux langues officielles, Mme Dyane Adam, rappelle que la Commission de délimitation des circonscriptions électorales doit se conformer à l'article 41 de la Loi sur les langues officielles en ce qui a trait à l'épanouissement et au développement des minorités de langues officielles. Je remarque aussi que, dans le cadre de la même enquête, Mme Adam affirme à la page 4 de son rapport que l'article 7 de la Loi sur les langues officielles oblige aussi la Commission de délimitation des circonscriptions électorales à évaluer les effets des modifications apportées aux frontières électorales sur ce développement et cet épanouissement.
º (1605)
Le rapport, madame la présidente, ne dit rien des justifications de la commission, à une exception près : la justification des changements.
J'aimerais attirer votre attention sur le rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorale fédérale pour l'Alberta. À la page 3, la commission affirme avoir eu pour but de rétablir l'égalité historique de la représentation entre Edmonton et Calgary et que ce principe a eu préséance sur d'autres questions, comme la communauté d'intérêts et, par voie de conséquence, l'article 41 de la Loi sur les langues officielles et l'alinéa 15(1)b) de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales.
La commission avait pourtant reçu comme directives précises d'examiner les communautés d'intérêts et les communautés d'identité et d'en tenir compte. Dans son rapport, elle a expressément mentionné qu'elle était d'avis que les changements recommandés allaient non seulement répondre aux besoins des régions de Calgary et d'Edmonton du point de vue de la représentation, mais aussi rétablir l'égalité historique de la représentation entre les deux.
Qui a donné à la commission le mandat de rétablir l'équilibre entre Edmonton et Calgary, deux villes qui évoluent dans des sens différents, l'une comptant un grand nombre de banlieues, tandis que l'autre n'en a pas? Elle a décidé d'elle-même de justifier son mandat et de faire fi de celui que lui fait la loi. Cela, madame la présidente, ne devrait pas être permis.
Dans son cinquième rapport, déposé le 9 avril 2003, le Comité permanent des langues officielles écrit :
Le Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes tient à exprimer sa profonde insatisfaction du fait que la notion de communauté d'intérêts au point de vue des langues officielles n'a pas été suffisamment considérée par ces deux commissions provinciales. Le Comité estime que les commissions ont fait fi de leurs responsabilités en matière de langues officielles en se fondant uniquement sur le principe du quotient électoral pour prendre leur décision. |
Je demande, madame la présidente, que le comité rappelle à la commission la nature du mandat que lui fait la loi.
Le comité a également recommandé qu'on tienne compte de l'épanouissement et du développement des communautés minoritaires de langues officielles. Dans ces propositions, la Commission de délimitation des circonscriptions électorales a complètement fait abstraction de la notion de communautés d'intérêts au profit d'une certaine ancienne égalité pour le moins nébuleuse de la représentation entre Edmonton et Calgary, laquelle n'a jamais été définie.
Comme je l'ai indiqué au départ, on note quelques communautés d'intérêts dans la circonscription telle qu'elle existe aujourd'hui, y compris la communauté francophone d'intérêts dans le corridor St. Albert, Morinville et Legal de même qu'une communauté d'intérêts allemande et autrichienne dans le corridor formé par Stony Plains, Spruce Grove et le comté de Parkland. Ces deux corridors forment une communauté d'intérêts pour l'essentiel agricole à l'intérieur d'une seule et même circonscription. Pourtant, on a fait fi de cette communauté d'intérêts en rangeant Stony Plains, Spruce Grove et Parkland dans un secteur prospère de la ville d'Edmonton--qui n'est pas en soi une communauté d'intérêts.
On a entièrement détaché la ville de St. Albert de sa communauté d'intérêts traditionnelle et du secteur commercial de Morinville, Legal et du comté de Sturgeon, pour l'associer à un secteur de la ville d'Edmonton avec lequel elle a peu en commun.
Enfin, les collectivités de Morinville et de Legal on été rangées dans la circonscription proposée de Westlock--St. Paul, avec laquelle elles n'ont rien en commun. Ainsi, on repoussera les limites de la ville de St. Albert jusqu'à la frontière entre l'Alberta et la Saskatchewan.
Pour répondre aux observations et aux rapports d'autres commissions, madame la présidente, quelqu'un a dit en réponse à des propos tenus à l'occasion de l'audience publique : «Le mieux est l'ennemi du bien.»
La ville d'Edmonton s'est opposée à la proposition. À l'examen de la ville d'Edmonton, vous constaterez essentiellement l'existence de ce que j'appelle des circonscriptions déployées selon le concept de ce que j'appelle la structure en étoile. Elles vont du centre vers la périphérie, la plupart d'entres elles englobent une partie du territoire agricole--par opposition à la ville d'Edmonton qui aurait ses propres députés, et la banlieue qui aurait les siens.
La ville d'Edmonton a une population de 660 000 habitants. En Alberta, la circonscription moyenne devrait compter 110 000 habitants. De simples mathématiques vous diront qu'il s'agit exactement de six circonscriptions. À l'heure actuelle, la circonscription de St. Albert compte 110 000 habitants, soit exactement le nombre voulu. Je n'arrive pas à comprendre pourquoi la commission a refusé d'entendre ce que tous les participants à l'audience publique, nous y compris, avons dit : «Le mieux est l'ennemi du bien.»
º (1610)
À la place, elle a répondu :
Selon la commission, ce point de vue ignore le mandat constitutionnel et légal de la commission, qui est de revoir les circonscriptions en fonction des données de recensement actuelles. Celles-ci démontrent que la région d'Edmonton comporte une grande population urbaine qui doit être représentée. |
Hourra! madame la présidente : évidemment qu'elles seront représentées. La question est de savoir comment délimiter les frontières. La commission a fait fi de la responsabilité que lui fait la loi et elle a décidé, pour des motifs nébuleux, qu'il était important d'établir huit circonscriptions portant le nom d'Edmonton-trait d'union-quelque chose parce que Calgary en aura huit. Qui lui a confié ce mandat?
À l'occasion de l'audience publique, on a indiqué que les régions urbaines et les banlieues avaient des priorités différentes. Eh bien, la commission a répondu que nous avions un réseau d'égouts en commun. À mes yeux, madame la présidente, un réseau d'égouts ne constitue pas une communauté d'intérêts. Cela va beaucoup plus loin.
Une voix : C'est à un niveau seulement.
M. John Williams: Il y a peut-être matière à débattre et à rire, madame la présidente, mais du point de vue plus intellectuel de cette question, je dirais qu'il n'y a pas là de communautés d'intérêts.
Il s'agit d'un principe largement admis. Si, au sens le plus strict, la commission a peut-être raison de dire qu'Edmonton est un milieu uniquement urbain et que les municipalités avoisinantes sont uniquement des banlieues, cette situation, à ses yeux, est tout à fait inacceptable. Elle est en total désaccord avec les représentants élus de la ville d'Edmonton, St. Albert, Leduc, du comté de Strathcona et d'autres ainsi qu'avec l'ensemble des députés et des particuliers qui ont assisté aux audiences publiques, lesquels ont fait valoir que les questions qui intéressent les habitants des banlieues peuvent être non seulement différentes de celles des résidents d'Edmonton, mais aussi diamétralement opposées. À deux ou trois occasions, la ville de St. Albert a lutté contre l'annexion pour préserver son indépendance. Elle s'est battue férocement et a obtenu gain de cause. Voilà maintenant que nous allons avoir la circonscription d'Edmonton-St. Albert.
On note entre Edmonton et les collectivités avoisinantes des identités et des valeurs différentes, lesquelles doivent être représentées. Je suis d'accord avec la commission pour dire que les limites ne devraient pas être tracées en fonction de l'origine ethnique ou de la classe sociale, ce à quoi elle a dit se refuser. Cependant, je pense que la commission pourrait tracer des frontières qui rendent compte des secteurs de marché et commerciaux ou encore de multiples de ceux-ci. Les citoyens qui vivent dans un secteur de marché donné ont plus en commun en raison de leur travail, de leur mode de vie, de leurs habitudes de consommation et de leurs activités sociales.
La commission n'a tenu nul compte des points communs entre citoyens appartenant à un marché ou à un secteur commercial commun au moment du tracé des limites électorales proposées pour la région métropolitaine d'Edmonton. Les collectivités avoisinantes entretiennent des liens non seulement avec Edmonton, mais aussi avec les régions agricoles voisines. Elle a beau croire que les banlieues entretiennent des liens plus étroits avec le centre qu'avec le secteur agricole le plus éloigné--cela figure à la page 13 de son rapport--, la commission ne doit pas nécessairement en conclure que les intérêts des banlieues sont les mêmes que ceux du centre urbain. Ils ne le sont pas.
À la page 4, la commission dit croire que les changements recommandés non seulement répondent aux besoins des régions de Calgary et d'Edmonton sur le plan de la représentation, mais en plus qu'ils rétabliraient l'égalité historique entre les deux. J'ai fait part de mon objection catégorique et totale à ce point de vue défendu dans le rapport de la commission.
Il semble que la commission ait opté pour l'égalité à titre de critère dominant dans ses recommandations, avec l'appui de M. Roger Gibbins de Calgary, malgré la volonté exprimée par la quasi-totalité des représentants élus de la région métropolitaine d'Edmonton et d'un grand nombre de particuliers et d'organismes, y compris près de 200 objections dans ma seule circonscription.
Edmonton et Calgary continueront d'évoluer de façon différente--Edmonton avec des banlieues, Calgary pour l'essentiel sans banlieue. On ne peut permettre qu'une volonté d'égalité historique l'emporte sur les besoins et les aspirations des résidents, sans parler de la loi.
Un dernier point concerne le changement de nom proposé dans le projet de loi C-300, madame la présidente, actuellement à l'étude au Sénat. On a proposé de changer le nom de St. Albert en St. Albert--Parkland--Sturgeon étant donné que, dans la circonscription actuelle Spruce Grove, Stony Plain et le secteur qui s'étend au sud jusqu'à la rivière comptent pour la moitié de la circonscription. Il y a Glory Hills au milieu, soit une petite chaîne de collines--en fait, c'est peut-être une légère exagération puisqu'il s'agit d'une petite élévation dans le paysage; au sud, on trouve les agglomérations germano-autrichiennes de Stony Plain et de Spruce Grove ainsi que les secteurs agricoles appartenant principalement à cette culture.
Du côté nord, on retrouve St. Albert, Morinville, Legal, Villeneuve et Rivière Qui Barre, d'origine principalement francophone, et tous les agriculteurs du secteur sont surtout francophones. Pour arriver à ses fins, la commission va se contenter de les retrancher.
Je propose donc qu'on donne à la circonscription le nom de St. Albert--Parkland--Sturgeon. Si ma proposition de garder la circonscription dans l'état où elle se trouve...parce que je ne vois aucune raison de la changer, je propose humblement qu'elle s'appelle St. Albert--Parkland--Sturgeon.
Madame la présidente, voilà ce que j'avais à dire. Je suis extrêmement mécontent que la commission ait choisi de faire fi de l'opinion de tous les représentants élus--sauf deux, si je ne m'abuse--et invoque des justifications venues de je sais où. Elle a fait cette proposition et divisé des communautés d'intérêts--la communauté d'intérêts francophone et la communauté germano-autrichienne sont désormais rattachées à Edmonton. St. Albert, qui a lutté contre l'annexion à Edmonton se voit maintenant rattaché à un secteur de la ville.
º (1615)
C'est un gâchis.
La présidente: Monsieur Williams, pourriez-vous, à titre de clarification, indiquer sur la carte où se trouve aujourd'hui la circonscription?
M. John Williams: Je suis daltonien. De quelle couleur est ceci?
La présidente: Prune?
M. John Williams: C'est le secteur marqué en brun. Vous voyez l'île d'Athabasca? D'accord. C'est là, d'accord. La frontière se situe aujourd'hui ici. Il s'agit d'un rectangle. Ici, il y a les limites de la ville d'Edmonton, la rivière Saskatchewan-Nord, puis on monte tout droit.
La présidente: D'accord.
M. John Williams: La circonscription s'étend sur 50 milles du nord au sud et sur 25 milles de l'est à l'ouest--là voici. La nouvelle, St. Albert, se trouve là. Voici la ville de St. Albert et voilà la ville d'Edmonton. C'est un secteur de la ville d'Edmonton, essentiellement au nord des rails du CN et à l'ouest du chemin Castledowns. C'est pour l'essentiel ce dont il s'agit, un simple secteur d'Edmonton, où vivent des gens sans affinités entre eux, sinon le fait qu'ils vivent dans des lotissements résidentiels.
M. Brent St. Denis: Pour quel pourcentage la population totale de la circonscription actuelle, celle que vous représentez, la ville de St. Albert compte-t-elle.
M. John Williams: Environ 50 p. 100. Quelque 57 000 commettants viennent de St. Albert, la circonscription en comptant 110 000 au total. Selon la répartition actuelle, 50 p. 100 des commettants sont de St. Albert et 50 p. 100 viennent essentiellement d'un secteur d'Edmonton : quand la ville d'Edmonton et la ville de St. Albert ne s'entendent pas sur des enjeux, le député doit avoir une double personnalité. Que peut faire un député quand ses commettants sont divisés à 50-50?
Une voix : Rester à Ottawa.
º (1620)
La présidente: Obtenir de...
M. St. Denis, puis M. Borotsik.
M. Brent St. Denis: Je pense que John a en partie répondu à ma question. Je voulais avoir une idée du pourcentage du total représenté par les habitants de St. Albert. C'est donc significatif.
M. John Williams: Exactement.
M. Brent St. Denis: Pour aller droit au but, John, comment régleriez-vous le problème? Combien de circonscriptions faudrait-il toucher pour régler le problème?
M. John Williams: Le plus drôle, c'est qu'Edmonton et les environs comptent aujourd'hui huit circonscriptions. Quand tout sera terminé, nous nous retrouverons avec huit circonscriptions.
M. Brent St. Denis: Oui, nous allons en revenir au point de départ plus ou moins.
M. John Williams: Et il m'apparaît plutôt étrange qu'une député siégeant à Edmonton-Nord voie sa circonscription complètement effacée, tandis qu'apparaît une circonscription manquante, celle d'Edmonton--Spruce Grove, qu'on voit ici, qui n'a pas de député siégeant, et pourtant on dépouille une député de sa circonscription, même s'il n'y a pas eu de réduction. Vous savez, tout cela m'apparaît parfaitement bizarre, et je me demande même pourquoi la commission a décidé de revenir sur le statu quo. Nous lui avons dit : «Le mieux est l'ennemi du bien.» Et elle a répondu : «Non, non, non, nous avons un mandat constitutionnel de tout chambarder à notre gré, et c'est ce que nous allons faire.»
M. Brent St. Denis: Si, ensemble, elle n'avait rien touché, la commission aurait pu tenir compte des écarts de population et apporter des changements relativement mineurs aux circonscriptions d'Edmonton et à celle des environs.
M. John Williams: Absolument, Absolument.
La présidente: Vous permettez que j'intervienne à ce sujet? Vous me dites donc que Yellowhead sans l'ajout de ce petit secteur de votre circonscription actuelle respectait les objectifs numériques fixés, et qu'Athabasca sans l'ajout de--
M. John Williams: Ce petit fragment de Yellowhead a été remis en place. Il y a un vaste territoire qui, là, est consacré aux habitations. Maintenant, c'est situé aux limites du comté; c'est pourquoi on a déplacé cela. Auparavant, ça se trouvait au chemin Meridian, ici, on a donc déplacé cela jusqu'à la limite du comté.
Il y a un segment qui a été remis dans la zone métropolitaine parce qu'on voulait suivre la limite du comté et faire entrer cela dans Yellowhead, sauf qu'il y avait là un vaste territoire d'habitations et des gens qui, travaillant en ville, n'étaient pas des agriculteurs et n'avaient rien à voir avec les gens de Jasper et de Yellowhead et de Whitecourt et d'ailleurs.
À l'audience publique tenue en octobre dernier ici, les autorités ont admis avoir commis une erreur en rapport avec ce secteur et ont promis de rajuster le tir, ce qu'elles ont fait. Mais comme vous le voyez, madame la présidente, elles ont simplement pris la circonscription et l'ont tranchée en deux--de fait, en trois morceaux--la ville de St. Albert, la moitié nord et la moitié sud.
La présidente: J'aimerais avoir un éclaircissement encore--car je ne suis pas sûr d'avoir vraiment la réponse, pour ce qui est des sièges actuels--et peut-être que M. Cyr peut confirmer cela plus facilement--les sièges autour, en présumant que St. Albert demeure tel quel, est-ce que l'objectif démographique est respecté, peut-être avec un peu de bricolage, d'un côté?
M. John Williams: D'accord. Je veux vous le montrer sur la carte, ici.
La présidente: Qu'en est-il des circonscriptions d'aujourd'hui avec la nouvelle population?
M. John Williams: Avec la croissance de la population dans la ville d'Edmonton, madame la présidente, on peut très facilement «rapprocher» de la ville les circonscriptions de banlieue et faire en sorte que les députés représentent les zones urbaines en question, en laissant la ville d'Edmonton, qui compte environ 660 000 habitants, divisée en six circonscriptions, toutes à l'intérieur du périmètre tracé, pour que les gens puissent traiter des questions qui touchent Edmonton avec le conseil municipal d'Edmonton.
Les gens de la banlieue, par exemple St. Albert à l'ouest et Sherwook Park, collectivité de l'est qui compte 50 000 personnes environ, avec Fort Saskatchewan et d'autres secteurs, pourraient faire partie d'une circonscription à l'est; vous pourriez y rattacher un morceau côté sud. Tout cela dépend de la façon de configurer les collectivités.
Dans mon rapport à l'intention de la commission, j'ai fait valoir qu'il faudrait mettre en place ce que je qualifie de «concept du beignet»--six députés pour Edmonton, puis des députés de banlieue, autour de la ville. Selon la distance que vous couvrez dans les limites d'Edmonton, il y aurait deux ou trois députés.
La présidente: Un instant.
On pourrait donc dire, monsieur Cyr, que chaque commission a rédigé différemment son document. Au Nouveau-Brunswick, il y avait les circonscriptions établies avec les chiffres nouveaux. Le tableau de la page 21 représente ce qu'elle propose, c'est bien cela? Dans vos calculs, avez-vous--
º (1625)
M. André Cyr: Dans les limites actuelles de la circonscription, la population s'élève à 96 000, ce qui est à peu près inférieur de 10 p. 100 à la moyenne. Pour St. Albert, c'est 118 000, soit plus 11 %.
La présidente: Le petit morceau qu'ils ont placé sur les limites du comté servirait donc probablement à réintégrer ces éléments en entier. La population, approximativement, serait alors à plus ou moins 10 p. 100 de la moyenne. L'écart serait toujours dans les limites des 10 p. 100 en question, si vous leur donnez même un point de pourcentage.
Nous n'allons donc pas nous soucier des chiffres dans le cas de cette réorganisation particulière, comme nous l'avons fait au Nouveau-Brunswick.
Monsieur Borotsik.
M. Rick Borotsik: Il y a eu une certaine confusion. Ce segment de Yellowhead, qui a été retiré de la circonscription de St. Albert--est-ce que cela vous dérangerait s'il demeurait dans Yellowhead?
M. John Williams: J'avance le point de vue sur lequel il ne m'appartient pas à moi de délimiter les circonscriptions particulières. J'apprécie le travail de la commission. J'ai essayé de faire valoir qu'il n'y a pas vraiment de raison de changer une formule qui fonctionne. Les autorités ont répondu que cela importe peu; même si ça fonctionne, on va le changer quand même.
J'aurais adoré voir la circonscription demeurer telle quelle, car, comme je le dis, essentiellement, elle représente une population particulière--
M. Rick Borotsik: C'était simple. Cette part devait fournir--
M. John Williams: Est-ce qu'on le voit sur la carte, ici? C'est juste là?
M. André Cyr: Il y a environ 2 000 personnes dans ce secteur qui se trouvaient auparavant dans votre circonscription de Yellowhead.
M. Rick Borotsik: Et ce n'est pas votre secteur électoral?
M. John Williams: Il n'y a que la forêt vierge en haut, ici, et quelques terres agricoles, ci-bas. Il faut, d'une certaine façon, tracer la ligne au milieu des terres agricoles. Ici, on suit la ligne de démarcation du comté, plutôt que la ligne du méridien; je peux donc accepter cela.
M. Rick Borotsik: J'ai trois questions à poser, très rapidement. St. Albert a été divisée en deux. La moitié s'en va à Westlock--je crois que c'est le nom de la nouvelle circonscription--et l'autre moitié va à Edmonton. Est-ce bien cela?
M. John Williams: Cela a été divisé en trois circonscriptions différentes.
M. Rick Borotsik: D'accord, mais les autorités l'ont divisée. En ce moment, St. Albert est englobée dans une circonscription, n'est-ce pas?
M. John Williams: Oui. Pouvons-nous obtenir--
M. Rick Borotsik: Elles l'ont donc divisée. Elles ont effectivement divisé St. Albert en deux zones différentes.
M. John Williams: Non, elles l'ont divisée en trois. Elles en ont pris 50 000 dans la ville de St. Albert pour le mettre dans Edmonton et, sur le plan géographique, elles ont divisé la moitié nord pour aller dans une direction, et la moitié sud, pour aller dans une autre.
M. Rick Borotsik: D'accord, je voulais simplement une précision là-dessus. De fait, cela ne semble pas très logique de le diviser. St. Albert constitue une collectivité. Il y a 57 000 personnes.
M. Brent St. Denis: Ce n'est pas un village; c'est la ville de St. Albert.
La présidente: Il parle de la ville et non pas de la circonscription.
M. John Williams: La ville de St. Albert demeure dans une seule circonscription électorale.
M. Rick Borotsik: Elle demeure dans la circonscription Edmonton-St. Albert.
La présidente: Selon le document--
M. Rick Borotsik: D'accord, les autorités n'ont pas divisé la ville de St. Albert.
M. John Williams: Non. Elles n'ont pas divisé la ville de St. Albert. Elles l'ont déplacée avec un bout d'Edmonton, plutôt qu'avec le comté.
M. Rick Borotsik: D'accord, mais St. Albert demeure telle quelle.
M. Brent St. Denis: St. Albert demeure telle quelle.
M. John Williams: Voyez, voilà la ville--
M. Rick Borotsik: Je vois cela.
M. John Williams: --et voici la limite, tout juste ici. Voyez-vous, toute la ville de St. Albert--
M. Rick Borotsik: Se retrouvera dans cette seule et unique circonscription.
M. John Williams: --dans cette seule et unique circonscription.
M. Rick Borotsik: Est-ce qu'il y a une zone-tampon entre Edmonton et St. Albert?
M. John Williams: Il y a un mille et demi de zone verte, oui. La zone tampon est la propriété de la province de l'Alberta.
M. Rick Borotsik: D'accord, et c'est une zone tampon verte d'un mille et demi, où il n'y aura aucun développement.
M. John Williams: C'est cela.
M. Rick Borotsik: D'accord, c'était ma deuxième question.
Ma troisième question porte sur la fusion et l'annexion. Le plan en question est censé être un plan à long terme; ce n'est pas pour demain ou pour le surlendemain. À votre avis, y a-t-il possibilité de fusion, ou d'intégration, ou d'annexion de St. Albert dans le Grand Edmonton?
M. John Williams: Le maire actuel d'Edmonton fait bien valoir des idées expansionnistes, mais voilà qui est l'anathème pour la ville de St. Albert.
M. Rick Borotsik: Je comprends cela, mais qu'est-ce que--
M. John Williams: Ils ont combattu l'idée avec acharnement par le passé, et la ville de St. Albert a gagné.
M. Rick Borotsik: Mais, à votre avis, cela ne se ferait jamais?
M. John Williams: La ceinture verte ne fera jamais l'objet d'un développement parce que, il y a 20 ans, à l'époque de Lougheed, on a voulu acheter entièrement la ceinture verte qui se trouve autour de la ville d'Edmonton, et on a manqué d'argent pour le faire.
M. Rick Borotsik: J'ai menti, j'ai une autre question à poser. Où vivez-vous en ce moment, comme député?
M. John Williams: Je vis tout juste ici.
M. Rick Borotsik: C'est plus un--
M. John Williams: À peu près ici.
M. Rick Borotsik: Vous vous présenteriez donc dans la circonscription de Westlock-St. Paul?
M. John Williams: Je n'ai pas encore annoncé ce que--
M. Rick Borotsik: Non, je comprends cela, mais ce serait là les choix. Visiblement, ce serait votre--
M. John Williams: Ce serait Westlock-St. Paul, ou encore Edmonton-Spruce Grove ou Edmonton-St. Albert.
M. Rick Borotsik: Je vois.
Il n'y a pas d'autres députés dans ces trois secteurs?
M. John Williams: C'est une circonscription tout à fait nouvelle. Dave Chatters vit là. Je ne sais pas ce que sont ses intentions. Et Deborah Grey, comme vous le savez, a annoncé sa retraite. Ceci prend une partie de la circonscription d'Anne McLellan et une partie de la circonscription de Deborah Grey et, bien sûr, la ville de St. Albert.
La présidente: Merci.
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui a des questions à poser à M. Williams? Monsieur Reid?
M. Scott Reid: Pour revenir à la première raison pour laquelle vous avez fait cet exposé, le raisonnement que vous avez fait valoir d'abord et avant tout souligne la question de la communauté d'intérêt, et particulièrement la communauté d'intérêt en autant qu'elle se rapporte à la collectivité francophone à St. Albert, Legal et Morinville.
º (1630)
M. John Williams: Ce qui se trouve le long du corridor de la route 2, le principal axe nord-sud de la province de l'Alberta. La route 2 monte jusque là.
M. Scott Reid: Legal se situe tout juste au nord de Morinville.
À Westlock-St. Paul, la nouvelle circonscription que l'on parle de créer, n'y a-t-il pas quelques collectivités francophones? Est-ce que Bonnyville n'est pas canadienne française aussi?
M. John Williams: Mais ils sont à environ 200 milles. Ils sont tout près de la frontière saskatchewanaise.
M. Scott Reid: J'essaie de me renseigner sur l'aspect linguistique de la chose. Bonnyville est également francophone. Je me demande si les gens du coin vous ont dit ce qu'ils en pensaient.
M. John Williams: Non, je n'ai pas eu d'écho du tout. Je n'ai pas communiqué avec eux, et ils n'ont pas communiqué avec moi. Comme je l'ai dit, c'est à quelques centaines de milles. C'est à 170 milles.
Il y a la ville d'Edmonton. Morinville et Legal sont juste ici. Bonnyville est là, quelque part.
M. Scott Reid: Oui. Je crois que c'est près des deux lacs, à votre gauche.
M. John Williams: Ici en haut?
M. Scott Reid: Non. Oui, vous vous en approchez. Vous brûlez. Non, vous ne brûlez plus maintenant.
M. John Williams: De toute façon, c'est le long de la frontière saskatchewanaise. Et Morinville et Legal comptent pour un petit pourcentage de la population. Selon le recensement de 1991, dans la circonscription de St. Albert--celle qui est actuellement configurée--St. Albert était une collectivité bilingue, étant donné que la communauté francophone y comptait pour 3,1 p. 100 de l'ensemble. J'imagine que c'est maintenant inférieur à 3,1 p. 100, étant donné l'afflux de banlieusards. Mais cela laisse tout de même voir une présence francophone très réelle et significative. De fait, si vous vous rendez dans la ville de Legal, vous allez probablement entendre plus de français dans la rue que d'anglais. Et ils ne sont qu'à 20 milles d'Edmonton.
Morinville compte une communauté francophone très importante qui parle français et qui possède ses propres associations culturelles. Le même raisonnement vaut pour Legal, et St. Albert aussi. De fait, si vous vous rendez à Legal et à Morinville, vous constaterez que les noms de rue sont indiqués dans la langue de Molière.
Tout juste en fin de semaine, dans la ville de St. Albert, à l'occasion de la soirée organisée pour souligner le travail du citoyen bénévole de l'année, Marcel Tailleur, un des phares de l'association culturelle francophone, figurait parmi les personnes en nomination pour le prix de «citoyen de l'année», étant donné la force de l'association francophone et du bénévolat des francophones dans la ville de St. Albert. C'est une collectivité de banlieue de 56 000 personnes; néanmoins, la communauté francophone est toujours en vie et elle prospère, et maintenant, vous allez couper cela en deux.
M. Rick Borotsik: Quel serait le plus grand centre démographique de la circonscription de Westlock-St. Paul?
M. John Williams: À Westlock-St. Paul, Westlock serait peut-être l'un des plus grands. Je ne crois pas que ce soit le cas de Barrhead. Est-ce que Barrhead est inclus là- dedans? Je ne le sais pas. Et puis il y a Lloydminster dans la partie de l'ouest.
M. Rick Borotsik: Bien sûr, ce serait le plus grand.
M. Scott Reid: Ce n'est pas là; c'est dans Vegreville-Wainright.
M. John Williams: La base des forces aériennes à Cold Lake est peut-être l'un des grands centres. Bonnyville, St. Paul... Il y a trois ou quatre villes tout près de la frontière de la Saskatchewan, ici. Cold Lake, Bonnyville et St. Paul--voilà, je crois, les trois collectivités, et elles sont situées à cinq milles de distance.
Il y a environ 15 000 personnes là, je devinerais. Je ne le sais pas; je n'ai jamais été là.
M. Rick Borotsik: Il y a 96 000 personnes là, et je ne suis pas conscient, sur le plan de la population, de quelque--
La présidente: Merci beaucoup, monsieur Williams.
M. John Williams: Merci, madame la présidente.
J'apprécie énormément l'occasion qui m'a été offerte de m'adresser à vous aujourd'hui. Comme je l'ai dit, cela m'a beaucoup choqué de constater que la commission avait décidé de ne pas tenir compte du mandat que lui confère la loi pour déterminer plutôt son propre mandat.
La présidente: Merci, et merci d'attirer notre attention sur plusieurs des observations formulées à la page 13 et sur d'autres encore.
Monsieur Mills.
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Merci beaucoup. Je vais prendre mon stylo pointeur, au cas où j'en aurais besoin.
La présidente: Selon les règles, vous devez vous adresser au personnel, au président ou au greffier.
M. Bob Mills: C'est cela. Je peux l'utiliser.
Enfin, là où je veux surtout en venir, c'est que la partie ouest de ma circonscription--Rocky Mountain House, Caroline, jusqu'à la frontière de la Colombie-Britannique--a été remplacée par un truc qui va plus à l'est et qui comprend de nouvelles zones. Mon souci principal concerne le fait que tout le trafic va vers l'est, vers l'ouest. Il n'y a pas vraiment de trafic nord-sud dans notre secteur de l'ouest.
À Rocky Mountain House, le collège et les écoles secondaires sont en train d'aménager une sorte d'établissement combiné. L'installation hospitalière, tout le secteur hospitalier, est centré autour de Red Deer. Tous les services du gouvernement provincial sont offerts à Red Deer. Tous les magasins, les services professionnels, les services culturels et les installations de loisir sont partagés avec Red Deer.
Essentiellement, la population se considère comme très branchée sur la scène de Red Deer. Elle, de fait, ne ressent aucune association avec Wetaskiwin, avec Banff, Cochrane, avec des endroits comme Drumheller. De ce fait, nombre des gens en question sont maintenant, du fait de la division, lancés dans trois directions différentes. Plutôt que l'axe normal est-ouest, nous avons maintenant l'expansion qui donne une direction nord, une direction sud et une direction est.
Si vous regardez le dossier, vous verrez que j'ai inclus des lettres provenant de tous les conseils du secteur. Tous les élus, sans une seule exception, ont voté pour faire partie de la circonscription de Red Deer, contre la division. L'autre raisonnement, bien entendu, c'est que Wild Rose, Crowfoot et Westaskiwin sont toutes des circonscriptions rurales; de plus, bien entendu, il y a les distances. Dans certains cas, on est à quatre ou cinq heures de chacun des centres en question, alors que, depuis Red Deer, je peux me rendre à n'importe lequel de ces secteurs en une heure. C'est peut-être plus grand, mais le service donné depuis le centre de Red Deer est certainement plus facile.
Red Deer se trouve juste ici. C'est la circonscription actuelle. Voilà la frontière avec la Colombie-Britannique, ici. Ce qui est arrivé, c'est que les responsables ont éliminé la partie ouest. Cette partie est, qui est entièrement nouvelle, était anciennement Crowfoot, et on a ajouté ce segment. Autrement dit, dans la circonscription de Red Deer, on a littéralement substitué des villes de l'est aux villes de l'ouest, qui n'ont aucunement la possibilité d'emprunter l'axe nord-sud dans le secteur, et tous leurs déplacements concernent Red Deer, qui est au centre de la circonscription.
Je dirais que, oui, la circonscription de Red Deer serait un peu plus grande, mais ce serait raisonnable, étant donné le fait que les seuls êtres qui vivent dans ce coin-là sont des chèvres des montagnes et des animaux sauvages, alors que les humain sont très peu nombreux. Cela a l'air très grand, mais la seule ville que l'on trouve dans le coin est celle de Nordegg, et c'est une ancienne ville minière relativement petite qui, pour l'essentiel, vit maintenant du tourisme.
Je parle en leur nom. Je vous le dis : c'est une majorité écrasante qui est de cet avis dans le coin. J'ai assisté à une foire commerciale à Rocky Mountain House en fin de semaine, et je crois que chacune des personnes qui s'est arrêtée pour me parler a dit : nous espérons bien que vous allez réussir à nous garder dans la circonscription de Red Deer. C'est presque une vague qui déferle. Étant quelqu'un d'assez populiste, j'estime qu'il est extrêmement important pour moi de représenter ces gens, ici, et de faire valoir leur argument.
Essentiellement, cela servirait à éliminer quelques personnes de la circonscription de Wetaskiwin, et c'est une très grande circonscription. Et les ajouts qu'ils ont faits en pigeant dans la circonscription de Crowfoot, qui est déjà beaucoup trop grande et, bien sûr, dans la circonscription de Wild Rose, où certains des gens doivent maintenant se rendre à Banff, et où l'accès n'est pas facile, ne me posent aucune difficulté. Encore une fois, c'est le corridor est-ouest qui est le plus important à mon avis. Tous les liens des gens sont articulés selon l'axe est-ouest. Il n'y en a aucun sur l'axe nord-sud.
Je ne comprends pas pourquoi le conseil, ayant entendu tous les exposés--il y en a eu bien plus de 20 dans le seul cas de Red Deer--a décidé d'éliminer le secteur ouest. Je crois que le seul argument avancé concernait probablement la taille de la circonscription. Le fait qu'il y en ait tant donne une grande population, mais pas aussi grande que dans le cas de certaines circonscriptions du nord. Cela donne 105 000 personnes, et que cela soit porté à 115 000 ne me pose aucune difficulté, car cela respecte toujours les limites qui seraient permises.
Pour les gens ici, sur la carte, il est logique de faire partie de la circonscription de Red Deer, car, encore une fois, c'est là qu'ils traitent toutes leurs affaires. Mais on a ajouté plusieurs segments à la nouvelle circonscription--ce secteur, en bas, ici, Bowden et ainsi de suite. On a enlevé des endroits comme Eckville et Rocky Mountain House, tout juste ici.
Merci, madame la présidente. Ce sont là les points principaux que je voulais faire valoir. Je crois qu'ils sont assez évidents. Je vous ai remis les lettres d'appui provenant de chacun des conseils, et je peux certes dire qu'ils ont vraiment à coeur cette affaire.
º (1635)
La présidente: Merci beaucoup.
Monsieur Mills, avant votre arrivée, nous nous sommes excusés auprès des membres du comité, car ils... non vous étiez là.
M. Bob Mills: J'étais là, oui.
º (1640)
La présidente: Je m'excuse. Il y avait un problème de répartition que je voulais tout simplement porter à votre attention.
Madame Davies.
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Je veux être sûre de bien comprendre. Les villes du comté de Clearwater--
M. Bob Mills: Oui.
Mme Libby Davies: --étaient dans Red Deer?
M. Bob Mills: Elles l'ont toutes été, oui.
Mme Libby Davies: Selon la nouvelle délimitation, toutes ces villes dont vous avez reçu des lettres--Black Falls, Eckville et ainsi de suite--, essentiellement, seraient divisées. Le comté de Clearwater lui-même serait donc divisé en trois circonscriptions différentes.
M. Bob Mills: C'est cela.
Mme Libby Davies: --dont aucun serait le vôtre, n'est-ce pas?
M. Bob Mills: C'est cela.
Mme Libby Davies: Et cette population est autour de 10 000? Cela ferait passer le chiffre de 105 000 à 115 000.
M. Bob Mills: Oui.
Mme Libby Davies: Quel serait l'écart par rapport à la moyenne albertaine? Le savons-nous?
M. Bob Mills: Voyez-vous, nous avons également ajouté ce secteur, en bas, ici, qui ajoute à la population. Une ville de Bowden compte, je crois, quelques milliers de personnes. Et Black Falls, bien entendu, est tout juste là. Encore une fois, on peut imaginer que c'est une ville-dortoir, par rapport à Red Deer, qui est si près.
Mme Libby Davies: Ce serait donc logique de les inclure. Vous ne remettez pas cela en question ou---
M. Bob Mills: Visiblement, ils ont présenté leurs arguments. Ils veulent faire partie de Red Deer aussi, car c'est leur centre. C'est là qu'ils traitent toutes leurs affaires. C'est là que tout se passe.
Je sais qu'il faut tracer la ligne de démarcation quelque part. Mon impression, c'est que ce serait mieux d'avoir une circonscription de Red Deer qui est un peu plus grande et une circonscription comme celle de Crowfoot qui est un peu plus petite, puisque le député doit faire de la route pendant six heures pour aller assister à certaines de ses réunions. Je dois conduire moi-même pendant une heure pour le faire.
La présidente: Simplement pour que tous les collègues le sachent, le quotient électoral de la province est de 106 243.
Mme Libby Davies: Il y aurait alors 115 000 personnes.
Nous avons pu reprendre à plusieurs reprises le fil de cette discussion, qui concerne les zones urbaines et zones rurales. La plupart des gens conviennent de ce que ce soit plus élevé dans le cas de la zone urbaine, puisque c'est plus compact comme région, et si ça concorde bien, tant mieux, il ne faut pas associer les gens à d'autres secteurs juste pour des questions démographiques. Vous êtes donc certainement d'avis que--
M. Bob Mills: C'est l'argument que je ferais valoir avec beaucoup de force, et c'est l'argument qu'emploient tous ces conseils.
Il y a une grande relation de travail dans la partie centrale de l'Alberta, qui fait que les conseils font tous partie d'une organisation. Il y a 36 conseils qui y appartiennent. Ils se réunissent tous les mois. Ils interagissent pour déterminer les questions de planification, les services de santé, l'éducation et les loisirs. Il y a là une grande collaboration.
Il n'y a pas de grande collaboration avec des endroits comme Wetaskiwin, Drumheller, Banff. Ce sont des lieux qui sont étrangers à ces conseils. Voilà pourquoi leur sentiment d'appartenance est si grand. Je peux comprendre cela tout à fait.
La présidente: Monsieur Borotsik, juste pour qu'il n'y ait pas de confusion, à la page 16 de ce rapport, également--je dois simplement voir de quel rapport il s'agit--il est question de la raison motivant certaines des modifications qu'ils ont apportées; ils y reconnaissent que Rocky Mountain House n'est pas heureux de l'initiative, mais qu'ils ont adopté une idée de Myron Thompson et que ce serait une meilleure solution.
º (1645)
M. Bob Mills: J'ai parlé depuis à Myron Thompson à ce sujet, et il n'est pas d'avis que Rocky devrait faire partie de sa circonscription. C'est une grande distance à parcourir pour lui aussi.
L'autre argument que les auteurs du document font valoir, c'est que d'ici 2010 il y aura eu beaucoup de croissance dans le secteur et que ce sera beaucoup plus grand. Eh bien, nous ne parlons pas de 2010, et il y a beaucoup de choses qui peuvent se produire d'ici ce temps-là. Nous parlons de 2004. Visiblement, il y a une personne qui a mentionné le fait qu'il y aurait croissance dans ce corridor. Je ne crois pas que ce soit le sujet que nous abordons en ce moment. On pourra s'en soucier en 2010. Nous n'avons pas à nous en soucier en ce moment.
La présidente: Fait paradoxal, ce n'était pas une excuse qui était acceptable de notre part.
Mme Libby Davies: Il ne parle pas aux principales entités.
M. Bob Mills: Non, il ne le fait pas.
La présidente: Il ne l'a pas fait, et il n'a pas demandé de comparaître. Tout de même, M. Sorenson l'a demandé.
M. Bob Mills: Cela ne dérange pas M. Sorenson que je déplace la circonscription jusqu'à la rivière : la rivière pose un problème, de son côté, seulement du point de vue du service. Tout de même, il s'agit d'une très faible population, de sorte que la question n'est pas capitale, mais si on fait la somme de tout cela, ce serait 3 000 personnes de plus environ.
Le cas de la rivière a une certaine logique avec l'ajout à l'est. Au départ, les responsables auraient pris pour référence les limites de la ville de Red Deer. Cela voulait dire que les gens qui travaillent à Red Deer ou qui s'y rendent en voiture, moi-même y compris--j'ai travaillé à Red Deer toute ma vie, je suis à huit minutes du centre-ville de Red Deer--se seraient retrouvés dans la circonscription de Drumheller. C'était leur proposition initiale.
Visiblement, ils ont corrigé le tir parce que c'était certainement une grosse erreur. Je suis tout de même d'avis que le secteur ouest a été exclu, si vous le voulez, du fait que les choses ont été divisées en trois, qu'ils se sentent vraiment aliénés--puisque tout ce qu'on y fait est centré sur Red Deer et la partie centrale de l'Alberta.
La présidente: D'accord. Nous allons entendre certains des autres témoins et, visiblement, je crois que nous allons devoir imaginer une assez bonne restructuration de la carte de l'Alberta, si c'est possible.
M. Bob Mills: Donnez simplement deux sièges de plus à Calgary et, puis laissez le reste tel quel. Ce serait très simple de procéder ainsi. Ce serait viable.
La présidente: D'accord. Voilà une primeur.
M. Borotsik et M. Reid, très rapidement, car nous--
M. Rick Borotsik: Oui, très rapidement.
Si je comprends bien, vous perdez Rocky Mountain House, à l'ouest, mais vous gardez Sylvan Lake. C'est bien cela?
M. Bob Mills: C'est cela.
M. Rick Borotsik: Voilà, vous perdriez Rocky Mountain.
M. Bob Mills: Eckville serait perdue, tout ce secteur serait perdu.
M. Rick Borotsik: Vous avez dit Bowden, mais vous avez déjà Bowden.
M. Bob Mills: Non, je n'ai pas Bowden. Ce serait ajouté à la circonscription.
M. Rick Borotsik: Ah, je croyais que Bowden vous appartenait déjà. Vous avez Innisfail en ce moment.
M. Bob Mills: C'est dans la circonscription de Wild Rose, je crois.
M. Rick Borotsik: Vous avez Innisfail, en ce moment?
M. Bob Mills: J'ai Innisfail.
M. Rick Borotsik: D'accord.
M. Bob Mills: Je n'ai pas Bowden. Je n'ai pas Delburne. Je n'ai pas Elnora.
M. Rick Borotsik: D'accord. Tout cela est nouveau pour vous.
M. Bob Mills: Tout cela est nouveau, oui. Ce sont tous là des centres nouveaux qui ont été ajoutés. Voyez-vous, je comprendrais si les responsables disaient qu'ils réduisent l'affaire mais, en fait, ils ajoutent beaucoup d'éléments.
M. Rick Borotsik: D'accord. C'est là que je voulais en venir. Ils disent--je suis en train de lire ici, et vous avez la réponse à cela--que, d'ici 2011, Red Deer sera en elle-même une circonscription.
M. Bob Mills: Ce sera peut-être vrai. Je ne le sais pas.
M. Rick Borotsik: Et, en toute franchise, parmi les critères qu'emploie la commission, il y a les secteurs de croissance, et quand vous décidez de délimiter les circonscriptions, vous prévoyez les secteurs de croyance, par opposition aux secteurs de décroissance.
En toute franchise, ils ont répondu à cette question. Je suppose que Red Deer affiche une bonne croissance. D'ici trois à cinq ans même, la population pourrait être assez loin de l'objectif. Je ne suis pas d'accord. Si Bowden n'était pas dans votre circonscription--la raison de mettre Bowden dans votre circonscription est une sorte d'anomalie.
M. Bob Mills: J'imagine que je comprendrais, en partie, s'ils réduisaient la taille de la circonscription, mais, de fait, ce n'est pas cela. Ils ont simplement troqué l'ouest pour l'est. Je crois que cela devient un véritable handicap pour les gens de l'ouest.
M. Rick Borotsik: Jusqu'où sont-ils allés, vers l'est?
M. Bob Mills: Ils sont allés jusqu'à la rivière Red Deer, alors que, auparavant, c'était au milieu du lac des Pins.
M. Rick Borotsik: Oui, je sais lequel.
D'accord, merci.
La présidente: Monsieur Reid, très brièvement.
M. Scott Reid: J'allais simplement vous demander : vous avez fait allusion au fait que Kevin Sorenson, à Crowfoot, ne s'oppose pas au déplacement de la limite jusqu'à la rivière. Dites-vous que c'est une proposition que vous présentez, et que, lui, il ne s'y oppose pas?
M. Bob Mills: Non, dans la nouvelle proposition, c'est ce qu'ils ont fait. Ils sont allés vers l'est en ajoutant les villes de Delburne et d'Elnora et de Bowden, et ils sont allés jusqu'à la rivière et ont enlevé Eckville, Rocky Mountain House et ainsi de suite, j'imagine, pour compenser.
Ils ont fait valoir que c'était pour tenir compte de la croissance prévue jusqu'en 2011, puis ont choisi de faire fi de cela justement et de faire autre chose. Cela n'est tout simplement pas logique.
Si vous me le demandez à moi, est-ce que ces gens font partie de la circonscription de Red Deer? Oui, ils en font partie.
º (1650)
M. Scott Reid: D'accord, merci.
La présidente: Merci beaucoup, monsieur Mills.
Chers collègues, tout juste avant de donner la parole à Mme Hinton et pendant qu'André nous installe la carte de la Colombie-Britannique... tout le monde a reçu un exemplaire du rapport du Nouveau-Brunswick. Je veux attirer votre attention sur deux petites questions. Je dirai simplement de quoi il s'agit. C'est très mineur.
Pour ce qui est de la question de Quispamsis et de Rothesay, nous avons reconnu que le fait de les mettre ensemble, à Saint John, donnerait un écart de plus de 30 p. 100, puisque nous ne voulons pas que la commission nous prenne pour des sots. La deuxième question concerne l'article 21, deuxième paragraphe, où il est fait mention de Kars, Springfield et Studholm. Au sujet des observations qu'il a formulées à propos des changements, si cela va ailleurs, nous le reconnaissons.
Mme Libby Davies: Et nous avons également fait des changements concernant Acadie-Bathurst.
La présidente: Oui, je m'excuse, mais c'était...?
Mme Libby Davies: Nous avons retiré des éléments de tous ces articles -- a), b), c)--et tout cela.
La présidente: Et à l'article 38--merci de me le rappeler--, dans la toute dernière partie, il y a cette question concernant Charlo, car c'en est une qui refait surface. Charlo fait partie de la paroisse de Colborne. Nous l'avons mis là--notez qu'il y a une faute de frappe au mot Colborne dans la dernière phrase--pour que ce soit cohérent, la question de Charlo ayant été soulevée. C'était très bref. Nous avons oublié de l'inclure.
Nous traiterons de cela demain. N'oubliez pas l'embargo s'applique toujours. Demain, l'autre comité en sera saisi, puis ce sera déposé à la Chambre; à ce moment-là, ce sera rendu public, le mercredi--ah, et le Manitoba aussi.
Madame Davies.
Mme Libby Davies: Il y a une chose. Au numéro 39, mes notes disent que la dernière phrase--en réalité, il s'agit peut-être du numéro 40... c'est l'un de ces paragraphes qui n'ont pas été bien numérotés. La perte de Belledune, Colborne et Durham occasionnerait une réduction de 27 p. 100 dans Miramichi. J'ai une note qui dit «supprimer», mais on dirait que cette information se trouve au nouveau numéro 38. Souvenez-vous, nous avons décidé de ne pas commenter ce point.
M. James Robertson (attaché de recherche auprès du comité): Ce qui s'est produit, je crois, c'est que la phrase avait initialement été placée dans un paragraphe sous--
La présidente: Acadie-Bathurst.
M. James Robertson: --Acadie-Bathurst. Cela crée une certaine confusion, et en raison du fait que Miramichi était placée avant Acadie-Bathurst. En les inversant, nous avons pris cette phrase--
Mme Libby Davies: En la mettant sous Miramichi...
M. James Robertson: --et nous l'avons mise sous Miramichi. Donc, elle est là, mais elle visait spécifiquement cette question.
La présidente: Oui, je me souviens qu'on l'a déplacée.
La deuxième, concernant le Manitoba, s'est retrouvée ici aussi. On la transmettra à ce comité--encore une fois, compte tenu du fait que tout cela est confidentiel, et puisqu'il s'agit d'une circonscription du Nouveau-Brunswick, je suis certaine qu'on a essayé de vous convaincre tous. Elle se retrouvera probablement devant la Chambre mercredi.
Accueillons maintenant Betty Hinton, qui sera suivie de Jim Gouk, de Kootenay. Madame Hinton.
Mme Betty Hinton (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, Alliance canadienne): Merci.
Je commence sur une note positive. Je tiens à remercier le comité qui a revu les limites des circonscriptions d'avoir tenu compte du fait que personne n'avait avantage à ce que la ville de Kamloops soit divisée. Il a apporté ce changement, et j'en suis très reconnaissante.
Géographiquement, la taille de la circonscription a doublé. Il sera presque impossible de me déplacer pour voir tous ces gens, mais je ne suis pas ici pour me plaindre à ce sujet. Je suis ici pour tenter d'obtenir un changement logique. Concernant ce changement logique auquel je fais allusion, vous avez reçu des lettres et d'autres documents de gens de Logan Lake, localité située à l'ouest de Kamloops.
º (1655)
La présidente: Monsieur Cyr, pouvez-vous nous décrire la proposition?
M. André Cyr: La zone orange correspond à la circonscription de Kamloops, et Logan Lake est dans le coin inférieur. La nouvelle circonscription correspond à l'ensemble de cette zone. Nous éliminons Logan Lake et une partie de la zone est de la circonscription.
La présidente: Et vous avez ajouté 18 au nord.
M. André Cyr: C'est ça.
La présidente: Valemount.
Mme Betty Hinton: Vous éliminez les deux localités les plus faciles d'accès, et elle entretiennent des liens économiques et historiques avec la ville de Kamloops.
Comme je l'ai déjà dit, je ne suis pas ici pour faire changer l'avis de la commission du tout au tout. Je veux seulement qu'elle envisage quelque chose de logique.
Je ne suis pas ici aujourd'hui pour tenter de récupérer Chase, même si je serais très heureuse de reprendre cette localité. Chase est située dans cette zone, qui a été éliminée.
La présidente: D'accord, alors vous ne luttez pas pour récupérer celle-là.
Mme Betty Hinton: C'est la zone de Logan Lake, comme l'a signalé le greffier.
Les gens de Chase ont au moins la possibilité de rencontrer leur député sans avoir à parcourir des distances scandaleuses, et ils entretiennent effectivement des liens avec la circonscription où on les a affectés, c'est-à-dire Okanagan-Shuswap, alors ils ne sont pas aussi préoccupés que les gens de Logan Lake.
Les gens de Logan Lake sont à 45 minutes de la ville de Kamloops. C'est là que leurs enfants font du sport, qu'on trouve les cliniques de pédiatrie ou qu'on travaille. Il y a un lien historique. Si ce n'était de la mine, cette localité n'existerait pas. Elle a un lien historique avec la ville de Kamloops. Elle fait partie de ce district régional. Elle fait partie de toutes les choses dont une collectivité normale devrait faire partie.
On veut maintenant la retirer de circonscription, de sorte que les résidents devront parcourir trois heures au lieu de 45 minutes. Ils seront géographiquement isolés du reste de la circonscription d'Okanagan-Coquihalla. Ce sera incroyablement difficile pour eux. À l'heure actuelle, le bureau pour Okanagan-Coquihalla est à Penticton. Ils sont à trois heures de ce bureau, alors qu'ils ne sont qu'à 45 minutes du bureau de Kamlops.
La présidente: Pourrions-nous avoir les chiffres?
Mme Betty Hinton: D'accord, je vous donnerai les chiffres. Je les ai.
La présidente: Non, en fait, M. Cyr peut le faire.
M. André Cyr: La zone en jaune est Logan Lake, et à droite de l'écran, ici, la population est de 2 200 personnes.
Mme Betty Hinton: J'ai 2 185, alors nous sommes dans les mêmes eaux.
Ce que je vous propose de faire aujourd'hui, c'est de remettre la zone de Logan Lake, avec sa population de 2 185 personnes, dans la circonscription de Kamloops, Thompson et Highland Valleys. Pour compenser, on pourrait enlever la région de Valemount, qui faisait partie de Prince George autrefois. Elle devrait continuer d'être liée à Prince George, car c'est avec cette localité qu'elle entretient tous ses liens. Ces localités font partie du même district régional. C'est là que les gens magasinent et travaillent. Tous les liens de Valemount sont non pas avec Kamloops, mais avec Prince George. Ils n'ont rien en commun avec nous. La population de Valemount est de 1 195 personnes, et celle de Logan Lake, de 2 185 personnes. C'est kif-kif. C'est une formule beaucoup plus logique pour les gens, et c'est un changement de limites de circonscription beaucoup plus logique.
Si vous étiez vraiment d'humeur à faire preuve d'ouverture et étiez disposés à rétablir la limite initiale, j'en serais ravie. Si ce n'est pas le cas, alors je devrai composer avec un territoire dont la superficie est doublée, et quiconque me suivra dans l'avenir devra composer avec un territoire doublé. Ce sera très difficile, car, dans certains cas, il faudra faire jusqu'à trois heures de route pour arriver à destination. En hiver, c'est impossible. Nous trouverons un moyen d'y remédier.
Aujourd'hui, je suis ici pour vous demander d'envisager la possibilité de remettre Logan Lake dans la circonscription avec laquelle elle entretient des liens historiques, commerciaux et autres. Ensuite, vous pourriez remettre la localité de Valemount avec Prince George, région dont elle fait partie géographiquement. Je crois que vous constaterez que cela fonctionne plutôt bien.
La présidente: Je tiens à précise que nous formulons des recommandations. Ce sont les commissaires, au bout du compte, qui tranchent. Nous espérons qu'ils se montreront généreux à l'égard de nos recommandations.
M. Rick Borotsik: Si on retire Logan Lake, quelles sont les répercussions sur Okanagan-Coquihalla?
La présidente: Okanagan-Coquihalla baisse de 6 p. 100.
» (1700)
M. Rick Borotsik: Logan Lake, si je comprends bien, passe maintenant à Okanagan-Coquihalla.
Mme Betty Hinton: Oui.
M. Rick Borotsik: D'accord.
Si vous prenez les 2 000 personnes et les remettez dans votre circonscription, vous prenez 2 000 personnes de l'autre circonscription. N'est-ce pas?
Mme Betty Hinton: Oui.
La présidente: La perte serait un peu plus grande que 6 p. 100.
M. Rick Borotsik: Elle serait de 8 p. 100.
La présidente: Comment s'appelle l'autre circonscription? S'agit-il de Cariboo-Prince George?
Mme Betty Hinton: Autrefois, elle s'appelait Cariboo-Chilcotin.
La présidente: Oui, je sais.
Mme Betty Hinton: J'ai hérité d'une large partie de Cariboo-Chilcotin.
La présidente: Mais la nouvelle circonscription qu'ils proposent s'appelle Cariboo-Prince George. Voulez-vous que Valemount aille à Prince George-Peace River ou à Cariboo-Prince George?
Mme Betty Hinton: Nous voulons qu'elle aille avec la région de Prince George, quelle que soit la circonscription que la commission considère comme la plus sûre. La solution la plus intelligente, ce serait de mettre Valemount où elle était avant.
M. Rick Borotsik: Savent-ils que vous ne voulez pas d'eux?
Mme Betty Hinton: Ce n'est pas que je ne veux pas d'eux. Je les prendrais, mais cela suppose que je parcoure de grandes distances pour m'y rendre.
J'ai vraiment peur que ces gens perdent leur voix. Il est question de régions rurales ici. Ils perdront leur voix. Il sera physiquement impossible pour moi de m'y rendre plus d'une fois ou deux par année.
M. Rick Borotsik: Je soupçonnerais que si Valemount retourne avec Prince George, il sera tout aussi difficile de s'y rendre à partir de Prince George.
Mme Betty Hinton: Ils semblent avoir adopté une sorte de formule complémentaire, je suppose, car ils font leur magasinage à Prince George. Lorsqu'ils doivent se rendre à Prince George pour faire des emplettes, ils peuvent en profiter pour aller voir leur député s'ils éprouvent des difficultés ou s'ils ont besoin de faire signer des papiers.
Ils ne vont pas conduire de Valemount jusqu'à Kamloops de la même façon. Ils ne vont pas changer leurs habitudes de magasinage simplement parce que le bureau de leur député est situé dans une autre région.
Valemount ne se plaint pas de faire partie de notre circonscription. Je veux dire, ils ne se plaignent pas beaucoup. Ils sont heureux d'être où ils sont. C'est une histoire de chiffres.
La présidente: C'est une bande de joyeux lurons.
Mme Betty Hinton: Si quelqu'un est à l'écoute, ils sont heureux.
M. Rick Borotsik: Est-ce la même chose à Chase? Chase fait actuellement partie de votre circonscription.
Mme Betty Hinton: Les gens de Chase aimeraient beaucoup rester dans ma circonscription.
M. Rick Borotsik: D'accord. Sont-ils heureux d'aller à Shuswap?
La présidente: Non, vous n'obtiendrez pas cela.
Mme Betty Hinton: Parce qu'ils sont situés si près du bureau de cette circonscription, ils se tireront bien d'affaire. Ils sont protégés. De plus, ils ont de nombreux points en commun avec les gens de cette circonscription, notamment en ce qui concerne le mode de vie et autres choses. Il y a beaucoup d'éleveurs et d'agriculteurs. Je serais ravie de les ravoir. Ce sont les gens les plus merveilleux qu'on pourrait demander.
M. Rick Borotsik: Jusqu'à maintenant, la seule localité que vous aimeriez vraiment ravoir, c'est Logan Lake.
Mme Betty Hinton: J'aimerais les ravoir toutes les deux.
M. Rick Borotsik: Je sais, je comprends. Si vous deviez choisir, vous opteriez pour Logan Lake.
Mme Betty Hinton: Je n'essaie pas de jouer les Pacman ici.
M. Rick Borotsik: Logan Lake.
Mme Betty Hinton: Soyons vraiment honnêtes : du point de vue politique, j'aurais avantage à laisser partir Logan Lake, car cette localité devra faire face à la fermeture d'une mine dans sept ans. Ce sera un énorme casse-tête, mais on écarte pas des gens parce qu'ils auront des problèmes. Ils font partie de cette circonscription depuis longtemps.
Une telle franchise n'est pas attendue, n'est-ce pas?
Mme Libby Davies: Nous les prendrons à Vancouver-Est.
M. Rick Borotsik: C'est un peu difficile pour vous de les servir.
Mme Betty Hinton: Madame la présidente, nous avons consacré presque un an à l'élaboration d'un plan--une solution de rechange viable pour eux sur le plan économique--pour le moment où cette mine fermera ses portes, et la réalisation de ce plan supposera la coopération du district régional actuel. Si vous déplacez Logan Lake dans une autre circonscription, ces gens perdront tous ces liens et tous ces efforts auront été en vain.
Mme Libby Davies: Alors, cette division toucherait aussi les districts régionaux?
M. Rick Borotsik: Juste par curiosité, où vivez-vous dans le district?
Mme Betty Hinton: Je réside à Aberdeen, localité qui, initialement, ne devait pas faire partie de mon district, mais qui est maintenant de retour dans mon district. C'est la moitié de la ville qu'ils ont enlevée.
M. Rick Borotsik: C'était Kamloops.
Mme Betty Hinton: Kamloops, oui.
La présidente: D'accord. Et juste pour les collègues...ils sont tous sous la barre des 10 p. 100. En réalité, ils sont à trois et six, alors...
Mme Libby Davies: Alors l'ensemble de Kamloops fait toujours partie de la circonscription?
Mme Betty Hinton: Ça ne devait pas l'être, mais ça l'est maintenant.
La présidente: Est-ce que quelqu'un d'autre a une question?
Monsieur Reid.
M. Scott Reid: Au chapitre démographique, la circonscription d'Okanagan-Coquihalla connaîtrait une légère baisse de population, et celle de Prince George-Peace River, une légère augmentation. L'échange serait essentiellement égal entre Kamloops et Thompson. N'est-ce pas?
Mme Betty Hinton: Essentiellement. Eh bien, ce ne serait pas égal--j'ai une autre section complète. Mais en vertu de la proposition, l'échange serait égal.
M. Scott Reid: Je veux seulement dire que si nous apportons les deux changements que vous suggérez, les populations qu'on déplacerait d'une circonscription à l'autre seraient plus ou moins équivalentes.
Mme Betty Hinton: Oui.
J'aimerais aussi mentionner que lorsque nous avons initialement présenté une proposition devant la commission, nous avons fait quelque chose qui sortait des sentiers battus, quelque chose d'inédit. Ce n'est pas seulement l'Alliance canadienne qui s'est présentée devant le conseil pour présenter l'exposé. Nous avions des représentants de tous les partis avant même de formuler notre proposition. Nous avons réuni des députés des partis libéral, NPD et conservateur et de l'Alliance canadienne, et nous avons tenté de déterminer ce qui sert le mieux les intérêts de nos commettants à l'heure actuelle et comment nous pouvons poursuivre cela.
Nous avons présenté conjointement ce mémoire à la commission, et on m'a donné à croire qu'il s'agissait d'une première, mais nous examinions non pas nos intérêts politiques, mais bien les intérêts de la population.
» (1705)
La présidente: Merci.
Mme Betty Hinton: Merci.
La présidente: Merci de répondre avec une telle concision.
Mme Betty Hinton: Tout ceci est nouveau pour moi; pourriez-vous me donner une idée du temps qu'il faudra avant qu'on sache--
La présidente: Je n'ai pas encore commencé la Colombie-Britannique. Essentiellement, notre comité entendra simultanément des témoignages de l'Alberta et de la Colombie-Britannique, pour faciliter les choses à tout le monde, et nous devons terminer nos travaux pour l'ensemble du pays avant la fin du mois de juin. Nous tentons de finir les travaux touchant l'Alberta et la Colombie-Britannique. Il reste encore un bon nombre de témoignages de la Colombie-Britannique, alors nous tenterons de finir cela au cours des deux prochaines semaines.
Ensuite, nous rédigerons un rapport. Le rapport de notre sous-comité sera présenté au comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, et on le rendra public. Les commissaires disposeront ensuite d'un certain temps pour répondre.
Mme Betty Hinton: Alors pas avant juillet, au plus tôt--
La présidente: Maximum.
Mme Betty Hinton: --sauriez-vous si cette démarche a réussi?
La présidente: Vous connaîtrez nos recommandations dès la fin mai. Vous connaîtrez la réponse des commissaires dès la fin juin, ou au début juillet.
Mme Betty Hinton: Merveilleux. Merci.
La présidente: Monsieur Gouk.
M. Jim Gouk (Kootenay—Boundary—Okanagan, Alliance canadienne): D'accord.
Après ce que vous venez de traverser, vous constaterez que ma proposition est relativement simple. Je suis ici pour parler du nom.
La présidente: Excellent.
M. Jim Gouk: Une proposition plutôt bizarre a été présentée pour notre circonscription.
Nous avons tenu de vastes consultations auprès de toutes les localités concernées et nous avons eu l'accord de tous, et la commission a très bien réagi à cela. Elle a accepté non seulement le bien-fondé de la suggestion, mais aussi l'acceptation unanime par tous les groupes visés.
En 1997, les limites de notre circonscription ont connu un certain flottement. Autrefois, elle était connue sous le nom de Kootenay Ouest--Revelstoke, essentiellement constituée des West Kootenays et de Revelstoke. Le nom était plutôt approprié.
Lorsque les limites ont changé, on a éliminé le nom de Revelstoke. On a ajouté toute la région de Boundary, ainsi que deux ville : Osoyoos et Oliver, au sud d'Okanagan. Ils ont décidé de nommer la circonscription West Kootenay--Okanagan, faisant fi du fait que la région de Boundary au complet était dans la circonscription. Ainsi, nous avons fait changer le nom, au moyen d'une proposition conjointe avec d'autres parties de la Chambre, à Kootenay--Boundary--Okanagan.
Lorsque la proposition qui nous intéresse entrera en vigueur, nous garderons essentiellement les mêmes limites qu'avant. Nous perdrons un peu de territoire dans le nord, à Arrow Lake, à Nakusp et dans quelques petites localités situées le long du lac.
Essentiellement, l'ensemble de West Kootenay demeure dans la circonscription--enfin presque. La totalité de la région de Boundary demeure intouchée. La région d'Okanagan demeure complètement intouchée. Les ajouts de territoire vont jusqu'à l'East Gate, à Manning Park, à l'ouest de Princeton, région connue sous le nom de Similkameen.
Quand nous avons parlé aux gens de là-bas, à Keremeos, le maire de Keremeos nous a dit : «Écoutez, vous pouvez maltraiter notre nom, l'écrire tout croche, mais ne nous appelez pas Okanagan.»
Alors, quand j'ai parlé aux membres du conseil, je leur ai dit que s'ils acceptaient notre proposition--ce qu'ils ont fait--il fallait que le nom adopté soit Kootenay--Boundary--Okanagan--Similkameen, même si c'est un peu long, et je leur ai raconté l'anecdote au sujet du maire de Keremeos. Mais quand est venu le temps de nommer la circonscription, ils ont choisi de l'appeler Kootenay--Boundary-Similkameen, faisant fi de l'Okanagan.
La proposition initiale que je voulais vous soumettre--je voulais la présenter maintenant, car je vais m'absenter--consistait à rétablir le nom que nous avions arrêté au moment des consultations.
Depuis l'établissement de ce nom, j'ai tenu des consultations supplémentaires auprès des maires--19 maires et conseils de ma circonscription rurale qui feront partie de la nouvelle zone. Ils ont tous reconnu qu'ils pouvaient s'accommoder de ce long nom, mais ils signalent aussi qu'il s'agit effectivement d'un très long nom, même s'il ne s'agit certainement pas du plus long.
D'autres possibilités ont été suggérées. Nous en avons proposé un nombre considérable. L'une des options sera merveilleuse, dans l'avenir, mais ce sera pour quelqu'un d'autre, plus tard. Il y a une route qui traverse toute la région. Elle fait partie du réseau routier Crowsnest, et on parle de l'appeler la route Thousand Peaks. Je me suis dit, quel nom merveilleux--pourquoi ne puis-je pas l'avoir maintenant? Mais il n'est pas pertinent.
Alors, les maires et les conseils se sont entendus pour «Intérieur sud de la C.-B.» ou tout simplement «Sud de la C.-B.» si l'une des deux options est acceptable. C'est le consensus des maires qui ont répondu aux sondages. Cela reflète certainement la région.
Notre circonscription est surtout d'est en ouest, relativement petite à la verticale, mais des centaines de milles à l'horizontale. Elle constitue 27 000 km carrés. Je crois que c'est environ la même chose. On y trouve 19 conseils complets, et chacun d'eux a été consulté.
C'est ce qu'ils ont proposé, avec une préférence marquée pour »Intérieur sud». Cependant, ils craignent que le nom ne signifie pas grand chose une fois utilisé seul, de sorte qu'ils aimeraient qu'on ajoute «C.-B.»--ou qu'on dise «Sud de la C.-B.», ou le nom véhicule plus d'informations, c'est-à-dire «Intérieur sud de la C.-B.». Ainsi, c'est ce que je demanderais au comité de faire.
» (1710)
La présidente: Est-ce que «Boundary» désigne la limite d'une localité?
M. Jim Gouk: Boundary est une région. On l'appelle la région de Boundary, tout comme Kootenay-Ouest. Dans le sud-est de la Colombie-Britannique, il y a les Kootenays, soit les East Kootenays et les West Kootenays. Ils sont très différents au chapitre du commerce, de la géographie, de tout. Ensuite, lorsqu'on quitte Christina Lake, qui ne figure pas vraiment sur cette carte, tout juste à l'ouest de Castlegar, jusqu'à la zone tout juste à l'est de Osoyoos, c'est ce qu'on appelle la région de Boundary.
Cette région a toujours misé essentiellement sur l'agriculture, et un peu sur l'exploitation minière. elle est très distincte, car il s'agit essentiellement d'une énorme vallée entre deux chaînes de montagnes--dont une qu'il faut franchir pour se rendre à Kamloops, dans Kootenay Ouest, et une autre qu'il faut franchir pour se rendre à Osoyoos, dans l'Okanagan. Il s'agit donc d'une région très distincte.
Bien sûr, l'Okanagan est très bien connue.
La présidente: On y trouve beaucoup de bon vin.
M. Jim Gouk: Oui.
La présidente: C'est ce que j'ai entendu; c'est ce que j'ai goûté.
M. Jim Gouk: Je demande donc que la circonscription devienne l'Intérieur Sud de la C.-B.
La présidente: D'accord.
Y a-t-il d'autres questions?
Mme Libby Davies: Pourrais-je en poser une, rapidement?
La présidente: Oui.
Mme Libby Davies: Puisque votre circonscription contient de nombreuses localités, constituées de gens qui éprouvent un sentiment d'appartenance à l'égard des Kootenays, de Boundary, de Similkameen ou de l'Okanagan, vous dites, essentiellement, qu'ils acceptent une désignation plus générale du sud de la C.-B., malgré leur appartenance locale.
M. Jim Gouk: C'est Intérieur Sud.
Oui, ils sont à l'aise avec ça, et je répète que tous s'entendaient là-dessus. Je privilégiais un autre nom, mais j'ai tout de même consulté les conseils, et c'est le nom qu'ils ont retenu.
L'ensemble de la région--c'est-à-dire toute la région, y compris les autres circonscriptions que vous voyez sur la carte--est généralement connu sous le nom de centre-sud intérieur.
Mme Libby Davies: D'accord.
M. Jim Gouk: Mais nous sommes la partie sud de cette région, nous couvrons les zones du sud.
Mme Libby Davies: Comment s'appelle votre district de santé? S'appelle-t-il aussi centre-sud intérieur?
M. Jim Gouk: Non, il s'appelle Kootenay Boundary.
Mme Libby Davies: D'accord.
M. Jim Gouk: Nous avons deux grands districts régionaux, soit le district régional de Central Kootenay et le district régional de Kootenay Boundary. Ensuite, lorsqu'on se rend dans l'Okanagan, il y a le district régional d'Okanagan-Similkameen. On a donc initialement proposé le nom en quatre parties, mais puisqu'il est si long, les gens on dit : «Oui, ce nom décrit notre région, mais on peut dire la même chose de «Intérieur Sud de la C.-B.».
La présidente: Et à l'heure actuelle, deux autres noms de circonscription contiennent le nom «Okanagan»--
Mme Libby Davies: De plus, il y a un Kootenay.
La présidente: --et un Kootenay.
M. Jim Gouk: Oui, et il y a aussi un autre Kootenay.
Mme Libby Davies: Je crois qu'il y a trois Kootenay.
M. Rick Borotsik: Intérieur Sud de la C.-B.? Parfait. Bravo. Vendu.
La présidente: Il y a Kootenay--Columbia, Okanagan--Coquihalla, et North Okanagan--Shuswap. C'est comme un potage à l'alphabet.
M. Jim Gouk: Je suppose que lorsqu'on dit «Okanagan», on demande : «Ah vraiment, êtes-vous dans Shuswap, êtes vous ici, ou ici, êtes-vous là?» L'expression «Intérieur Sud de la B.-C.» dit tout.
M. Rick Borotsik: En réalité, tout le monde connaît Osoyoos. Pourquoi ne l'appelons-nous pas tout simplement Osoyoos?
M. Jim Gouk: Je crois que Castlegar aurait quelque chose à dire à ce sujet, ainsi que les 18 autres localités.
La présidente: Oui, vraiment.
D'accord, monsieur Gouk, merci beaucoup.
M. Jim Gouk: Merci, Paddy.
La présidente: Accueillons maintenant Mme Meredith, de south Surrey--White Rock--Langley.
» (1715)
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance canadienne): Mon exposé est très simple, madame la présidente. Merci de me donner l'occasion de m'adresser au comité.
Pour commencer, j'aimerais dire que je crois que la commission en Colombie-Britannique a fait un travail convenable, et s'est bien tirée d'affaire en rassemblant les parties, en désignant les zones qui connaissent une croissance rapide, et ainsi de suite.
Toutefois, je tiens à réitérer officiellement que la répartition au pays n'est, selon moi, ni adéquate, ni équitable. Il y a d'énormes écarts, d'une province à l'autre, dans le nombre de citoyens représentés par un député.
Je crois qu'en Colombie-Britannique, en Alberta et en Ontario, le nombre est encore relativement élevé, bien au-delà de 100 000 personnes. Au Québec, je crois que cela tourne autour de 78 000 ou de 79 000. En Saskatchewan, je crois que le chiffre a baissé à 50 000 ou à 60 000, et à l'Île-du-Prince-Édouard, le chiffre est tombé à 38 000 personnes, ou quelque chose comme ça.
Par conséquent, je tiens à ce qu'on indique au compte rendu que je crois que le Canada devrait sérieusement envisager d'adopter le principe «une personne, un vote» et de corriger l'iniquité régionale en ce qui concerne la représentation à la Chambre des communes.
Cela dit, j'estime que, dans le contexte actuel, la commission a fait du bon travail dans les diverses régions de la Colombie-Britannique. Mon seul commentaire concerne le fait que, pour représenter convenablement la répartition de ma circonscription ou de la nouvelle circonscription proposée, le nom devrait être changé à South Surrey--White Rock--Cloverdale, car South Surrey accueille le gros de la population, avec une modeste population de, je crois, 18 000 personnes à White Rock, et quelque 20 000 personnes dans la région de Cloverdale.
Je n'ai pas mes notes devant moi, alors je me contenterai--
La présidente: Ce n'est pas grave.
Mme Val Meredith: Je tente d'envisager les Affaires indiennes et la question du logement en fonction de l'établissement des limites.
La présidente: Oh, oui.
M. Rick Borotsik: Alors, au lieu de South Surrey--White Rock-Langley...?
Mme Val Meredith: Ce serait South Surrey--White Rock--Cloverdale, car la nouvelle limite englobe la petite localité de Cloverdale, à Surrey.
Mme Libby Davies: Alors, ce ne serait pas Langley?
Mme Val Meredith: Non, Langley aura sa propre circonscription. Le canton de Langley et la ville de Langley formeraient une nouvelle circonscription portant le nom de «Langley». Il n'y a pas de Surrey là-dedans.
Ainsi, il y aurait une nouvelle circonscription à l'est de la nouvelle circonscription de South Surrey--White Rock--Cloverdale, Cloverdale étant tout juste au nord de la voie ferrée, ici, le coin nord-est de la circonscription. La ville de Langley et le canton de Langley, à l'est, formeraient leur propre conscription.
Mme Libby Davies: Quelle part de Cloverdale se trouve dans votre nouvelle--
Mme Val Meredith: La majeure partie.
Mme Libby Davies: Plus de la moitié?
Mme Val Meredith: Je penserais que si, car la majeure partie de Cloverdale irait--
Mme Libby Davies: Pourriez-vous nous montrer où se trouve Cloverdale?
Mme Val Meredith: Cloverdale est situé aux abords de la route 10--
Mme Libby Davies: Avez-vous le pointeur?
Mme Val Meredith: Cloverdale est ici. Cloverdale est traversée par la route--c'est la route 99.
Juste au-dessus de la voie ferrée, environ ici, se trouve la route 10. Cloverdale est environ ici. Le centre-ville de Cloverdale se trouverait environ dans cette zone. Il y a des maisons jusqu'à Surrey. Ceci serait la région de Newton--ce qu'on appelle Newton, Panorama Ridge et Coverdale ici.
Je ne prends pas tout Cloverdale.
Mme Libby Davies: Est-ce que Cloverdale déborde au nord de l'autoroute Fraser?
Mme Val Meredith: La zone ici fait aussi partie de Cloverdale, tout juste au sud de la voie ferrée. South Surrey correspond principalement à la zone qui se trouve ici--Crescent Beach, la zone qui s'étend jusqu'ici. Il s'agit surtout d'une région rurale agricole, avec de nouveaux projets domiciliaires.
Le maire de Surrey a déclaré que South Surrey est la zone qui connaît la croissance la plus rapide dans la ville de Surrey, laquelle connaît la croissance la plus rapide au Canada à l'heure actuelle. La population est surtout concentrée dans la zone de South Surrey, avec une pochette de population à Cloverdale.
Je suppose que je prendrai non pas la totalité de Cloverdale, mais certainement la majeure partie.
Mme Libby Davies: Cloverdale n'est pas une municipalité distincte, elle fait partie de Surrey. Alors il n'y a pas--
Mme Val Meredith: C'est une collectivité. Surrey est constitué de Walley, Guildford, Cloverdale, Newton, et maintenant la nouvelle, avec la nouvelle circonscription--je crois que c'est Green Timbers.
M. Rick Borotsik: Alors, pourquoi en choisir juste un? Qu'advient-il des autres?
Mme Val Meredith: Parce que seule South Surrey représente l'autre aspect.
Cloverdale est une petite collectivité distincte qui possède sa propre identité; c'est ce que j'essaie de dire. On les considère comme faisant partie de South Surrey, mais ils reconnaissent qu'ils sont distincts. Il y a un rodéo à Cloverdale, reconnu comme l'un des plus grands rodéos du circuit nord-américain.
Ces gens ont leur propre identité. Je crois qu'il serait approprié de reconnaître cela. Je n'ai plus la ville de Langley. J'ai désormais la grande collectivité de Cloverdale, qui fait partie de la ville de Surrey.
Mme Libby Davies: Trouve-t-on le nom de Cloverdale dans le nom d'une autre circonscription?
Mme Val Meredith: Non.
M. Rick Borotsik: Combien de personnes seraient à Cloverdale?
Mme Val Meredith: Désolée, je n'ai pas les statistiques devant moi. Je penserais probablement qu'il y en a autour de 60 000... Non, ce chiffre correspondrait à South Surrey. Je crois que la population de Cloverdale se situe probablement autour de 17 000 ou 20 000 personnes.
» (1720)
M. Rick Borotsik: Nous allons le confirmer maintenant.
La présidente: Je me demande pourquoi vous avez encore besoin de mettre South Surrey dans le nom.
Mme Val Meredith: Parce que South Surrey désigne cette région--
La présidente: Mais cela désigne aussi--
Mme Val Meredith: Ce que vous voyez là, c'est South Surrey. La petite zone ici, c'est White Rock. L'ensemble de cette zone, ici, c'est South Surrey.
La présidente: South Surrey est plus englobant, et White Rock est plus précis.
Mme Val Meredith: White Rock est la ville de White Rock--17 000, 18 000 personnes sur un très petit territoire, aménagé sur une colline.
La présidente: D'accord.
M. Scott Reid: Et tous proviennent du Manitoba.
Mme Val Meredith: South Surrey est la principale collectivité aux alentours.
La présidente: Tout ce que je veux savoir, c'est si Surrey est la plus grande ville. Alors, South Surrey fait partie de Surrey. Est-ce que Coverdale fait partie de South Surrey?
Mme Val Meredith: Elle serait considérée comme une partie de South Surrey. South Surrey constitue probablement l'ensemble de cette zone globale.
La présidente: D'accord, et est-ce que South Surrey déborde dans une autre circonscription?
Mme Val Meredith: Non.
La présidente: D'accord.
M. Scott Reid: J'essaie d'avoir l'attention de--
La présidente: Je tente seulement d'avoir une réponse. J'ai déjà dit oui, vous êtes le suivant. C'est avec M. Borotsik que vous devez négocier.
M. Scott Reid: D'accord, ça va, oui.
La présidente: C'est quand j'ai cru devoir prendre un message pour vous, plus tôt, que j'ai commencé à me préoccuper.
D'accord. Monsieur Reid.
M. Scott Reid: Merci.
La présidente: M. Cyr peut quand même dire combien de personnes vivent à Cloverdale.
M. André Cyr: Il y en a environ 30 000.
La présidente: Merci.
Mme Val Meredith: Mais c'est au nord de Cloverdale.
La présidente: C'est au nord de la circonscription.
C'est le tour de M. Reid, monsieur Borotsik.
M. Scott Reid: Merci.
En regardant la carte, j'ai l'impression qu'il existe essentiellement deux zones bâties--dans la partie sud-ouest de la circonscription et dans la partie nord-est. J'en déduis que ce que vous essayez de faire valoir, c'est que les gens qui vivent dans la partie sud-ouest de la circonscription, qui ne vivent pas à White Rock, se considéraient comme des gens de South Surrey, mais les gens qui vivent dans la partie nord-est de la circonscription, même s'ils habitent dans les limites de la ville de Surrey, doivent traverser des zones rurales pour aller rejoindre le reste des gens de South Surrey. C'est bien cela, essentiellement?
Mme Val Meredith: Oui. La carte n'est pas tout à fait honnête, car la zone connaît une croissance très rapide. Là où il semble y avoir très peu de développement, de l'autre côté de la route 99, il y a maintenant un très grand nombre de collectivités qui s'installent. Chaque fois que je rentre chez moi, je constate qu'il y a probablement autour de 100, 200, 300 maisons qui ont été construites.
Il y a une partie de la zone ici qui correspond à une réserve de terres agricoles, de sorte que c'est quelque peu protégé. Il y a les fermes laitières et les exploitations de petits fruits et tout le reste. Il y a donc cela qui sépare Cloverdale du reste de la population de la péninsule.
M. Scott Reid: D'accord.
La présidente: Merci.
Mme Val Meredith: Ma demande porte donc sur le nom South Surrey-White Rock-Cloverdale.
La présidente: Merci beaucoup, madame Meredith.
Nous accueillons une autre personne, M. Cummins, de Delta-South Richmond ce qui, j'imagine, deviendra autre chose.
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Alliance canadienne): Merci beaucoup, madame la présidente, pour l'occasion qui m'est offerte de m'adresser à vous cet après-midi. À l'inverse de mon collègue, je ne suis pas du tout heureux de ce qui se passe.
À titre d'information, disons que Delta est une petite localité. Il n'y a pas tout à fait 100 000 personnes qui y vivent. Pour ce qui est des limites de la circonscription électorale, disons que la réflexion prospective y brille par son absence pour la majeure partie de l'histoire de Delta. Ce n'est qu'en 1987 que Delta obtient sa propre circonscription, une circonscription fédérale. C'était au moment des élections de 1988.
En 1997, la circonscription est modifiée de nouveau; elle devient Delta-South Richmond. De fait, j'ai comparu devant le comité à ce moment-là, en 1995, car la réorganisation proposée aurait eu pour effet d'ôter un gros morceau à North Delta pour le greffer sur une circonscription de Surrey. Je m'y suis opposé à ce moment-là, et le comité a reçu favorablement ma proposition, de sorte qu'il a laissé Delta indemne, mais il y a tout de même greffé un morceau de Richmond, ce dont il était question dans la proposition initiale.
Si on peut simplement revenir à la carte que vous aviez il y a quelques instants, j'aimerais souligner certains faits au sujet de la circonscription, car il s'agit d'une circonscription distincte. C'est une circonscription qui se partage en plusieurs parties. Entre Ladner et la région de Tsawwassen, on trouve des terres agricoles. Puis, il y a la zone North Delta, où vivent quelque 50 000 à 55 000 personnes. Il y a environ 20 000 personnes à Ladner et 20 000, à Tsawwassen.
Toute la zone indiquée ici sur la carte correspond à des terres agricoles. Ce gros morceau au milieu s'appelle Burns Bog. La région entière se trouve au-dessous de la voie de migration des oiseaux du côté du Pacifique. C'est également un secteur important pour le poisson qui arrive dans le fleuve Fraser. Ce secteur-ci de Boundary Bay est une zone écologique importante pour les oiseaux et les poissons à la fois. La collectivité elle-même est donc centrée sur des terres agricoles et des terres écologiquement sensibles, le cas le plus notable étant Burns Bog.
Pour ceux parmi vous qui ne le savent pas, les gens y élisent un conseil chargé de l'ensemble de Delta. La municipalité ne comporte pas de subdivisions à cet égard. Elle est considérée comme une entité.
La circonscription actuelle comprend aussi un secteur de Richmond. Essentiellement, ce secteur de Richmond convient bien à Delta. On y trouve encore des terres agricoles, mais le genre d'agriculture qui y est pratiquée ressemble à celui que l'on trouve à Delta. Bien sûr, il y a un très bon lien entre le village de pêche historique de Steveston et le village de pêche de Ladner, un des plus vieux villages de pêche qui se trouvent en Colombie-Britannique, dans le coin du marécage d'Annieville ici. Ce morceau de Richmond et Delta vont donc bien ensemble.
C'est une circonscription qui présente une tâche difficile, car Richmond et Delta sont toutes les deux des municipalités très actives; elles exigent beaucoup de temps de la part d'un député.
Bon, je vous prie d'aller maintenant à la proposition actuelle, où vous pouvez voir que Delta est divisée en deux. Il y a Tsawwassen et Ladner, et voilà qu'il y a maintenant cet énorme morceau de terre essentiellement agricole qui se trouve ici à Richmond, une terre marécageuse consacrée pour une grande part à la culture des airelles et, quelque peu, à l'exploitation de bovins laitiers. Le coin de Richmond que l'on voit ici est plus urbain, mais nous gardons le secteur de Steveston.
La difficulté, ici, c'est que la moitié de la population de Delta va se retrouver dans cette nouvelle circonscription--celle de Newton-North Delta. La difficulté ici, bien entendu, c'est qu'on divise en deux la municipalité de Delta. La ligne tracée ici--
» (1725)
La présidente: Vous voulez dire la route 91?
M. John Cummins: La route 91. Il y a le secteur de Burns Bog ici et toutes les terres agricoles, mais 50 000 personnes habitant actuellement Delta seront comptées du côté de Surrey, la collectivité dominante.
Delta compte, comme je le dis, une population qui s'approche tout juste des 100 000. Surrey compte 300 000 et quelques habitants, je crois. Delta et ses intérêts sont placés à l'ombre du géant Surrey. Pourquoi?
Ici, à Delta, il y a deux grandes artères pour le transport : le traversier de Victoria--B.C. Ferries exerce ici ses activités--et Deltaport, soit le plus grand port de conteneurs de l'ouest du Canada et, certes, un des ports de conteneurs les plus achalandés qui soient sur la côte en Amérique du Nord. Le trafic qu'il suscite du côté de Delta est énorme.
De même, il y a ici l'installation fédérale--les bassins Fraser-Surrey. Ils exercent leurs activités depuis l'île d'Anasis, ici, qui se trouve sur le territoire de Delta. La plupart des wagons provenant du Japon et de la Corée sont déchargés ici, sur l'île d'Anasis. De même, les bassins Fraser-Surrey comptent, ici, sur la rive-sud du Fraser, une installation qui est à l'origine d'un trafic énorme dans le secteur résidentiel de North Delta. Il y a également ici une zone pour les conteneurs, où des camions et je ne sais quoi encore sont montés à bord des barges, qui sont alors envoyés à l'île de Vancouver--tout cela a créé un trafic énorme au sein de la municipalité.
Le problème est donc que la situation de Delta ne fait pas l'objet d'une véritable pensée prospective. Point Roberts, comme vous le savez, marque la frontière avec les États-Unis. Delta se situe du côté sud de l'embranchement sud du fleuve Fraser, pris en sandwich entre ce secteur-là et la frontière américaine; et, tout de même, il y a tout ce trafic qui passe par là.
Les difficultés, c'est que nous n'avons pas une voix qui porte vraiment. S'il y a un seul député qui représente Delta, alors toutes les questions en jeu, qu'il s'agisse des questions liées au transport ou des questions liées aux responsabilités environnementales spéciales qu'assume la municipalité en rapport avec Burns Bog et l'estuaire, relèvent d'une seule municipalité. Si vous nous divisez en deux, nous devenons un petit segment qui fait partie de deux autres circonscriptions, et les gens de Delta, pour la plus grande part, voient leur échapper la tribune qui leur revient au Parlement, tribune dont ils profitent, comme je l'ai dit, depuis les élections de 1988.
À l'heure actuelle, quelque 130 000 personnes se trouvent dans la circonscription. Cela est viable, avec les sommes d'argent supplémentaires prévues, car il y a une communauté d'intérêt. Essentiellement, la réorganisation va faire disparaître cette communauté d'intérêt. Les intérêts agricoles d'East Richmond ne sont pas les mêmes que ceux de Delta. Cela ne concorde simplement pas aussi bien qu'aujourd'hui.
Essentiellement, je vous demande de garder entière la circonscription de Delta. C'est la conclusion qu'a tirée le dernier comité, quand j'ai comparu devant lui au moment où la Commission de délimitation des circonscriptions électorales avait pour projet de diviser en deux Delta. Le comité a dit qu'il était d'accord avec moi en 1993, et j'espère que vous allez faire de même. Il ne me paraît pas excessif de demander qu'une collectivité de 100 000 personnes ait un représentant au Parlement.
Si vous nous divisez en deux et que nous ne devenons qu'un segment ajouté à deux autres municipalités très dominantes, il sera très difficile pour les gens de Delta de se faire entendre, et je crois que nous devrions pouvoir compter sur un député qui se chargera de nombre des questions importantes qui nous touchent.
» (1730)
La présidente: Chers collègues, convenons-nous de laisser partir Mme Davies, puis nous aurons toujours le quorum? Êtes-vous d'accord?
Mme Libby Davies: Je dois me rendre à une réunion sur la modernisation.
Alors donc, John, en divisant en deux North Delta--et je suis d'accord avec vous quand vous dites que cela correspond, tout à fait, à prendre une collectivité, à tracer une ligne au centre et à la partager en deux, en la dissociant de Tsawwassen et de Ladner et en l'ajoutant à Richmond--qu'est-ce que cela fait dans le cas de la nouvelle circonscription? Quelle sera la population de la nouvelle circonscription de Delta? Vous avez dit 50 000 personnes, mais c'est en comptant la population de Surrey qui est ajoutée, n'est-ce pas?
M. John Cummins: Oui. Ce sera North Delta et Newton, j'imagine.
Mme Libby Davies: Avez-vous entendu le point de vue des gens de North Delta?
M. John Cummins: Tout à fait. J'ai ici des lettres du député provincial de North Delta, qui dit être d'accord avec l'idée de garder intacte la circonscription de Delta. J'ai aussi une lettre de la députée provinciale de South Delta, qui se dit d'accord avec l'idée de garder intacte la circonscription de Delta. J'ai aussi une lettre de la mairesse Lois Jackson.
» (1735)
Mme Libby Davies: Et qu'en est-il de vos collègues de Surrey? Qui prendrait charge de cette partie de votre circonscription?
M. John Cummins: Il y a un fragment de la circonscription de Surrey-Centre de Gurmant Grewal. Cela fait actuellement partie de sa circonscription. Il y a aussi un petit morceau, je crois, de la circonscription de Chuck Cadman. Pour une grande part, ce serait la circonscription de Gurmant, mais il y en a peut-être un peu du côté de la circonscription existante de Val Meredith, dans cette nouvelle circonscription de North Delta.
Ce qu'il faut savoir ici, c'est que c'est Newton-North Delta. À North Delta, nous allons perdre la possibilité de nous faire entendre au Parlement. Nous sommes déjà dominés, en ce qui concerne les journaux locaux, par les journaux de Surrey. Il est très difficile de faire valoir nos intérêts.
Mme Libby Davies: Newton est considéré comme une partie de Surrey. Quand les gens parlent de Newton, ils veulent dire Surrey.
M. John Cummins: C'est cela, car Newton fait partie de Surrey. Tout de même, North Delta mérite d'être autonome. Son histoire, depuis le début, relève de l'histoire de Delta. Ce n'est pas Surrey.
Je crois que la commission a mis de côté entièrement l'idée de l'intérêt collectif quand elle a décidé de diviser Delta en deux.
La présidente: M. Reid, M. Borotsik, puis je parlerai moi-même.
M. Scott Reid: Dans les propositions initiales de la commission de délimitation des circonscriptions électorales, Delta semblait demeurer une circonscription entière. C'est bien cela? C'était dans les propositions qui ont été avancées l'an dernier?
M. John Cummins: Non. Dans la proposition initiale, on allait diviser North Delta en trois. Un morceau devait faire partie de la circonscription de North Surrey-New Westminster. Le fragment du milieu devait faire partie de la circonscription de Surrey-Centre. Le fragment du milieu aurait représenté le territoire qui commence à la 72e Avenue et qui va jusqu'à Nordel Way, et ce qui se trouve au sud de la 72e Avenue allait demeurer dans la circonscription de South Delta.
M. Scott Reid: J'ai peut-être mal compris où la limite était tracée. Pourriez-vous me dire où se trouvent les limites nord et est de Delta?
La présidente: Oui, où est-ce que ça se trouve?
M. John Cummins: La limite est de Delta est le chemin Scott ou la 120e Rue.
M. Scott Reid: Je vois, d'accord.
La présidente: C'est la 120e Rue.
M. John Cummins: Oui.
La présidente: Entre la 120e Rue, la route 91 et la 72e Avenue il y avait le seul morceau de terrain qui allait faire partie de Surrey-Newton. Nordel Way, jusqu'au fleuve, devait faire partie de New Westminster-Surrey.
M. John Cummins: Oui.
La présidente: Et ce sont là les deux tout petit fragments de Delta qui allaient être expurgés?
M. John Cummins: Oui. La première fois, c'était cela. Le bout du bas, bien entendu, allait demeurer dans la circonscription établie de South Delta. North Delta devait être divisée en trois. Un morceau allait faire partie de South Delta, un autre de Surrey-Centre et un autre de North Delta.
La présidente: Entre la route 91 et la route 99, au sud de la 72e Avenue--est-ce Delta, oui ou non?
M. John Cummins: La route 91?
La présidente: La route 91, la route 99 et la 72e Avenue, jusqu'à Mud Bay--est-ce Delta, oui ou non?
M. John Cummins: Non. Pour Delta, c'est le chemin Scott. Voyez-vous le chemin Scott ou la 120e Rue?
La présidente: Je vois la 120e Rue.
M. John Cummins: C'est la limite qui sépare Surrey de North Delta, vers le bas à partir de la 96e Avenue, jusqu'à Boundary Bay ou Mud Bay.
La présidente: Ils l'ont peut-être divisée en deux plutôt qu'en trois. Ils en ont au moins gardé plus ensemble, j'imagine, mais c'est là.
M. John Cummins: Oui. Il y en a plus qui demeure tel quel. Il y a ce morceau-là qui va demeurer dans l'ancienne circonscription. On va prendre les deux autres morceaux de North Delta pour les mettre dans d'autres circonscriptions.
J'ai souligné que ce n'était pas une bonne idée. Je leur ai dit, à l'époque, que la meilleure idée consistait à garder intacte la circonscription de Delta. Cela me semble tout à fait raisonnable.
La présidente: D'accord. Nous vous avons compris.
Monsieur Borotsik.
M. Rick Borotsik: Pour votre gouverne, la commission n'a pas fait cela. Elle a tassé Delta et inclus Richmond dans la circonscription que vous aviez.
Que feriez-vous de Richmond? Le fleuve est là.
M. John Cummins: Oui.
M. Rick Borotsik: Si c'était à vous de le faire, comment vous occuperiez-vous de Tsawwassen, qui est intégré dans ce secteur?
M. John Cummins: Je le fais déjà.
» (1740)
M. Rick Borotsik: Vous le faites, mais ce n'est qu'un petit fragment.
M. John Cummins: Oui, il y a environ 20 000 à 25 000 personnes qui vivent sur ce petit fragment de Richmond. Je n'ai qu'un bureau à Ladner. Les gens de Richmond se rendent là, sinon je vais les voir, moi. Les locaux coûtent à ce point cher dans le coin qu'il est vraiment impensable d'avoir deux bureaux dans le même secteur.
M. Rick Borotsik: D'accord, mais cette proposition vous donne donc une plus grande part de Richmond, dans votre circonscription?
M. John Cummins: Oui, il y toute la partie est de Richmond qui est intégrée, ce qui est vraiment très différent. Il y a là beaucoup de terres agricoles. C'est très différent des terres agricoles de Delta, comme je le dis, parce que ce sont essentiellement des exploitations d'airelles et je ne sais quoi encore, et notre affaire à nous en est davantage une de grande production.
M. Rick Borotsik: D'accord, merci.
La présidente: Merci.
M. Scott Reid: Je me posais simplement la question--si je recommandais à la commission d'apporter les modifications que vous proposez, qui supposeraient, je présume, d'y remettre toutes les parties de Delta qui ne font pas actuellement partie de la circonscription qui s'appellera Delta-Richmond Est, d'abord, et de sortir une partie de la ville de Richmond de la circonscription--c'est bien cela?
M. John Cummins: Oui, et vous verrez que--
M. Scott Reid: J'ai une question à ce sujet. Les effets sur la population. À quoi s'élèverait alors la population de cette circonscription et des circonscriptions avoisinantes?
M. John Cummins: La circonscription de Newton ou de Delta, visiblement, serait inférieure de quelque 45 000 à 50 000 personnes. C'est un fait établi. Cela ne fait aucun doute.
Ce que j'ai proposé à la commission, c'est, essentiellement, de laisser les choses telles quelles. En tant que député, il est beaucoup plus facile pour moi de représenter 130 000 personnes du lower mainland qu'il l'est pour quelqu'un comme Jim Gouk, qui a déjà comparu ici, d'essayer de représenter 100 000 personnes dans une circonscription énorme avec tout le terrain montagneux avec lequel il doit composer. Voilà un aspect des choses que, à mon avis, la commission n'a pas pris en considération.
M. Scott Reid: Oui, mais là où je veux en venir, c'est que si la commission retire 45 000 personnes d'une circonscription--qui, presque exactement, arrive à la moyenne nationale de 111 000 personnes--, cela donne quelque 65 000 personnes. Il faudrait alors les rattacher à quelque chose d'autre. La question consiste alors à savoir comment on la rattache à une autre circonscription pour s'approcher de la moyenne provinciale.
La présidente: Newton Richmond.
M. John Cummins: Non, je crois qu'il y a plusieurs options. Premièrement, si vous ne touchez pas à North Delta, vous pouvez élargir la zone Newton de façon à inclure North Surrey, qui connaît la croissance la plus rapide, en tout ou en partie. Dans le plan initial, North Surrey devait inclure New Westminster, ce qui est peut-être un avantage, mais peut-être pas.
Certes, avec Delta, nous pouvons continuer, je crois, à représenter les gens de Richmond que nous représentons. Cela donne une circonscription assez grande, mais elle a déjà une certaine identité. Cela vaut depuis deux élections. Les gens savent maintenant comment c'est divisé et à quoi correspond la circonscription. La réorganisation proposée donnerait de nouvelles alliances et cela serait très difficile.
Le grand problème, tout de même, c'est qu'il n'est pas juste de diviser en deux les gens de Delta, qui, essentiellement, ne pourront plus se faire entendre au Parlement. Cela me paraît injuste. Je crois que s'il y a une localité de presque 100 000 personnes, comme c'est le cas pour Delta, il faut garder cet acquis et élargir le terrain en incluant Surrey, comme on l'a fait dans le cas des élections de 1988 et de 1993, sinon l'élargir pour inclure Richmond, comme cela a été fait dans le cadre des élections de 1997 et de 2000. Faites votre choix. Je crois que l'une ou l'autre option convient.
La présidente: Juste avant que M. Reid pose sa prochaine question, car cela se rapporte à votre dernière réponse, je dirais : d'autres ont fait valoir qu'il y aurait deux députés pour traiter des questions intéressant Delta et que, dans les endroits où il y aurait une certaine divergence d'opinions, il y aurait en fait deux personnes provenant de deux partis politiques distincts, et ce serait une représentation accrue. Une question qui se révèle d'une importance capitale dans tous les coins de Delta pourrait être défendue par deux députés très efficaces qui auraient, ensemble, plus de pouvoirs qu'un seul.
De fait, du côté de la ville de Windsor, ils sont devenus fous quand c'est passé de trois à deux. Dans ma circonscription, cela a été l'inverse.
Pourquoi présumez-vous...? Si votre député est bon et que vous faites valoir vos intérêts efficacement, dans la mesure où tous les acteurs sont unis, et il y en a qu'un seul... Si, par contre, le député n'est pas si efficace et qu'on n'obtient rien, à ce moment-là, s'il y en a deux, on peut aller voir l'autre.
» (1745)
M. John Cummins: Eh bien, je crois qu'il s'agit d'abord et avant tout d'une communauté d'intérêts et, à North Delta, nous nous tournons vers Ladner. C'est là que se trouve la salle municipale. C'est de Ladner que nous obtenons nos services. Notre câble provient d'une entreprise locale à Delta, il en va de même de nos équipes de sport, ce genre de chose.
La présidente: Et ils se trouveront toujours dans la circonscription?
M. John Cummins: Oui.
La présidente: Et alors...?
M. John Cummins: Chez nous, c'est Delta. Ce n'est pas Surrey.
Si nous faisons partie désormais d'une circonscription Newton-North Delta, le North Delta en question, essentiellement, représentera le plus petit fragment de la circonscription Newton-North Delta. Il est déjà assez difficile de bien faire entendre nos questions et nos préoccupations : Surrey parle bien plus fort que nous, car la population est probablement six fois plus élevée que celle de North Delta et--
La présidente: Monsieur Cummins, où habitez-vous?
M. John Cummins: J'habite à North Delta.
La présidente: Qui se trouve où? Où, sur la carte, vivez-vous?
M. John Cummins: D'accord, voici la route 91; j'habite à peu près ici. Je suis à deux rues du sommet de la colline, par rapport au fleuve, ici.
La présidente: Vous vous trouveriez donc dans la nouvelle circonscription de Newton-North Delta?
M. John Cummins: Oui.
La présidente: Les gens qui se trouvent sur le bout de North Delta qui serait retiré dans l'ensemble et qui deviendrait Newton-North Delta--où est-ce que les gens qui se trouvent dans ce petit triangle iraient faire leurs courses?
M. John Cummins: Le long du chemin Scott, pour l'essentiel.
La présidente: Ils iraient donc encore à leurs épiceries locales?
M. John Cummins: Oui.
La présidente: La communité d'intérêts est donc protégée?
M. John Cummins: En ce moment? Non, elle ne l'est pas, puisque North Delta est isolée, ici, d'une certaine façon, du reste de Delta, mais nous formons toujours un élément de la collectivité.
Les intérêts de Surrey... Permettez-moi de vous parler de la question des transports pendant une minute. Surrey a présenté un projet; en fait, les responsables ont déjà construit une grande artère qui aborde le marécage d'Annieville. Ils souhaitent prolonger cette voie de transport importante jusqu'à North Delta, pour rejoindre la route 91 et, un jour, la route 90. Ils veulent passer en plein milieu de la zone résidentielle principale de North Delta. Nous n'aimons pas cela à North Delta. Nous ne croyons pas que c'est une bonne idée. Néanmoins, du côté de Surrey, on trouve que c'est parfaitement logique.
La question revient donc en partie à savoir qui va prendre la parole sur la tribune fédérale, le côté auquel est susceptible de se rallier un représentant de Surrey, car il est dans l'intérêt de Surrey de faire passer la circulation par North Delta. Les gens ne se soucient pas vraiment de ce que nous en pensons.
La présidente: Mais si la circonscription comprend North Delta et Newton-North Delta, en rapport avec cette question particulière que vous soulevez, si le député responsable de ce secteur représente bien les commettants de North Delta aussi bien que les habitants de Newton, il lui faudrait en arriver à une entente différente afin de protéger les commettants de North Delta, n'est-ce pas?
M. John Cummins: Vous allez vous retrouver tout à fait sur la ligne qui sépare les deux camps, qu'allez-vous faire--qui allez-vous représenter?
La présidente: Nous ne devrions pas nous obstiner. Nous devrions chercher des solutions.
M. John Cummins: Eh bien, c'est peut-être facile à dire; tout de même, je crois, encore une fois, que nous allons avoir droit à la plus petite part du gâteau de la part de ce représentant. Nous ne sommes pas l'élément dominant de cette alliance--l'alliance Newton-North Delta--et il sera très, très difficile pour les gens de North Delta de se faire entendre. Cela ne fait absolument aucun doute.
La présidente: D'accord. M. Borotsik veut prendre la parole, puis il y aura M. Reid; ensuite, nous devrions avoir fini.
M. Rick Borotsik: Newton-North Delta, à mon avis, et corrigez-moi si j'ai tort, constituera de fait une nouvelle circonscription.
» (1750)
M. John Cummins: Oui, ce sera le cas.
M. Rick Borotsik: D'accord. Elle n'est pas représentée en ce moment, il n'y a pas de député qui représente cette circonscription au Parlement. C'est effectivement une nouvelle circonscription qui vient d'être créée. C'est bien ça?
M. John Cummins: Tout à fait.
M. Rick Borotsik: Je comprends qu'on ait modifié quelque peu les limites pour faire en sorte que, par l'ajout d'une plus grande part de Richmond, cela concorde mieux avec Delta, en ce qui concerne la population, mais il s'agit d'une nouvelle circonscription.
Mon autre question... Pour donner un exemple, John, vous avez parlé de la route, de la circulation qu'il y a et vous avez demandé qui vous alliez représenter. J'ai toujours cru que les routes et la circulation sont une question soit provinciale, soit municipale. Quelles que soient les limites des circonscriptions territoriales, vous allez toujours devoir vous battre avec les autorités provinciales ou municipales chargées des routes. Ce n'est pas là une compétence fédérale.
M. John Cummins: Eh bien, ils le sont, car les problèmes ici tiennent essentiellement à des établissements fédéraux. Le port que l'on trouve ici, les bassins Fraser-Surrey, est un établissement mandaté par le gouvernement fédéral. L'entreprise responsable des barges est mandatée par le gouvernement fédéral, comme l'est Delta Port. Voilà la question.
Nous ne voulons pas être divisés de cette façon. Autre exemple : à North Delta, les journaux dominants sont ceux de Surrey. Ils les distribuent gratuitement à Delta. Il n'y a pas de nouvelles qui proviennent de Delta. Ils ne font pas le compte rendu des réunions du conseil de Delta ni ne parlent de ce qui se passe à Delta, parce que cela n'est pas dans leur intérêt. Tout ce qu'ils souhaitent faire, c'est mettre des annonces, à Delta, qui disent : venez à Surrey dépenser votre argent. C'est bien beau, mais cela n'aide en rien North Delta à faire valoir ses intérêts.
La présidente: Monsieur Reid.
M. John Cummins: C'est ce qui se passera si les choses demeurent comme elles sont.
La présidente: Monsieur Reid, et je vais poser moi-même une dernière petite question.
M. Scott Reid: J'ai encore de la difficulté en ce qui concerne notre population. C'est mon plus grand souci.
La présidente: Qu'en est-il du cas de Richmond?
M. Scott Reid: Essentiellement, la difficulté réside dans le fait de prendre du côté de Newton, depuis l'est, un bout de territoire et de le remettre là, ce qui fait que Newton est plus petit que ce qu'autorise la loi. On ne peut tout simplement pas le faire sans une forme quelconque...
La présidente: (Inaudible--Éditeur)
M. Scott Reid: C'est aussi un problème. Ce n'est pas un problème aussi grave, toutefois, que celui de la circonscription de Newton.
Il faut transférer un bout de territoire qu'on prend ailleurs. La commission n'acceptera pas de notre part une recommandation qui ne vise pas à régler le problème fondamental. Nous devons trouver une solution. Je ne sais pas si vous êtes au courant d'une solution qui serait à notre disposition.
La présidente: Vous pourriez peut-être nous en faire part.
M. John Cummins: Je crois que la carte créée a besoin d'être restructurée quelque peu. Cela ne fait aucun doute.
La présidente: Vous devez faire une proposition.
M. Rick Borotsik: C'est un problème sous tous les aspects.
M. John Cummins: Ce l'est, tout à fait.
La présidente: J'ai la petite question que je veux poser. On dirait que vous êtes venu ici aujourd'hui pour faire valoir que Newton--North Delta n'a aucun sens en tant que circonscription, mais que la circonscription de Delta-Richmond Est ne vous pose aucune difficulté.
M. John Cummins: Cela ne nous enchante pas. Nous ne comprenons pas pourquoi il faut coller ensemble Richmond Est et Delta non plus, pour être tout à fait franc. S'ils avaient décidé d'élargir ces secteurs, ils ont pris, de fait, un morceau de Richmond que nous représentons. Au nord, si vous regardez, vous voyez qu'il y a la route Steveston à Richmond, entre le chemin no 3 et la digue, on voit que William n'y figure pas. Je crois que c'est le petit saut qu'on voit là, à Richmond. Ils ont ôté ce fragment de la circonscription. Ce secteur, avant, était dans la circonscription de Delta. Maintenant, il en a été retiré. C'est un segment assez densément peuplé de la circonscription.
La présidente: C'est parce que nous essayons de donner à la circonscription de Richmond la bonne taille.
M. John Cummins: Oui, mais il y a des terres agricoles et des tourbières dans ce secteur. Je ne sais pas pourquoi on irait se soucier de faire ce changement. Je ne sais pas pourquoi les autorités n'ont pas laissé le fragment-là pour ajouter quelque chose ici.
La présidente: À ce moment-là, le nombre d'habitants pour Richmond aurait été trop loin du compte.
M. Scott Reid: Le nombre pour Richmond et pour Delta, en ce moment même, semble être la moyenne provinciale.
La présidente: C'est Richmond qui aurait été trop peu peuplée, à ce moment-là.
M. John Cummins: Alors, pourquoi n'ont-ils pas laissé là le segment en question, pour ne pas ajouter ensuite le gros segment qu'ils ont rajouté?
Comme je l'ai dit, il s'agit ici d'une zone assez densément peuplée, mais à partir de Richmond elle ne l'est pas. Pourquoi n'ont-ils pas laissé la chose telle quelle, pourquoi n'ont-ils pas décidé que la partie est demeurerait dans la circonscription de Richmond?
La présidente: Parce que vous parliez de terres agricoles, et on essayait de garder ensemble, comme vous l'avez dit plus tôt, la communauté des terres agricoles.
M. John Cummins: Les terres agricoles et la partie est de Richmond ne sont pas reliées à Delta. La partie est de Richmond est occupée pour une bonne part par des marécages à canneberge, alors que notre affaire à nous est la culture de grandes productions. Il n'y a pas de lien entre les deux.
La présidente: Au moins, c'est de l'agriculture, plutôt que de la ville
M. John Cummins: C'est de l'agriculture, mais c'est de l'élevage et de la production céréalière.
M. André Cyr: Il y a quelque 14 000 personnes.
La présidente: C'est 14 000 personnes.
M. André Cyr: Oui.
M. Rick Borotsik: C'est une zone très peuplée.
La présidente: Chers collègues, merci beaucoup.
Monsieur Cummins, avez-vous des recommandations particulières?
M. Rick Borotsik: J'ai une dernière question à poser. John a parlé des 14 000 personnes qu'il représente en ce moment. Si cela pouvait demeurer, vous avez faussé les chiffres pour Richmond, et remettre une partie de Richmond Est que vous n'aviez pas auparavant. Est-ce que ce serait là un compromis...? Pas vraiment, parce qu'on ne veut pas que Delta aille à Surrey.
» (1755)
M. John Cummins: Nous ne voulons pas que Delta soit divisé. J'ai la lettre des députés provinciaux et des maires. Je sais que les diverses associations de circonscription de Delta seraient d'accord avec moi pour dire que cela ne serait pas bon pour Delta.
Nous ne voulons pas être divisés. Nous avons été divisés jusqu'en 1988. Nous ne voulons pas venir à cela. C'est vraiment de cela dont il est question ici.
La présidente: Monsieur Cummins, puis-je vous indiquer quelle est la question que nous avons à coeur?
Nous essayons d'adresser à la commission des recommandations raisonnables. À moins que quelqu'un d'autre ne se présente ici pour proposer une autre solution, dans le cas du groupe Newton-North Delta, qui réglerait cet élément du problème, nous allons être pris avec les 60 000 personnes qui ne sont reliées à rien.
Vous connaissez peut-être déjà le secteur, et vous savez peut-être ce que d'autres vont proposer en vue de régler le problème. Sinon, il serait utile pour vous de formuler des recommandations précises sur ce qu'il faut faire au sujet de Newton. Nous sommes intéressés de savoir comment nous y prendre pour faire une circonscription viable. Si nous devons formuler des recommandations en guise de réponse à vos observations, nous allons devoir régler l'autre élément du problème.
M. John Cummins: Je peux--
La présidente: Vous n'êtes pas obligé de le faire tout de suite, mais si vos collègues de la région ne vont pas régler le problème, alors, nous sommes pris. Nous aurons de la difficulté à accepter ce que vous dites, sans régler le problème. Alors, réfléchissez à cela un peu, et nous allons revenir la semaine prochaine.
M. John Cummins: Quel écart--
La présidente: Plus ou moins 25 p. 100 selon la loi, mais, de manière générale, on essaie d'y être à plus au moins 10 p. 100. Alors, 65 000 personnes, ce ne sera pas suffisant.
M. John Cummins: Non, visiblement pas. Mais je crois qu'à Surrey--
La présidente: Cela fonctionne au Nouveau-Brunswick, mais ça ne fonctionnera pas en Colombie-Britannique.
Chers collègues, voilà qui met fin à notre réunion. Nous devons tout de même établir à quel moment nous allons nous réunir plus tard, et il manque bien des gens encore. Mais je vais essayer de communiquer avec tout le monde et tout juste avant la période de questions demain, peut-être, nous pourrons avoir un petit pow-wow, sinon, peut-être après la période de questions.
M. Rick Borotsik: Est-ce que cela aurait du sens de le faire lundi soir?
La présidente: Oui. La difficulté pour moi, c'est que je ne serai peut-être pas au pays lundi. C'est pourquoi je--
M. Scott Reid: Le lundi soir ne convient pas non plus, de fait. Notre cabinet fantôme se réunit le lundi soir et, essentiellement, nous avons dû retarder toute l'affaire jusqu'à maintenant afin d'accommoder--
La présidente: Pourquoi est-ce que je ne propose pas que nous nous réunissions tous après la période de questions. Qu'est-ce qui vous convient le mieux, mesdames et messieurs, avant ou après la période de questions?
M. Rick Borotsik: Nous avons une réunion des leaders parlementaires tout juste après, alors tous les whips seront partis.
La présidente: Juste pour cinq minutes?
M. Rick Borotsik: Non, mais nous pouvons le faire de 15 h à 15 h 30.
La présidente: Non, je demande si nous pouvons parler simplement des heures et des dates des réunions entre 15 h et 15 h 05?
M. Rick Borotsik: Bien sûr.
M. Scott Reid: Trouvez un endroit, choisissons un endroit.
La présidente: Dans le hall d'entrée. Là où il y a les statues des deux femmes.
M. Rick Borotsik: En fait--
M. Scott Reid: C'est à l'entrée qui est qualifiée de purgatoire.
La présidente: Le purgatoire? Alors, ce sera au purgatoire. Espérons que nous y ferons notre dernier séjour officiel.
M. Rick Borotsik: Demain, juste après la période de questions?
La présidente: Tout juste après la période de questions-- à 15 h 01.
M. Rick Borotsik: Il suffit de franchir les portes de ce hall, tout juste--
La présidente: C'est le chemin du président de la Chambre.
M. Rick Borotsik: Je comprends.
La présidente: Oui. C'est donc entendu? D'accord.
La séance est levée.