Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
39th PARLIAMENT, 1st SESSION | 39e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 116 Thursday, February 22, 2007 10:00 a.m. |
JournauxNo 116 Le jeudi 22 février 2007 10 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following Message from Her Excellency the Governor General, presented by Mr. Toews (President of the Treasury Board): |
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence la Gouverneure générale, présenté par M. Toews (président du Conseil du Trésor) : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Message on Estimates
Her Excellency the Governor General hereby transmits to the House of Commons the Supplementary Estimates (B) of sums required to defray expenses of the public service of Canada in the fiscal year ending on March 31, 2007, and in accordance with section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends those Estimates to the House of Commons.
|
Message relatif aux crédits
Son Excellence la Gouverneure générale transmet à la Chambre des communes le Budget supplémentaire des dépenses (B) faisant état des fonds nécessaires au financement de l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant le 31 mars 2007 et, conformément à l'article 54 de la Loi constitutionnelle de 1867, recommande ce budget à la Chambre des communes.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Toews (President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Document entitled "Supplementary Estimates (B), 2006-2007". — Sessional Paper No. 8520-391-94. |
M. Toews (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Budget supplémentaire des dépenses (B) 2006-2007 ». — Document parlementaire no 8520-391-94. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2007, were deemed referred to the several Standing Committees of the House as follows:
|
Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2007 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :
|
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Sorenson (Crowfoot), from the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented the Seventh Report of the Committee (matters relating to cluster bombs). — Sessional Paper No. 8510-391-168. |
M. Sorenson (Crowfoot), du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présente le septième rapport du Comité (questions liées aux bombes à dispersion). — Document parlementaire no 8510-391-168. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 40) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 40) est déposé. |
|
|
Mr. Anders (Calgary West), from the Standing Committee on Veterans Affairs, presented the Second Report of the Committee, "A Helping Hand for Veterans: Mandate for a Veterans Ombudsman". — Sessional Paper No. 8510-391-169. |
M. Anders (Calgary-Ouest), du Comité permanent des anciens combattants, présente le deuxième rapport du Comité, « Un recours pour les anciens combattants : mandat pour un ombudsman des anciens combattants ». — Document parlementaire no 8510-391-169. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 4, 5, 7, 11, 14 to 20 and 24) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 4, 5, 7, 11, 14 à 20 et 24) est déposé. |
|
|
||||||||||||
Mr. Goodyear (Cambridge), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 36th Report of the Committee, which was as follows:
|
M. Goodyear (Cambridge), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 36e rapport du Comité, dont voici le texte :
|
||||||||||||
Pursuant to Standing Order 113(1), the report was deemed concurred in. |
Conformément à l'article 113(1) du Règlement, le rapport est réputé adopté. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Godin (Acadie—Bathurst), three concerning the Employment Insurance program (Nos. 391-1186 to 391-1188);
|
— par M. Godin (Acadie—Bathurst), trois au sujet du régime d'assurance-emploi (nos 391-1186 à 391-1188); |
— by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), one concerning veterans' affairs (No. 391-1189).
|
— par Mme Charlton (Hamilton Mountain), une au sujet des anciens combattants (no 391-1189). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The Order was read for the consideration of the Business of Supply. |
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides. |
Mr. Alghabra (Mississauga—Erindale), seconded by Ms. Ratansi (Don Valley East), moved, — That, in the opinion of the House, immigrants to Canada and persons seeking Canadian citizenship are poorly served by this government. |
M. Alghabra (Mississauga—Erindale), appuyé par Mme Ratansi (Don Valley-Est), propose, — Que, de l'avis de la Chambre, les immigrants au Canada et les personnes qui cherchent à obtenir la citoyenneté canadienne sont mal servis par le gouvernement. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, at the conclusion of today's debate on the opposition motion in the name of the Member from Mississauga—Erindale, all questions necessary to dispose of the motion be deemed put and a recorded division deemed requested and deferred until Tuesday, February 27, 2007, at 5:30 p.m. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Qu’à la conclusion du débat d'aujourd’hui sur la motion de l'opposition du député de Mississauga—Erindale, toute question nécessaire pour disposer de la motion soit réputée mise aux voix et que le vote par appel nominal soit réputé demandé et différé jusqu’au mardi 27 février 2007, à 17 h 30. |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Alghabra (Mississauga—Erindale), seconded by Ms. Ratansi (Don Valley East), in relation to the Business of Supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Alghabra (Mississauga—Erindale), appuyé par Mme Ratansi (Don Valley-Est), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practices of the House, once the Statutory Order regarding the Anti-Terrorism Act is called on Monday, February 26, 2007, and when no Member rises to speak on debate or at the expiry of the time provided for Government Orders, all questions necessary to dispose of the Statutory Order regarding the Anti-Terrorism Act be deemed put, a recorded division deemed requested and deferred until Tuesday, February 27, 2007, at 5:30 p.m. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, à l’appel de l'ordre légal relatif à la Loi antiterroriste le lundi 26 février 2007, si aucun député ne se lève pour prendre la parole durant le débat ou à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, toute question nécessaire pour disposer de l'ordre légal relatif à la Loi antiterroriste soit réputée mise aux voix, que le vote par appel nominal soit réputé demandé et différé jusqu’au mardi 27 février 2007, à 17 h 30. |
|
|
By unanimous consent, it was ordered, — That, in relation to its study on the role of a public broadcaster in the 21st century, six members of the Standing Committee on Canadian Heritage be authorized to travel to Yellowknife, Northwest Territories, and Vancouver, British Columbia, on March 12 to 14, 2007, and that the necessary staff do accompany the Committee. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, relativement à son étude sur le rôle d'un radiodiffuseur public au 21e siècle, six membres du Comité permanent du patrimoine canadien soient autorisés à se rendre à Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest) et Vancouver (Colombie-Britannique) du 12 au 14 mars 2007 et que le personnel nécessaire accompagne le Comité. |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Alghabra (Mississauga—Erindale), seconded by Ms. Ratansi (Don Valley East), in relation to the Business of Supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Alghabra (Mississauga—Erindale), appuyé par Mme Ratansi (Don Valley-Est), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
Pursuant to Order made earlier today, the question was deemed put on the motion and the recorded division was deemed requested and deferred until Tuesday, February 27, 2007, at 5:30 p.m. |
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la motion est réputée mise aux voix et le vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu'au mardi 27 février 2007, à 17 h 30. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:15 p.m., by unanimous consent, the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 15, du consentement unanime, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), seconded by Mrs. Mourani (Ahuntsic), — That, in the opinion of the House, the trafficking of women and children across international borders for the purposes of sexual exploitation should be condemned, and that the House call on the government to immediately adopt a comprehensive strategy to combat the trafficking of persons worldwide. (Private Members' Business M-153) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Smith (Kildonan—St. Paul), appuyée par Mme Mourani (Ahuntsic), — Que, de l'avis de la Chambre, la traite des femmes et des enfants entre pays aux fins de leur exploitation sexuelle devrait être condamnée et que la Chambre demande au gouvernement d'adopter immédiatement une stratégie globale de lutte contre la traite des personnes partout dans le monde. (Affaires émanant des députés M-153) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
Panel of Chairs | Comité des Présidents |
Pursuant to Standing Order 113(2), the Speaker appointed Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard), from the Panel of Chairs, Chair of the Legislative Committee on Bill C-35, An Act to amend the Criminal Code (reverse onus in bail hearings for firearm-related offences). |
Conformément à l'article 113(2) du Règlement, le Président nomme M. Patry (Pierrefonds—Dollard), du Comité des présidents, à la présidence du Comité législatif chargé du projet de loi C-35, Loi modifiant le Code criminel (renversement du fardeau de la preuve relativement à la mise en liberté en cas d'infraction mettant en jeu une arme à feu). |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) — Orders in Council approving certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:
|
— par M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) — Décrets approuvant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit : |
— P.C. 2007-75 and P.C. 2007-76. — Sessional Paper No. 8540-391-1-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development)
|
— C.P. 2007-75 et C.P. 2007-76. — Document parlementaire no 8540-391-1-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord) |
— P.C. 2007-78 to P.C. 2007-81 and P.C. 2007-89. — Sessional Paper No. 8540-391-2-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
|
— C.P. 2007-78 à C.P. 2007-81 et C.P. 2007-89. — Document parlementaire no 8540-391-2-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— P.C. 2007-74 and P.C. 2007-95. — Sessional Paper No. 8540-391-3-10. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)
|
— C.P. 2007-74 et C.P. 2007-95. — Document parlementaire no 8540-391-3-10. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien) |
— P.C. 2007-91. — Sessional Paper No. 8540-391-9-09. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)
|
— C.P. 2007-91. — Document parlementaire no 8540-391-9-09. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances) |
— P.C. 2007-62 and P.C. 2007-63. — Sessional Paper No. 8540-391-10-05. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans)
|
— C.P. 2007-62 et C.P. 2007-63. — Document parlementaire no 8540-391-10-05. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des pêches et des océans) |
— P.C. 2007-30, P.C. 2007-64, P.C. 2007-69 to P.C. 2007-73, P.C. 2007-88 and P.C. 2007-92. — Sessional Paper No. 8540-391-8-14. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)
|
— C.P. 2007-30, C.P. 2007-64, C.P. 2007-69 à C.P. 2007-73, C.P. 2007-88 et C.P. 2007-92. — Document parlementaire no 8540-391-8-14. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international) |
— P.C. 2007-90 and P.C. 2007-93. — Sessional Paper No. 8540-391-4-14. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
— C.P. 2007-90 et C.P. 2007-93. — Document parlementaire no 8540-391-4-14. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— P.C. 2007-59. — Sessional Paper No. 8540-391-18-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Health)
|
— C.P. 2007-59. — Document parlementaire no 8540-391-18-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la santé) |
— P.C. 2007-41. — Sessional Paper No. 8540-391-16-10. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
|
— C.P. 2007-41. — Document parlementaire no 8540-391-16-10. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— P.C. 2007-35 to P.C. 2007-40 and P.C. 2007-65 to P.C. 2007-68. — Sessional Paper No. 8540-391-22-12. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)
|
— C.P. 2007-35 à C.P. 2007-40 et C.P. 2007-65 à C.P. 2007-68. — Document parlementaire no 8540-391-22-12. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie) |
— P.C. 2007-61. — Sessional Paper No. 8540-391-28-05. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on International Trade)
|
— C.P. 2007-61. — Document parlementaire no 8540-391-28-05. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du commerce international) |
— P.C. 2007-94. — Sessional Paper No. 8540-391-17-05. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on National Defence)
|
— C.P. 2007-94. — Document parlementaire no 8540-391-17-05. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la défense nationale) |
— P.C. 2007-60. — Sessional Paper No. 8540-391-30-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
— C.P. 2007-60. — Document parlementaire no 8540-391-30-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
— P.C. 2007-42 to P.C. 2007-45, P.C. 2007-48 to P.C. 2007-58 and P.C. 2007-97 to P.C. 2007-99. — Sessional Paper No. 8540-391-24-14. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— C.P. 2007-42 à C.P. 2007-45, C.P. 2007-48 à C.P. 2007-58 et C.P. 2007-97 à C.P. 2007-99. — Document parlementaire no 8540-391-24-14. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— P.C. 2007-82 to P.C. 2007-87. — Sessional Paper No. 8540-391-32-05. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Veterans Affairs)
|
— C.P. 2007-82 à C.P. 2007-87. — Document parlementaire no 8540-391-32-05. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des anciens combattants) |
Adjournment | Ajournement |
At 6:15 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 18 h 15, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |