Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 1st SESSION | 41e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 147 Tuesday, September 18, 2012 10:00 a.m. |
JournauxNo 147 Le mardi 18 septembre 2012 10 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. Boutin-Sweet (Hochelaga), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1596);
|
— par Mme Boutin-Sweet (Hochelaga), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1596); |
— by Ms. Borg (Terrebonne—Blainville), one concerning the Katimavik program (No. 411-1597), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1598) and one concerning transportation (No. 411-1599);
|
— par Mme Borg (Terrebonne—Blainville), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1597), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1598) et une au sujet du transport (no 411-1599); |
— by Ms. Duncan (Etobicoke North), one concerning childhood development programs (No. 411-1600);
|
— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), une au sujet des programmes de développement de l'enfance (no 411-1600); |
— by Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1601);
|
— par Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1601); |
— by Ms. Ashton (Churchill), one concerning the Katimavik program (No. 411-1602) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1603);
|
— par Mme Ashton (Churchill), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1602) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1603); |
— by Ms. Turmel (Hull—Aylmer), one concerning transportation (No. 411-1604);
|
— par Mme Turmel (Hull—Aylmer), une au sujet du transport (no 411-1604); |
— by Ms. Nash (Parkdale—High Park), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1605), one concerning the Katimavik program (No. 411-1606) and one concerning transportation (No. 411-1607);
|
— par Mme Nash (Parkdale—High Park), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1605), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1606) et une au sujet du transport (no 411-1607); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning federal electoral districts (No. 411-1608);
|
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet des circonscriptions électorales fédérales (no 411-1608); |
— by Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), three concerning the Criminal Code of Canada (Nos. 411-1609 to 411-1611) and one concerning foreign aid (No. 411-1612);
|
— par M. Schellenberger (Perth—Wellington), trois au sujet du Code criminel du Canada (nos 411-1609 à 411-1611) et une au sujet de l'aide internationale (no 411-1612); |
— by Mr. Mai (Brossard—La Prairie), one concerning the Katimavik program (No. 411-1613) and two concerning transportation (Nos. 411-1614 and 411-1615);
|
— par M. Mai (Brossard—La Prairie), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1613) et deux au sujet du transport (nos 411-1614 et 411-1615); |
— by Ms. Sims (Newton—North Delta), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1616) and one concerning transportation (No. 411-1617);
|
— par Mme Sims (Newton—Delta-Nord), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1616) et une au sujet du transport (no 411-1617); |
— by Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), one concerning transportation (No. 411-1618), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1619) and one concerning the Katimavik program (No. 411-1620);
|
— par Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), une au sujet du transport (no 411-1618), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1619) et une au sujet du programme Katimavik (no 411-1620); |
— by Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), one concerning the Katimavik program (No. 411-1621), one concerning transportation (No. 411-1622) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1623);
|
— par Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1621), une au sujet du transport (no 411-1622) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1623); |
— by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), one concerning the Katimavik program (No. 411-1624) and one concerning transportation (No. 411-1625);
|
— par Mme Groguhé (Saint-Lambert), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1624) et une au sujet du transport (no 411-1625); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning horse meat (No. 411-1626) and one concerning the Canadian Broadcasting Corporation (No. 411-1627);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la viande chevaline (no 411-1626) et une au sujet de la Société Radio-Canada (no 411-1627); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning the Katimavik program (No. 411-1628) and one concerning transportation (No. 411-1629);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1628) et une au sujet du transport (no 411-1629); |
— by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), one concerning the Katimavik program (No. 411-1630) and one concerning transportation (No. 411-1631);
|
— par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), une au sujet du programme Katimavik (no 411-1630) et une au sujet du transport (no 411-1631); |
— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one concerning transportation (No. 411-1632);
|
— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au sujet du transport (no 411-1632); |
— by Mr. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), one concerning transportation (No. 411-1633).
|
— par M. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), une au sujet du transport (no 411-1633). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-309, An Act to amend the Criminal Code (concealment of identity), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with an amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-309, Loi modifiant le Code criminel (dissimulation d’identité), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec un amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker did not select any motion for debate. |
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président ne choisit aucune motion pour débat. |
Mr. Richards (Wild Rose), seconded by Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), moved, — That the Bill, as amended, be concurred in at report stage. |
M. Richards (Wild Rose), appuyé par M. Preston (Elgin—Middlesex—London), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday, September 19, 2012, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 19 septembre 2012, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Gosal (Minister of State (Sport)) — Report of the Sport Dispute Resolution Centre of Canada, together with the Auditors' Report, for the fiscal year ended March 31, 2012, pursuant to the Physical Activity and Sport Act, 2003, c. 2, sbs. 33(5). — Sessional Paper No. 8560-411-869-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)
|
— par M. Gosal (ministre d'État (Sports)) — Rapport du Centre de règlement des différends sportifs du Canada, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2012, conformément à la Loi sur l'activité physique et le sport, 2003, ch. 2, par. 33(5). — Document parlementaire no 8560-411-869-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent du patrimoine canadien) |
— by Mr. Paradis (Minister of Industry and Minister of State (Agriculture)) — Reports of the National Research Council for the fiscal year ended March 31, 2012, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-411-639-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Paradis (ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture)) — Rapports du Conseil national de recherches pour l'exercice terminé le 31 mars 2012, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-411-639-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Paradis (Minister of Industry and Minister of State (Agriculture)) — Reports of the Canada Foundation for Innovation for the fiscal year ended March 31, 2012, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R. S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-411-935-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Paradis (ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture)) — Rapports de la Fondation canadienne pour l'innovation pour l'exercice terminé le 31 mars 2012, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-411-935-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées : |
— by Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1634);
|
— par Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1634); |
— by Mr. Del Mastro (Peterborough), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1635).
|
— par M. Del Mastro (Peterborough), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1635). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 5:32 p.m., by unanimous consent, the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 17 h 32, du consentement unanime, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 5:52 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 17 h 52, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |