Bill C-265 |
Projet de loi C-265 |
An Act to amend the Employment Insurance Act (qualification for and entitlement to benefits) |
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (droit aux prestations et conditions requises) |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
|
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
|
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 to 3. |
Groupe no 1 -- motions nos 1 à 3. |
Statement and selection by Speaker — see Debates of June 9, 2008. |
Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 9 juin 2008. |
|
|
|
|
Motion No. 2 — June 9, 2008 — , seconded by , — That Bill be amended by restoring Clause 3 as follows: |
Motion no 2 — 9 juin 2008 — , appuyé par , — Que le projet de loi soit modifié par rétablissement de l'article 3 dont le texte suit : |
“3. Subsections 7(1) to (5) of the Act are replaced by the following: |
« 3. Les paragraphes 7(1) à (5) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : |
7. (1) An insured person qualifies if the person |
7. (1) L’assuré remplit les conditions requises si, à la fois : |
(a) has had an interruption of earnings from employment; and |
a) il y a eu arrêt de la rémunération provenant de son emploi; |
(b) has had during their qualifying period at least 360 hours of insurable employment.” |
b) il a cumulé, au cours de sa période de référence, au moins 360 heures d’emploi assurable. » |
|
|
Motion No. 3 — June 9, 2008 — , seconded by , — That Bill be amended by restoring Clause 4 as follows: |
Motion no 3 — 9 juin 2008 — , appuyé par , — Que le projet de loi soit modifié par rétablissement de l'article 4 dont le texte suit : |
“4. Subsections 7.1(1) and (2) of the Act are replaced by the following: |
« 4. Les paragraphes 7.1(1) et (2) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : |
7.1 (1) The number of hours that an insured person requires under section 7 to qualify for benefits is increased to |
7.1 (1) Le nombre d’heures d’emploi assurable requis au titre de l’article 7 est majoré au nombre applicable suivant à l’égard de l’assuré qui est responsable d’une ou de plusieurs violations au cours des deux cent soixante semaines précédant sa demande initiale de prestations : |
(a) 525 hours if the insured person accumulates one or more minor violations, |
a) 525 heures, s’il est responsable d’au moins une violation mineure; |
(b) 700 hours if the insured person accumulates one or more serious violations, |
b) 700 heures, s’il est responsable d’au moins une violation grave; |
(c) 875 hours if the insured person accumulates one or more very serious violations, and |
c) 875 heures, s’il est responsable d’au moins une violation très grave; |
(d) 1050 hours if the insured person accumulates one or more subsequent violations |
d) 1 050 heures, s’il est responsable d’au moins une violation subséquente. » |
in the 260 weeks before making their initial claim for benefit.” |
|
|
|