Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 1st SESSION | 41e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 105 Tuesday, April 3, 2012 10:00 a.m. |
JournauxNo 105 Le mardi 3 avril 2012 10 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Auditor General of Canada to the House of Commons (Spring 2012), pursuant to the Auditor General Act, R.S. 1985, c. A-17, sbs. 7(5). — Sessional Paper No. 8560-411-64-03. (Pursuant to Standing Order 108(3)(g), permanently referred to the Standing Committee on Public Accounts)
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport du Vérificateur général du Canada à la Chambre des communes (printemps 2012), conformément à la Loi sur le vérificateur général, L.R. 1985, ch. A-17, par. 7(5). — Document parlementaire no 8560-411-64-03. (Conformément à l'article 108(3)g) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des comptes publics) |
|
|
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Canadian Human Rights Tribunal for the year 2011, pursuant to the Canadian Human Rights Act, R.S., 1985, c. H-6, sbs. 61(4). — Sessional Paper No. 8560-411-661-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport du Tribunal canadien des droits de la personne pour l'année 2011, conformément à la Loi canadienne sur les droits de la personne, L.R. 1985, ch. H-6, par. 61(4). — Document parlementaire no 8560-411-661-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), seconded by Mr. Patry (Jonquière—Alma), Bill C-411, An Act to amend the Canada Labour Code (occupational disease registry), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), appuyée par M. Patry (Jonquière—Alma), le projet de loi C-411, Loi modifiant le Code canadien du travail (registre des maladies professionnelles), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), Bill C-412, An Act to amend the Official Development Assistance Accountability Act (poverty reduction), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), le projet de loi C-412, Loi modifiant la Loi sur la responsabilité en matière d’aide au développement officielle (réduction de la pauvreté), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh), seconded by Mr. Scott (Toronto—Danforth), Bill C-413, An Act to amend the Criminal Code (judicial discretion), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Comartin (Windsor—Tecumseh), appuyé par M. Scott (Toronto—Danforth), le projet de loi C-413, Loi modifiant le Code criminel (discrétion judiciaire), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh), seconded by Mr. Scott (Toronto—Danforth), Bill C-414, An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Comartin (Windsor—Tecumseh), appuyé par M. Scott (Toronto—Danforth), le projet de loi C-414, Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one concerning Old Age Security benefits (No. 411-0803);
|
— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-0803); |
— by Mr. Cash (Davenport), one concerning telecommunications (No. 411-0804);
|
— par M. Cash (Davenport), une au sujet au sujet des télécommunications (no 411-0804); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning environmental assessment and review (No. 411-0805) and one concerning climate change (No. 411-0806);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de l'examen et des évaluations environnementales (no 411-0805) et une au sujet des changements climatiques (no 411-0806); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning veterans' affairs (No. 411-0807) and one concerning poverty (No. 411-0808);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet des anciens combattants (no 411-0807) et une au sujet de la pauvreté (no 411-0808); |
— by Mr. Harris (St. John's East), one concerning the Canadian Coast Guard (No. 411-0809).
|
— par M. Harris (St. John's-Est), une au sujet de la Garde côtière canadienne (no 411-0809). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. Menzies (Minister of State (Finance)), — That this House approve in general the budgetary policy of the government. (Ways and Means No. 7) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. Menzies (ministre d'État (Finances)), — Que la Chambre approuve la politique budgétaire générale du gouvernement. (Voies et moyens no 7) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. Menzies (Minister of State (Finance)). (Ways and Means No. 7) |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. Menzies (ministre d'État (Finances)). (Voies et moyens no 7) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following: |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“this House not approve the budgetary policy of this government because it will: (a) increase unemployment and fail to stem growing inequality; (b) cut promised health transfers to the provinces; (c) unilaterally download billions of dollars of costs onto provinces, territories and municipalities; (d) needlessly increase the age of eligibility for the OAS and GIS for future retirees, many of whom will be forced into poverty; (e) decrease protection of our environment; (f) cut vital public services to Canadians; (g) undermine Canada’s reputation on the world stage; (h) attack support for our culture and heritage, including CBC/Radio-Canada; and (i) unfairly use the Canada Revenue Agency to attack charities for ideological reasons.”.
|
« cette Chambre s'oppose à la politique budgétaire de ce gouvernement parce qu'elle : a) fait augmenter le taux de chômage et n'endigue pas les inégalités croissantes; b) réduit les transferts en matière de santé qui avaient été promis aux provinces; c) refile unilatéralement des milliards de dollars en coûts aux provinces, territoires et municipalités; d) augmente inutilement l'âge d'admissibilité à la Sécurité de la vieillesse et au Supplément de revenu garanti pour les futurs retraités, condamnant plusieurs à la pauvreté; e) diminue la protection de notre environnement; f) réduit les services publics essentiels pour les Canadiens; g) nuit à la réputation du Canada sur la scène internationale; h) s'attaque au soutien à notre culture et à notre patrimoine, y compris à CBC/Radio-Canada; i) se sert injustement de l'Agence du revenu du Canada pour attaquer les organismes de bienfaisance pour des raisons idéologiques. ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Brison (Kings—Hants), seconded by Mr. McCallum (Markham—Unionville), moved the following subamendment, — That the amendment be amended by adding after the words “ideological reasons” the following: |
M. Brison (Kings—Hants), appuyé par M. McCallum (Markham—Unionville), propose le sous-amendement suivant, — Que l'amendement soit modifié par adjonction, après les mots « raisons idéologiques », de ce qui suit : |
“(j) force Canadians to make tremendous sacrifices by cutting their retirement income but fails to similarly increase the qualifying age from 65 to 67 for the Prime Minister’s retiring allowance of two-thirds the sitting Prime Minister’s salary; and (k) not make cuts to the budgets of Ministerial offices or the office of the Prime Minister.”.
|
« j) force les Canadiens à faire d’immenses sacrifices en réduisant leur revenu de retraite, mais qu’elle omet de faire passer pareillement de 65 à 67 ans l’âge de la retraite pour l’allocation accordée au premier ministre équivalant aux deux tiers de son traitement annuel; k) omet de réduire les budgets des bureaux des ministres ou du Cabinet du premier ministre. ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 84(5), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'article 84(5) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the subamendment and it was negatived on the following division: |
Le sous-amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 178 -- Vote no 178) | |
YEAS: 135, NAYS: 153 |
POUR : 135, CONTRE : 153 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Cuzner Julian Pacetti Total: -- 135 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Davidson Lebel Ritz Total: -- 153 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 179 -- Vote no 179) | |
YEAS: 135, NAYS: 153 |
POUR : 135, CONTRE : 153 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Cuzner Julian Pacetti Total: -- 135 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Davidson Lebel Ritz Total: -- 153 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:08 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 8, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:09 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 9, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:39 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 39, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |