Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
40th PARLIAMENT, 2nd SESSION | 40e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 105 Monday, November 2, 2009 11:00 a.m. |
JournauxNo 105 Le lundi 2 novembre 2009 11 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
Item No. 1 in the order of precedence, standing in the name of Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber), was called and, not having been proceeded with, in accordance with Standing Order 42(2), dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. (Private Members' Business C-291) |
L’affaire no 1 dans l’ordre de priorité, inscrite au nom de M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber), est appelée et, n’ayant pas été abordée, conformément à l’article 42(2) du Règlement, elle est reportée au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. (Affaires émanant des députés C-291) |
Interruption | Interruption |
At 11:02 a.m., the sitting was suspended. |
À 11 h 2, la séance est suspendue. |
At 12:00 p.m., the sitting resumed. |
À 12 heures, la séance reprend. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-50, An Act to amend the Employment Insurance Act and to increase benefits, as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-50, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et augmentant les prestations, dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions: |
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes : |
Group No. 1 — Motions Nos. 1 to 3. |
Groupe no 1 — motions nos 1 à 3. |
Group No. 1 | Groupe no 1 | ||||||||||||||||||||||||
Mr. Van Loan (Minister of Public Safety) for Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved Motion No. 1, — That Bill C-50, in Clause 1, be amended by replacing lines 9 to 25 on page 1 with the following:
Recommendation
(Pursuant to Standing Order 76.1(3))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in the following amendment to Bill C-50, “An Act to amend the Employment Insurance Act and to increase benefits”: That Bill C-50, in Clause 1, be amended by replacing lines 9 to 25 on page 1 with the following:
|
M. Van Loan (ministre de la Sécurité publique), au nom de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-50, à l'article 1, soit modifié par substitution, aux lignes 11 à 29, page 1, de ce qui suit :
Recommandation
(Conformément à l'article 76.1(3) du Règlement)
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans la modification suivante du projet de loi C-50, « Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et augmentant les prestations » : Que le projet de loi C-50, à l'article 1, soit modifié par substitution, aux lignes 11 à 29, page 1, de ce qui suit :
|
Mr. Van Loan (Minister of Public Safety) for Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved Motion No. 2, — That Bill C-50, in Clause 2, be amended by replacing lines 23 to 26 on page 2 with the following:
Recommendation
(Pursuant to Standing Order 76.1(3))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in the following amendment to Bill C-50, “An Act to amend the Employment Insurance Act and to increase benefits”: That Bill C-50, in Clause 2, be amended by replacing lines 23 to 26 on page 2 with the following:
|
M. Van Loan (ministre de la Sécurité publique), au nom de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-50, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 25 à 28, page 2, de ce qui suit :
Recommandation
(Conformément à l'article 76.1(3) du Règlement)
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans la modification suivante du projet de loi C-50, « Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et augmentant les prestations » : Que le projet de loi C-50, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 25 à 28, page 2, de ce qui suit :
|
Mr. Van Loan (Minister of Public Safety) for Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved Motion No. 3, — That Bill C-50, in Clause 3, be amended by replacing lines 9 to 12 on page 6 with the following:
Recommendation
(Pursuant to Standing Order 76.1(3))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in the following amendment to Bill C-50, “An Act to amend the Employment Insurance Act and to increase benefits”: That Bill C-50, in Clause 3, be amended by replacing lines 9 to 12 on page 6 with the following:
|
M. Van Loan (ministre de la Sécurité publique), au nom de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose la motion no 3, — Que le projet de loi C-50, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 10 à 13, page 6, de ce qui suit :
Recommandation
(Conformément à l'article 76.1(3) du Règlement)
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans la modification suivante du projet de loi C-50, « Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et augmentant les prestations » : Que le projet de loi C-50, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 10 à 13, page 6, de ce qui suit :
|
Debate arose on the motions in Group No. 1. |
Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Van Loan (Minister of Public Safety) laid upon the Table, — Report of the Correctional Investigator for the fiscal year ended March 31, 2009, pursuant to the Corrections and Conditional Release Act, S.C. 1992, c. 20, s. 192. — Sessional Paper No. 8560-402-72-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Van Loan (ministre de la Sécurité publique) dépose sur le Bureau, — Rapport de l'Enquêteur correctionnel pour l'exercice terminé le 31 mars 2009, conformément à la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, L.C. 1992, ch. 20, art. 192. — Document parlementaire no 8560-402-72-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Ms. Lalonde (La Pointe-de-l'Île) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-Europe Parliamentary Association respecting its participation at the Third Part of the 2009 Ordinary Session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, held in Strasbourg, France, from June 22 to 26, 2009. — Sessional Paper No. 8565-402-51-07.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, Mme Lalonde (La Pointe-de-l'Île) présente le rapport de la délégation canadienne de l'Association parlementaire Canada-Europe concernant sa participation à la troisième partie de la session ordinaire de 2009 de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, tenue à Strasbourg (France) du 22 au 26 juin 2009. — Document parlementaire no 8565-402-51-07. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), from the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented the Seventh Report of the Committee (recommendation, pursuant to Standing Order 97.1, that Bill C-273, An Act to amend the Competition Act and the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (right to repair), not be further proceeded with). — Sessional Paper No. 8510-402-147. |
M. Chong (Wellington—Halton Hills), du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présente le septième rapport du Comité (recommandation, conformément à l'article 97.1 du Règlement, de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-273, Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (droit de réparer)). — Document parlementaire no 8510-402-147. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 40) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 40) est déposé. |
|
|
Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), from the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented the Fourth Report of the Committee (Bill C-241, An Act to amend the Employment Insurance Act (removal of waiting period), without amendment). — Sessional Paper No. 8510-402-148. |
M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présente le quatrième rapport du Comité (projet de loi C-241, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (suppression du délai de carence), sans amendement). — Document parlementaire no 8510-402-148. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 53) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 53) est déposé. |
|
|
||||||||||||
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 22nd Report of the Committee, which was as follows:
|
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 22e rapport du Comité, dont voici le texte :
|
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Christopherson (Hamilton Centre), Bill C-472, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act (Civilian Investigation Service), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Christopherson (Hamilton-Centre), le projet de loi C-472, Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada (Bureau d’enquête civil), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), seconded by Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), Bill C-473, An Act to protect insignia of military orders, decorations and medals of cultural significance for future generations, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Schellenberger (Perth—Wellington), appuyé par M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), le projet de loi C-473, Loi visant à protéger pour les générations futures les insignes des ordres, décorations et médailles militaires revêtant une importance culturelle, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), seconded by Mr. Martin (Sault Ste. Marie), Bill C-474, An Act respecting the Seeds Regulations (analysis of potential harm), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), appuyé par M. Martin (Sault Ste. Marie), le projet de loi C-474, Loi concernant le Règlement sur les semences (analyse du risque potentiel), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), seconded by Mr. Warkentin (Peace River), Bill C-475, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (methamphetamine and ecstasy), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), appuyé par M. Warkentin (Peace River), le projet de loi C-475, Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (méthamphétamine et ecstasy), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the 22nd Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 22e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning cruelty to animals (No. 402-1136) and one concerning the Canada Post Corporation (No. 402-1137);
|
— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet de la cruauté envers les animaux (no 402-1136) et une au sujet de la Société canadienne des postes (no 402-1137); |
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), six concerning suicide prevention (Nos. 402-1138 to 402-1143);
|
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), six au sujet de la prévention du suicide (nos 402-1138 à 402-1143); |
— by Ms. Davies (Vancouver East), one concerning student loans (No. 402-1144);
|
— par Mme Davies (Vancouver-Est), une au sujet des prêts étudiants (no 402-1144); |
— by Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre), one concerning veterans' affairs (No. 402-1145);
|
— par M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre), une au sujet des anciens combattants (no 402-1145); |
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning gun control (No. 402-1146), one concerning the Employment Insurance Program (No. 402-1147) and one concerning unborn children (No. 402-1148);
|
— par M. Warawa (Langley), une au sujet du contrôle des armes à feu (no 402-1146), une au sujet du régime d'assurance-emploi (no 402-1147) et une au sujet des enfants à naître (no 402-1148); |
— by Ms. Foote (Random—Burin—St. George's), one concerning the income tax system (No. 402-1149) and one concerning the Employment Insurance Program (No. 402-1150);
|
— par Mme Foote (Random—Burin—St. George's), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 402-1149) et une au sujet du régime d'assurance-emploi (no 402-1150); |
— by Ms. Savoie (Victoria), one concerning the situation in Colombia (No. 402-1151);
|
— par Mme Savoie (Victoria), une au sujet de la situation en Colombie (no 402-1151); |
— by Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), one concerning bankruptcy (No. 402-1152);
|
— par M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), une au sujet des faillites (no 402-1152); |
— by Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), one concerning cruelty to animals (No. 402-1153);
|
— par M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), une au sujet de la cruauté envers les animaux (no 402-1153); |
— by Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East), one concerning gasoline prices (No. 402-1154);
|
— par M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est), une au sujet du prix de l'essence (no 402-1154); |
— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one concerning cruelty to animals (No. 402-1155).
|
— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au sujet de la cruauté envers les animaux (no 402-1155). |
Applications for Emergency Debate | Demandes de débat d'urgence |
Pursuant to Standing Order 52, Ms. Bennett (St. Paul's) asked leave to move the adjournment of the House for the purpose of discussing a specific and important matter requiring urgent consideration, namely, the supply of H1N1 vaccines. |
Conformément à l'article 52 du Règlement, Mme Bennett (St. Paul's) demande la permission de proposer l'ajournement de la Chambre en vue de la discussion d'une affaire déterminée et importante dont l'étude s'impose d'urgence, à savoir l'approvisionnement en vaccins contre la grippe H1N1. |
The Speaker decided that the matter was proper to be discussed and, pursuant to Standing Order 52(9), directed that it be considered later today, at the ordinary hour of daily adjournment. |
Le Président décide qu’il est opportun de discuter de cette affaire et, conformément à l'article 52(9) du Règlement, ordonne qu'elle soit prise en considération plus tard aujourd'hui, à l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration at report stage of Bill C-50, An Act to amend the Employment Insurance Act and to increase benefits, as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities without amendment; |
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-50, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et augmentant les prestations, dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport sans amendement; |
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 3). |
Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 1 à 3). |
The question was put on Motion No. 1 and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division, which also applies to Motions Nos. 2 and 3, was deferred until later today, at the expiry of the time provided for Government Orders. |
La motion no 1 est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal, qui s’appliquera aussi aux motions nos 2 et 3, est différé jusqu'à plus tard aujourd'hui, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Toews (President of the Treasury Board) for Mr. Clement (Minister of Industry), seconded by Mr. Day (Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Toews (président du Conseil du Trésor), au nom de M. Clement (ministre de l’Industrie), appuyé par M. Day (ministre du Commerce international et ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, during the debate tonight pursuant to Standing Order 52, no quorum calls, dilatory motions or requests for unanimous consent shall be received by the Chair. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, ce soir pendant le débat conformément à l'article 52 du Règlement, la présidence ne reçoive ni demande de quorum, ni motion dilatoire, ni demande de consentement unanime. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division at report stage of Bill C-50, An Act to amend the Employment Insurance Act and to increase benefits, as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities without amendment. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre aborde le vote par appel nominal différé à l'étape du rapport du projet de loi C-50, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et augmentant les prestations, dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport sans amendement. |
Group No. 1 | Groupe no 1 | ||||||||||||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill C-50, in Clause 1, be amended by replacing lines 9 to 25 on page 1 with the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyée par M. O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-50, à l'article 1, soit modifié par substitution, aux lignes 11 à 29, page 1, de ce qui suit :
|
||||||||||||
The question was put on Motion No. 1 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||
(Division No. 121 -- Vote no 121) | |||||||||||||
YEAS: 217, NAYS: 29 |
POUR : 217, CONTRE : 29 |
||||||||||||
YEAS -- POUR Abbott D'Amours Lake Rathgeber Total: -- 217 |
|||||||||||||
NAYS -- CONTRE André Dorion Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) Lévesque Total: -- 29 |
|||||||||||||
PAIRED -- PAIRÉS Ablonczy Desnoyers Lunney Nicholson |
|||||||||||||
Accordingly, Motions Nos. 2 and 3 were also agreed to on the same division. |
En conséquence, les motions nos 2 et 3 sont aussi agréées par le même vote. |
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Hill (Leader of the Government in the House of Commons) for Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the Bill be concurred in at report stage with amendments. |
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Hill (leader du gouvernement à la Chambre des communes), au nom de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport avec des amendements. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 122 -- Vote no 122) | |
YEAS: 161, NAYS: 86 |
POUR : 161, CONTRE : 86 |
YEAS -- POUR Abbott Crowder Kerr Rathgeber Total: -- 161 |
|
NAYS -- CONTRE André Duceppe Lee Proulx Total: -- 86 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Ablonczy Desnoyers Lunney Nicholson |
|
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage with amendments and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport avec des amendements et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Emergency Debate | Débat d'urgence |
Pursuant to Standing Order 52(10), the House proceeded to the consideration of a motion to adjourn the House for the purpose of discussing an important matter requiring urgent consideration, namely, the supply of H1N1 vaccines. |
Conformément à l'article 52(10) du Règlement, la Chambre procède à la prise en considération d'une motion d'ajournement de la Chambre en vue de discuter une affaire déterminée et importante dont l'étude s'impose d'urgence, à savoir l'approvisionnement en vaccins contre la grippe H1N1. |
Ms. Bennett (St. Paul's), seconded by Ms. Duncan (Etobicoke North), moved, — That this House do now adjourn.
|
Mme Bennett (St. Paul's), appuyée par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), propose, — Que la Chambre s'ajourne maintenant. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 12:00 a.m., the Speaker declared the motion adopted. |
À minuit, le Président déclare la motion adoptée. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Clement (Minister of Industry) — Report of the Canadian Radio-television and Telecommunication Commission on the operation of the National Do Not Call List for the fiscal year ended March 31, 2009, pursuant to the Telecommunications Act, 1993, c. 38, s. 41.6. — Sessional Paper No. 8560-402-1026-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)
|
— par M. Clement (ministre de l’Industrie) — Rapport du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes sur l'administration de la Liste nationale de numéros de télécommunication exclus pour l'exercice terminé le 31 mars 2009, conformément à la Loi sur les télécommunications, 1993, ch. 38, art. 41.6. — Document parlementaire no 8560-402-1026-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie) |
Adjournment | Ajournement |
At 12:00 a.m., the Speaker adjourned the House until later today at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À minuit, le Président ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |