Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Le vendredi 31 mai 2013 (No 260)


Report Stage of Bills

Étape du rapport des projets de loi

Bill C-60 Projet de loi C-60
An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 21, 2013 and other measures Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 21 mars 2013 et mettant en œuvre d'autres mesures


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 1. Motion no 1 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 1.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 2 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 12. Motion no 2 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 12.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou) and Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou) et M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 29 Mai 2013
Motion No. 3 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 15. Motion no 3 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 15.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou), Ms. May (Saanich—Gulf Islands) and Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou), Mme May (Saanich—Gulf Islands) et M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 29 Mai 2013
Motion No. 4 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 15, be amended Motion no 4 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 15, soit modifié
(a) by replacing line 11 on page 8 with the following: a) par substitution, à la ligne 11, page 8, de ce qui suit :
“March 21, 2015 is of the number of days” « au 21 mars 2015 et le nombre total de »
(b) by replacing line 15 on page 8 with the following: b) par substitution, à la ligne 16, page 8, de ce qui suit :
“March 20, 2015 and before 2016 is of the” « au 20 mars 2015 et antérieurs à 2016 et le »
(c) by replacing line 19 on page 8 with the following: c) par substitution, à la ligne 21, page 8, de ce qui suit :
“2016 is of the number of days in the year,” « l’année d’imposition qui sont en 2016 et »
(d) by replacing line 21 on page 8 with the following: d) par substitution, à la ligne 26, page 8, de ce qui suit :
“number of days in the year in 2017 is of” « l’année d’imposition qui sont en 2017 et »
(e) by replacing line 24 on page 8 with the following: e) par substitution, à la ligne 31, page 8, de ce qui suit :
“number of days in the year in 2018 is of” « l’année d’imposition qui sont en 2018 et »
(f) by replacing line 27 on page 8 with the following: f) par substitution, à la ligne 35, page 8, de ce qui suit :
“after 2019, 0%.” « d’imposition sont postérieurs à 2019. »
Motion No. 5 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 15, be amended Motion no 5 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 15, soit modifié
(a) by replacing line 13 on page 8 with the following: a) par substitution, à la ligne 13, page 8, de ce qui suit :
“(b) the proportion of 95% that the” « b) la proportion de 95 % que représente »
(b) by replacing line 17 on page 8 with the following: b) par substitution, à la ligne 19, page 8, de ce qui suit :
“(c) the proportion of 90% that the” « c) la proportion de 90 % que représente le »
(c) by replacing line 20 on page 8 with the following: c) par substitution, à la ligne 24, page 8, de ce qui suit :
“(d) the proportion of 85% that the” « d) la proportion de 85 % que représente »
(d) by replacing line 23 on page 8 with the following: d) par substitution, à la ligne 29, page 8, de ce qui suit :
“(e) the proportion of 80% that the” « e) la proportion de 80 % que représente le »
(e) by replacing line 27 on page 8 with the following: e) par substitution, à la ligne 34, page 8, de ce qui suit :
“after 2016, 75%.” « f) 75 %, si un ou plusieurs jours de l’année »
Motion No. 6 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 104. Motion no 6 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 104.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 7 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 105. Motion no 7 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 105.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 8 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 106. Motion no 8 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 106.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 9 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 107. Motion no 9 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 107.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 10 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 108. Motion no 10 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 108.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 11 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 109. Motion no 11 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 109.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 12 — May 29, 2013 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 112. Motion no 12 — 29 mai 2013 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 112.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — May 29, 2013 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 29 Mai 2013
Motion No. 13 — May 29, 2013 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 113. Motion no 13 — 29 mai 2013 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 113.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — May 29, 2013 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 29 Mai 2013
Motion No. 14 — May 29, 2013 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 114. Motion no 14 — 29 mai 2013 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 114.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — May 29, 2013 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 29 Mai 2013
Motion No. 15 — May 29, 2013 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 115. Motion no 15 — 29 mai 2013 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 115.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — May 29, 2013 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 29 Mai 2013
Motion No. 16 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 125. Motion no 16 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 125.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 17 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 133. Motion no 17 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 133.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou), Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) and Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou), M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) et M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — 29 Mai 2013
Motion No. 18 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 134. Motion no 18 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 134.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou), Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) and Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou), M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) et M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — 29 Mai 2013
Motion No. 19 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 135. Motion no 19 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 135.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou), Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) and Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou), M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) et M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — 29 Mai 2013
Motion No. 20 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 136. Motion no 20 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 136.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 21 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 136, be amended by replacing line 19 on page 67 with the following: Motion no 21 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 136, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 67, de ce qui suit :
“of such a government, that is pursuing political or economic objectives that are potentially injurious to Canada’s national security;” « d'un tel gouvernement, lequel poursuit des objectifs politiques ou économiques pouvant porter préjudice à la sécurité nationale du Canada; »
Motion No. 22 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 136, be amended by adding after line 27 on page 67 the following: Motion no 22 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 136, soit modifié par adjonction, après la ligne 29, page 67, de ce qui suit :
“(3) Section 3 of the Act is amended by renumbering it as subsection 3(1) and adding the following: «  (3) L'article 3 de la même loi devient le paragraphe 3(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit :
(2) The Minister shall issue guidelines under section 38 defining the terms “control”, “control in fact”, “influence” and “direction” and include in those guidelines specific examples of situations where a foreign government would be considered to have sufficient influence or direction over an entity to make it a state-owned enterprise.” (2) Le ministre établit des principes directeurs en vertu de l'article 38 afin de définir les termes « contrôle », « contrôle en fait », « influence » et « autorité », qu'il accompagne d'exemples précis de situations où un gouvernement étranger serait considéré comme ayant une influence ou une autorité suffisantes sur une unité pour en faire une entreprise d'État. »
Motion No. 23 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 136, be amended by adding after line 27 on page 67 the following: Motion no 23 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 136, soit modifié par adjonction, après la ligne 29, page 67, de ce qui suit :
“(3) Section 3 of the Act is amended by renumbering it as subsection 3(1) and adding the following after that subsection: « (3) L'article 3 de la même loi devient le paragraphe 3(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit :
(2) The following definitions apply in the definition “state-owned enterprise” in subsection (1). (2) Les définitions qui suivent s'appliquent à la définition de « entreprise d’État » au paragraphe (1).
“influence” means influence exerted by a non-Canadian government or agency thereof in order to further its geopolitical goals in Canada, as determined in accordance with prescribed criteria. « influence » s'entend de l'influence — établie selon les critères réglementaires — qu'exerce un gouvernement non canadien ou un organisme de celui-ci dans le but de réaliser ses visées géopolitiques au Canada.
“direction” means direction given by a non-Canadian government or agency thereof in order to further its geopolitical goals in Canada, as determined in accordance with prescribed criteria.” « autorité » s'entend de l'autorité — établie selon les critères réglementaires — qu'exerce un gouvernement non canadien ou un organisme de celui-ci dans le but de réaliser ses visées géopolitiques au Canada. »
Motion No. 24 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 137. Motion no 24 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 137.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou) and Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou) et Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 29 Mai 2013
Motion No. 25 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 141, be amended by adding after line 18 on page 72 the following: Motion no 25 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 141, soit modifié par adjonction, après la ligne 18, page 72, de ce qui suit :
“(8) For the purposes of subsections (1) and (6), the factors to be taken into account by the Minister in making a determination whether an investment could be injurious to national security include « (8) Pour l’application des paragraphes (1) et (6), lorsque le ministre détermine si l’investissement pourrait porter atteinte à la sécurité nationale, il tient compte notamment des facteurs suivants : 
(a) whether the non-Canadian making the investment is a state-owned enterprise; a) la question de savoir si l’investisseur non canadien en question est une entreprise d’État;
(b) the domestic production needed for projected national defence requirements; b) la production nationale requise pour répondre aux besoins projetés en matière de défense nationale;
(c) the capability and capacity of domestic industries to meet national defence requirements, including the availability of human resources, products, technology, materials and other supplies and services; c) la capacité des industries nationales à répondre aux besoins en matière de défense nationale, notamment en ce qui concerne la disponibilité des ressources humaines, des produits, des technologies, des matériaux et d’autres fournitures et services;
(d) the potential effects of foreign control of domestic industries and commercial activity on the capability and capacity of Canada to meet the requirements of national security; d) les effets possibles, sur la capacité du Canada à répondre aux besoins en matière de sécurité nationale, du contrôle étranger sur les industries et l'activité commerciale nationales;
(e) the potential effects of the proposed or pending transaction on sales of military goods, equipment or technology to a country that supports terrorism, a country of concern regarding the proliferation of missiles or of chemical and biological weapons, a country that poses a potential regional military threat to the interests of Canada or a country that is listed on the nuclear non-proliferation special country list; e) les effets possibles de l’opération proposée ou en attente sur la vente de marchandises, d’équipements ou de technologies militaires à un pays qui soutient le terrorisme, à un pays qui suscite des préoccupations en ce qui concerne la prolifération des missiles ou des armes chimiques ou biologiques, à un pays qui présente un risque potentiel de menace militaire régionale contre les intérêts du Canada ou à un pays inscrit sur la liste spéciale des États pour la non-prolifération nucléaire;
(f) the potential effects of the transaction on Canadian international technological leadership in areas affecting national security; f) les effets possibles de l’opération sur le leadership du Canada à l'échelle internationale en matière de technologie dans les domaines qui touchent la sécurité nationale;
(g) the potential effects related to national security on critical national infrastructure, including major energy assets; g) les effets possibles liés à la sécurité nationale sur les infrastructures nationales essentielles, notamment sur les actifs énergétiques d'envergure;
(h) the potential effects related to national security on Canadian critical technologies; h) les effets possibles liés à la sécurité nationale sur les technologies essentielles du Canada;
(i) whether the investment is the result of a transaction controlled by a foreign government; i) la question de savoir si l'investissement découle ou non d'une opération contrôlée par un gouvernement étranger;
(j) in the case where the non-Canadian making the investment is a government or agency thereof, the adherence of the non-Canadian to non-proliferation control regimes, the cooperation of the non-Canadian with Canada, specifically in counterterrorism efforts, and the potential for transshipment or diversion of technologies with military applications; j) dans le cas où l'investisseur non canadien est un gouvernement ou un organisme de celui-ci, l'adhérence ou non de l'investisseur non canadien aux régimes de contrôle et de non-prolifération, la collaboration ou non de ce dernier avec le Canada, en particulier dans le cadre des efforts déployés pour lutter contre le terrorisme, ainsi que la possibilité de transbordement ou de diversion des technologies d'application militaire;
(k) the long-term projection of Canadian requirements for sources of energy and other critical resources and material; and k) la projection à long terme des besoins du Canada en sources d'énergie et en autres ressources et matériaux essentiels;
(l) such other factors as the Minister may determine to be appropriate, generally or in connection with a specific review or investigation.” l) tout autre facteur que le ministre juge indiqué, de façon générale ou à l'égard d'un examen ou d'une enquête en particulier. »
Motion No. 26 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 143. Motion no 26 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 143.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 27 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 144. Motion no 27 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 144.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 28 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 145, be amended by replacing line 5 on page 76 with the following: Motion no 28 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 145, soit modifié par substitution, à la ligne 6, page 76, de ce qui suit :
“does not apply, and the Minister shall provide” « paragraphe (1); le ministre doit remettre au »
Motion No. 29 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 147. Motion no 29 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 147.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 30 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 148. Motion no 30 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 148.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 31 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 149. Motion no 31 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 149.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 32 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 150. Motion no 32 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 150.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 33 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 151. Motion no 33 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 151.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 34 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 152. Motion no 34 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 152.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 35 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 153. Motion no 35 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 153.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 36 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 154. Motion no 36 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 154.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 37 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 162. Motion no 37 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 162.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 38 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 167. Motion no 38 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 167.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 39 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 168. Motion no 39 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 168.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 40 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 169. Motion no 40 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 169.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 41 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 170. Motion no 41 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 170.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 42 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 171. Motion no 42 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 171.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 43 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 172. Motion no 43 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 172.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 44 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 174, be amended Motion no 44 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 174, soit modifié
(a) by replacing line 36 on page 88 with the following: a) par substitution, à la ligne 33, page 88, de ce qui suit :
“nomic relations, ensuring that all economic relationships are founded on the principles of democracy, human rights and the rule of law;” « ternationales du Canada, en veillant à ce que toutes les relations économiques soient fondées sur les principes de la démocratie, des droits de la personne et de la primauté du droit; »
(b) by replacing line 38 on page 88 with the following: b) par substitution, à la ligne 35, page 88, de ce qui suit :
“tional trade and commerce and ensure that Canadian enterprises operating internationally do so in a manner that is socially and ecologically responsible;” « Canada et veille à ce que les entreprises canadiennes exerçant des activités à l'étranger le fassent d'une façon responsable sur les plans social et écologique; »
(c) by replacing line 41 on page 88 with the following: c) par substitution, à la ligne 38, page 88, de ce qui suit :
“countries, provide development assistance for the mitigation of, and adaptation to, the disproportionate effects of climate change on developing countries and provide humanitarian assis-” « les pays en voie de développement, fournit de l'aide au développement pour l'atténuation des effets disproportionnés du changement climatique sur les pays en voie de développement ainsi que pour l'adaptation à ces effets et fournit »
(d) by replacing line 9 on page 89 with the following: d) par substitution, à la ligne 10, page 89, de ce qui suit :
“relations, provide material support for international organizations mandated to support this objective, including the United Nations and the International Criminal Court;” « extérieures du Canada et fournit du soutien matériel aux oranisations internationales chargées de soutenir cet objectif, notamment les Nations unies et la Cour pénale internationale;  »
(e) by replacing line 10 on page 89 with the following: e) par substitution, à la ligne 11, page 89, de ce qui suit :
“(k) pursue non-violent resolutions to international and civil conflicts, supporting military intervention during peacekeeping and peacemaking operations authorized by the United Nations only when all such non-violent means of conflict resolution have been exhausted; and « k) tente de résoudre les conflits internationaux ou civils de façon non violente, n'appuyant l'intervention militaire lors d'opérations de maintien ou de rétablissement de la paix autorisées par les Nations Unies qu'après avoir épuisé tous les moyens non violents de résolution de conflits; 
(l) carry out any other duties and functions” (l) exerce les autres attributions qui lui sont »
Motion No. 45 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 174, be amended Motion no 45 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 174, soit modifié
(a) by replacing line 13 on page 90 with the following: a) par substitution, à la ligne 12, page 90, de ce qui suit :
“moting Canadian export sales while respecting the democratic preferences of countries whose domestic policies, including those related to climate change mitigation, limit their imports of Canadian exports;” « sement des exportations tout en respectant les préférences démocratiques des pays dont les politiques intérieures, notamment celles touchant l'atténuation du changement climatique, limitent l'importation d'exportations canadiennes; »
(b) by replacing line 16 on page 90 with the following: b) par substitution, à la ligne 13, page 90, de ce qui suit :
“markets through trade negotiations and the pursuit of trade agreements containing robust protections for social, ecological, and labour-related policies;” « b) en facilitant, par voie de négociations et par la conclusion d'accords commerciaux comportant des mesures solides protégeant les politiques en matière sociale, écologique et de travail, la; »
(c) by replacing line 18 on page 90 with the following: c) par substitution, à la ligne 17, page 90, de ce qui suit :
“tries founded on the principles of democracy, human rights and the rule of law;” « avec les autres pays s'appuyant sur les principes de la démocratie, des droits de la personne et de la primauté du droit; »
(d) by replacing line 20 on page 90 with the following: d) par substitution, à la ligne 19, page 90, de ce qui suit :
“trading conditions; and « situation du commerce mondial;
(e) ensuring that Canadian enterprises operating internationally do so in a manner that is socially and ecologically responsible.” e) en veillant à ce que les entreprises canadiennes exerçant des activités à l'étranger le fassent d'une façon responsable sur les plans social et écologique. »
Motion No. 46 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 174, be amended by replacing line 39 on page 90 with the following: Motion no 46 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 174, soit modifié par substitution, à la ligne 39, page 90, de ce qui suit :
“priorities, namely a commitment to equality, democracy, social justice, ecological integrity, multilateralism, human rights and the rule of law.” « aux valeurs et aux priorités canadiennes, à savoir l'égalité, la démocratie, la justice sociale, l'intégrité écologique, le multilatéralisme, les droits de la personne et la primauté du droit. »
Motion No. 47 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 200. Motion no 47 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 200.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 48 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 201. Motion no 48 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 201.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 49 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 202. Motion no 49 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 202.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 50 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 203. Motion no 50 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 203.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 51 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 204. Motion no 51 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 204.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 52 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 205. Motion no 52 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 205.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 53 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 206. Motion no 53 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 206.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 54 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 207. Motion no 54 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 207.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 55 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 208. Motion no 55 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 208.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 56 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 209. Motion no 56 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 209.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 57 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 210. Motion no 57 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 210.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 58 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 211. Motion no 58 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 211.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 59 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 212. Motion no 59 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 212.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 60 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 213. Motion no 60 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 213.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 61 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 214. Motion no 61 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 214.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 62 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 215. Motion no 62 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 215.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 63 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 216. Motion no 63 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 216.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 64 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 217. Motion no 64 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 217.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 65 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 218. Motion no 65 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 218.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 66 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 219. Motion no 66 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 219.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 67 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 220. Motion no 67 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 220.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 68 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 221. Motion no 68 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 221.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 69 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 222. Motion no 69 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 222.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 70 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 223. Motion no 70 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 223.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 71 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 224. Motion no 71 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 224.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 72 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 225. Motion no 72 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 225.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 73 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 228. Motion no 73 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 228.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou) and Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou) et Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 29 Mai 2013
Motion No. 74 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 229. Motion no 74 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 229.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria), Mr. Côté (Beauport—Limoilou), Ms. May (Saanich—Gulf Islands), Mrs. Mourani (Ahuntsic), Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) and Mr. Patry (Jonquière—Alma) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria), M. Côté (Beauport—Limoilou), Mme May (Saanich—Gulf Islands), Mme Mourani (Ahuntsic), M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) et M. Patry (Jonquière—Alma) — 29 Mai 2013
Motion No. 75 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 229, be amended by replacing lines 20 and 21 on page 109 with the following: Motion no 75 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 229, soit modifié par substitution, aux lignes 23 et 24, page 109, de ce qui suit :
“89.8 (1) In instances where a Crown corporation’s failure to successfully negotiate a collective agreement poses specific and immediate risks to the health and well-being of Canadians, the Governor in Council may, by order, direct the Crown corporation to have its” « 89.8 (1) Dans le cas où le fait qu'une société d'État ne réussisse pas à conclure une convention collective pose des risques spécifiques et immédiats pour la santé et le bien-être des Canadiens, le gouverneur en conseil peut, par décret, lui ordonner de faire »
Motion No. 76 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 229, be amended by replacing line 21 on page 109 with the following: Motion no 76 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 229, soit modifié par substitution, à la ligne 24, page 109, de ce qui suit :
“order, direct a Crown corporation, other than the Canada Council for the Arts, the Canada Post Corporation, the Canadian Broadcasting Corporation, the International Development Research Centre or VIA Rail Canada Inc., to have its” « décret, ordonner à une société d'État, autre que le Conseil des Arts du Canada, la Société canadienne des postes, la Société Radio-Canada, le Centre de recherches pour le développement international ou VIA Rail Canada Inc., de faire »
Motion No. 77 — May 30, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-60, in Clause 229, be amended by replacing line 21 on page 109 with the following: Motion no 77 — 30 mai 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-60, à l'article 229, soit modifié par substitution, à la ligne 24, page 109, de ce qui suit :
“order, direct a Crown corporation, other than one whose independence from intervention by the Governor in Council is provided for in subsections 2(3), 35(2) and 46(5) and in section 52 of the Broadcasting Act, to have its” « décret, ordonner à une société d'État, autre que celle dont l'indépendance contre les interventions de celui-ci est prévue aux paragraphes 2(3), 35(2) et 46(5) et à l'article 52 de la Loi sur la radiodiffusion, de faire »
Motion No. 78 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 230. Motion no 78 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 230.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 79 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 231. Motion no 79 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 231.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013
Motion No. 80 — May 29, 2013 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-60 be amended by deleting Clause 232. Motion no 80 — 29 mai 2013 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-60 soit modifié par suppression de l'article 232.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Rankin (Victoria) and Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — May 29, 2013 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Rankin (Victoria) et M. Côté (Beauport—Limoilou) — 29 Mai 2013