Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Le mardi 16 septembre 2014 (No 110)

Questions

Questions

The complete list of questions on the Order Paper is available for consultation at the Table in the Chamber and on the Internet. Those questions not appearing in the list have been answered, withdrawn or made into orders for return.
La liste complète des questions inscrites au Feuilleton est disponible pour consultation au Bureau de la Chambre et sur Internet. Les questions auxquelles on a répondu ainsi que celles qui ont été retirées ou transformées en ordres de dépôt sont retirées de la liste.
Q-6452 — June 19, 2014 — Ms. Freeland (Toronto Centre) — With regard to negotiations in relation to the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) with the European Union: since January 1, 2012, what are the costs incurred in relation to travel by government officials from the current Department of Foreign Affairs, Trade and Development, as well as the former Department of Foreign Affairs and International Trade, to (a) Brussels, Belgium, or (b) any other European jurisdictions for meetings about the CETA, broken down by (i) department, (ii) individual, (iii) itemized expenses? Q-6452 — 19 juin 2014 — Mme Freeland (Toronto-Centre) — En ce qui concerne les négociations relatives à l’Accord économique et commercial global (AECG) avec l’Union européenne : depuis le 1er janvier 2012, quels ont été les coûts des déplacements des fonctionnaires du ministère actuel des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement, de même que de l’ancien ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, a) à Bruxelles (Belgique) ou b) dans n’importe quel autre pays européen pour des réunions sur l’AECG, ventilés par (i) ministère, (ii) personne, (iii) dépenses détaillées?
Q-6462 — June 19, 2014 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of Prince Edward Island, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release? Q-6462 — 19 juin 2014 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement : a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province de l'Île-du-Prince-Édouard, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Q-6472 — June 19, 2014 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of Manitoba, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release? Q-6472 — 19 juin 2014 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement : a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province du Manitoba, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Q-6482 — June 19, 2014 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of Saskatchewan, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release? Q-6482 — 19 juin 2014 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement : a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province de la Saskatchewan, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Q-6492 — June 19, 2014 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to internal trade barriers within Canada: (a) what does each department of the public service list as an internal trade barrier; (b) for how long has each department maintained a list of all existing internal trade barriers; (c) what are details on how this list is maintained and updated; (d) what are the materials prepared for the Minister, the Minister’s staff, or departmental bureaucrats on any and all of these meetings with provinces and territories advising on additions to the list of internal trade barriers; and (e) what are the materials prepared for the Minister, the Minister’s staff, or departmental bureaucrats advising on additions to the list of internal trade barriers? Q-6492 — 19 juin 2014 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne les obstacles au commerce intérieur au Canada : a) quels sont les éléments que chaque ministère inclut dans la liste des obstacles au commerce intérieur; b) depuis combien de temps chaque ministère tient-il une liste de tous les obstacles actuels au commerce intérieur; c) quels sont les détails relatifs à la tenue et à la mise à jour de cette liste; d) quels sont les documents produits à l’intention du ministre, du personnel du ministre ou des fonctionnaires ministériels concernant chacune des réunions avec les provinces et les territoires pour les informer d’ajouts à la liste des obstacles au commerce intérieur; e) quels sont les documents produits à l’intention du ministre, du personnel du ministre ou des fonctionnaires ministériels donnant des avis sur des ajouts à la liste des obstacles au commerce intérieur?
Q-6502 — June 19, 2014 — Mr. Valeriote (Guelph) — With respect to software developed by the government since January 2011 for use by any non-government entity or the public, including, without limitation, software programs, mobile applications, website applications, embedded systems, and all other programming done by or on behalf of the government: (a) what were all names for the software, broken down by dates of use; (b) on what date was the software released for public use, or on what day is its public release anticipated; (c) through what means is the software accessible by its intended users; (d) what was the total cost of developing the software; (e) what is the total revenue generated for the government by the software; (f) how many times has the software been downloaded, copied, or otherwise accessed by its intended audience; (g) how many times has the software been downloaded, copied, or otherwise accessed by anyone other than its intended audience; (h) for what reason was the software developed; (i) for what reason was the software released, or in the case where it has not been and will not be released, for what reason will the software not be released; (j) under what license was the software released; and (k) what are the file numbers and details of all ministerial briefings or departmental correspondence or other government records relating to the software, broken down by (i) minister or department, (ii) relevant file number, (iii) correspondence or file type, (iv) date, (v) purpose, (vi) origin, (vii) intended destination, (viii) other officials copied or involved? Q-6502 — 19 juin 2014 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne les logiciels mis au point par le gouvernement depuis janvier 2011 à l’usage d’entités non gouvernementales et du public, ce qui comprend notamment les programmes logiciels, les applications mobiles, les applications de site Web, les systèmes intégrés et tout autre programme créé par ou pour le compte du gouvernement : a) quels étaient toutes les appellations du logiciel, ventilées par dates d’utilisation; b) à quelle date le logiciel a-t-il été mis à la disposition du public, ou quel jour prévoit-on le mettre à la disposition du public; c) par quels moyens les utilisateurs cibles du logiciel ont-ils accès à ce dernier; d) au total, combien la mise au point du logiciel a-t-elle coûté; e) à combien s’élève le total des recettes que tire le gouvernement du logiciel; f) à combien de reprises le logiciel a-t-il été téléchargé, copié ou utilisé d’une façon ou d’une autre par son public visé; g) à combien de reprises le logiciel a-t-il été téléchargé, copié ou utilisé d’une façon ou d’une autre par quiconque autre que son public visé; h) pour quelle raison le logiciel a-t-il été mis au point; i) pour quelle raison le logiciel a-t-il été lancé ou, dans le cas où il n’a pas été lancé et ne le sera jamais, pour quelle raison ne le sera-t-il pas; j) sous quel type de licence le logiciel a-t-il été lancé; k) quels sont les numéros de dossier et les détails de tous les documents ministériels ou de toute correspondance ministérielle ou de tout autre dossier du gouvernement ayant trait au logiciel, ventilés par (i) ministre ou ministère, (ii) numéro de dossier pertinent, (iii) type de correspondance ou de dossier, (iv) date, (v) objet, (vi) expéditeur, (vii) destinataire prévu, (viii) autres représentants concernés ou en copie conforme?
Q-6512 — June 19, 2014 — Mr. Trudeau (Papineau) — With regard to the Northern Gateway Project: (a) did the government request an assessment or legal opinion from any department or agency as to whether consultations conducted by the Joint Review Panel on the Northern Gateway Project fulfilled the Crown’s duty to consult with Aboriginal peoples, and if so, what were the contents of those assessments, broken down by (i) department or agency, (ii) date; (b) did the government provide oversight for, monitor or evaluate the adequacy or sufficiency of the Joint Review Panel’s Aboriginal consultation efforts throughout the panel process, and if so, what were the findings of said oversight, monitoring and evaluation, broken down by (i) department or agency, (ii) date; (c) which Aboriginal communities or groups did the Joint Review Process engage with during the five phases of consultation described in the "Aboriginal Consultation Framework for the Northern Gateway Pipeline Project" document, broken down by (i) phase, (ii) Aboriginal community or group, (iii) year; (d) how much participant funding was requested by Aboriginal communities or groups throughout the Joint Review Panel Process, broken down by (i) Aboriginal community or group, (ii) year funding was provided; and (e) how much participant funding was provided to Aboriginal communities or groups throughout the Joint Review Panel Process, broken down by (i) Aboriginal community or group, (ii) year funding was provided? Q-6512 — 19 juin 2014 — M. Trudeau (Papineau) — En ce qui concerne le projet Northern Gateway : a) le gouvernement a-t-il demandé une évaluation ou un avis juridique auprès d’un ministère ou d'un organisme quelconque pour savoir si les consultations menées par la Commission mixte d’examen sur le projet Northern Gateway respectaient l’obligation de la Couronne de consulter les Autochtones, et, dans l’affirmative, quel était le contenu de ces évaluations, selon (i) le ministère ou l'organisme, (ii) la date; b) le gouvernement a-t-il surveillé ou évalué le pertinence ou la suffisance des efforts de la Commission mixte d’examen relativement à la consultation des Autochtones au cours du processus d’examen, et dans l’affirmative, quelles sont les conclusions de ladite surveillance ou évaluation, selon (i) le ministère ou l'organisme, (ii) la date; c) auprès de quels groupes ou collectivités autochtones le Processus d’examen s’est-il réalisé durant les cinq phases de consultation décrites dans le document de consultation des Autochtones pour le projet de pipeline Northern Gateway, selon (i) la phase, (ii) le groupe ou la collectivité autochtone, (iii) l’année; d) quel montant d’aide financière aux participants ont demandé les groupes ou les collectivités autochtones au cours du Processus de la Commission mixte d’examen, selon (i) le groupe ou la collectivité autochtone, (ii) l’année pendant laquelle l’aide financière a été versée; e) quel montant d’aide financière aux participants a été versé aux groupes ou collectivités autochtones au cours du Processus de la Commission mixte d’examen, selon (i) le groupe ou la collectivité autochtone, (ii) l’année pendant laquelle l’aide financière a été versée?
Q-6522 — June 19, 2014 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With respect to any information in the government's possession regarding Alzheimer’s disease and related dementias (ADRDs) in Canada: (a) how many Canadians are impacted by ADRDs today, (i) what is the incidence and prevalence in Canada, broken down by gender and by 5-year cohort above 65 years of age, (ii) what is the average age of onset, (ii) what is the average time from diagnosis to requiring informal caregiving, (iii) what is the average time from diagnosis to requiring formal caregiving; (b) how many Canadians are currently in hospital, as a result of having ADRDs, (i) what are the benefits and risks of having people with ADRDs in regular hospital care, (ii) do people with ADRDs get the care they need in hospital care and if not, why not; (c) how do the number of hospitalizations compare for older adults with ADRDs than for age-matched older adults without ADRDs, (i) how do clinical outcomes compare for hospitalized people with ADRDs than for age-matched older adults without ADRDs; (d) what is the average cost of an acute care bed in hospital compared with the cost of a bed in long-term care; (e) what is the average length of time people with ADRDs spend in fully dependent care, and how does this length of time compare with other conditions, including, but not limited to, cardiovascular disease and cancer, (i) how does this length of time impact the health economics of ADRDs; (f) how many Canadians are caregivers to people with ADRDs, (i) what is the average length of time (in years) caregivers provide to people with ADRDs, both informally and within formal care, (ii) what is the annual estimated value of the care caregivers provide for those with ADRDs in Canada, (iii) how many Canadian caregivers suffer stress, illness, or economic hardship as a result of caregiving, (iv) what are the estimated economic costs to the health care and social care systems; (g) what training do medical students and practising family physicians receive to ensure dementia is detected before it reaches a critical level; (h) do best practices exist for people with ADRDs, (i) how does care vary from one province and territory to another, and from one facility to another; (i) what research and studies has the government done, and what funding has it given following (i) the World Health Organization and Alzheimer’s Disease International report, “Dementia: A Public Health Priority”, and the Alzheimer Society of Canada’s report, “Rising Tide: The Impact of Dementia on Canadian Society”, (ii) what are the dates, results, recommendations, and funding amounts; (j) what is done by the government to (i) promote a dementia-friendly society, (ii) make ADRDs a national public health and social care priority, (iii) improve public and professional attitudes to, and understanding of, ADRDs, (iv) replicate some of the evidence-based approaches and solutions already adopted by countries to tackle ADRDs, (v) prioritize research, (vi) raise awareness about prevention, (vii) promote early diagnosis and management, (viii) strengthen workforce training and capacity, (ix) implement responsive care and health service delivery, especially for caregivers; (k) what research and studies has the government done, and what funding has it given regarding the need to work with the provinces, territories and stakeholders to develop a community-based dementia framework, designed to keep persons with dementia safely at home for as long as possible, (i) what are the dates, results, recommendations, and funding amounts; (l) what research, studies, funding has the government devoted to how a community-based dementia strategy would impact (i) emergency department overcrowding, (ii) hospitalizations, (iii) Alternative Level of Care rates, (iv) long-term bed placement, (v) freeing-up of hospital beds, (vi) hospital overcrowding, (vii) wait times, (viii) number of new nursing homes that would need to be built, (ix) quality of life for those with ADRDs, (x) costs; (m) how are ADRDs expected to increase over the next 20 years, (i) what are the estimated costs to families and the health care system; (n) how are healthcare costs and healthcare resources expected to increase over the next 20 years given the rapidly increasing numbers of persons with ADRDs; (o) what research, studies, funding has the government devoted to developing a pan-Canadian brain strategy to address (i) neurodevelopmental brain conditions, (ii) neurodegenerative brain conditions, (iii) brain and spinal cord injury, (iv) what are the dates of any studies, results, recommendations, and funding amounts; (p) what research, studies, and funding has the government given to developing a pan-Canadian dementia strategy, (i) what are the dates of any studies, results, recommendations, and funding amounts; (q) what consultations has the government undertaken with respect to a pan-Canadian brain strategy, (i) how many stakeholders are calling for such a strategy, (ii) how many Canadians and their families do each of the identified stakeholders represent; and (r) what consultations has the government undertaken with respect to a pan-Canadian dementia strategy, (i) how many stakeholders are calling for such a strategy, (ii) how many Canadians and their families do each of the identified stakeholders represent? Q-6522 — 19 juin 2014 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne les informations que possède le gouvernement au sujet de la maladie d’Alzheimer et les démences apparentées (MADA) au Canada : a) combien de Canadiens sont touchés par la MADA à l’heure actuelle, (i) quelles en sont l’incidence et la prévalence au Canada, ventilées par sexe et par cohorte de 5 ans à partir de 65 ans, (ii) quel est l’âge moyen des personnes atteintes, au moment des premières manifestations, (ii) quel est le délai moyen entre le diagnostic et le besoin de soins non structurés, (iii) quel est le délai moyen entre le diagnostic et le besoin de soins structurés; b) combien de Canadiens sont actuellement hospitalisés en raison de la MADA, (i) quels sont les avantages et les risques associés à la prise en charge ordinaire en milieu hospitalier de personnes atteintes de la MADA, (ii) les personnes atteintes de la MADA reçoivent-elles les soins dont elles ont besoin à l’hôpital et sinon, pourquoi pas; c) comment se compare le nombre des hospitalisations chez les adultes vieillissants atteints de la MADA et chez les adultes du même groupe d’âge non atteints de la MADA, (i) comment se comparent les résultats cliniques des personnes hospitalisées qui sont atteintes de la MADA et de celles du même groupe d’âge qui n’en sont pas atteintes; d) quel est le coût moyen d’un lit de soins actifs en milieu hospitalier comparativement au coût d’un lit dans un établissement de soins de longue durée; e) quelle est la durée moyenne de la prise en charge complète d’une personne atteinte de la MADA, et comment cette durée se compare-t-elle à la durée de la prise en charge complète de personnes atteintes de maladies cardiovasculaires et de cancer, entre autres, (i) quelle est l’incidence de cette durée de la prise en charge des personnes atteintes de la MADA sur l’économie de la santé; f) combien de Canadiens prodiguent des soins à des personnes atteintes de la MADA, (i) quelle est la durée moyenne (en années) des soins structurés et non structurés prodigués aux personnes atteintes de la MADA, (ii) quelle est la valeur estimative annuelle des soins prodigués par des aidants naturels aux personnes atteintes de la MADA au Canada, (iii) combien d’aidants naturels sont touchés par le stress, la maladie ou des difficultés financières en raison des soins qu’ils prodiguent, (iv) quels sont les coûts économiques estimatifs pour le réseau de la santé et le système des services sociaux; g) quelle formation les étudiants en médecine et les omnipraticiens reçoivent-ils pour repérer la démence avant qu’elle n’atteigne un seuil critique; h) existe-t-il des pratiques exemplaires en matière de soins aux personnes atteintes de la MADA, (i) comment les soins varient-ils d’une province et d’un territoire à l’autre, et d’un établissement à un autre; i) quels sont les travaux de recherche et les études que le gouvernement a réalisés, et quels financements a-t-il accordés à la suite (i) du rapport de l’Organisation mondiale de la santé et d’Alzheimer’s Disease International, Dementia: A Public Health Priority, et du rapport de la Société Alzheimer du Canada, Raz-de-marée : Impact de la maladie d’Alzheimer et des affections connexes au Canada, (ii) quels sont les dates, les résultats, les recommandations et les montants octroyés; j) quelles mesures prend le gouvernement pour (i) promouvoir le souci des personnes atteintes de démence, (ii) faire de la MADA une priorité nationale en matière de santé publique et de services sociaux, (iii) améliorer les attitudes du public et des professionnels envers les personnes atteintes, et leur connaissance de la MADA, (iv) reproduire certaines des approches et des solutions fondées sur des preuves qui ont été adoptées par d’autres pays pour faire face à la MADA, (v) hiérarchiser la recherche, (vi) sensibiliser le public à la prévention, (vii) promouvoir un diagnostic précoce et la gestion de la maladie, (viii) renforcer la formation et la capacité de la main-d’œuvre, (ix) mettre en place des soins et des services de santé adaptés, pour les soignants en particulier; k) quels travaux de recherche et études le gouvernement a-t-il réalisés, et quels financements a-t-il accordés pour ce qui a trait à la nécessité de travailler avec les provinces, les territoires et les intervenants à l’établissement d’un cadre communautaire conçu pour prolonger le plus longtemps possible le maintien à domicile en toute sécurité des personnes atteintes de démence, (i) quels sont les dates, les résultats, les recommandations et les montants octroyés; l) quels travaux de recherche, études et financements le gouvernement a-t-il consacrés à l’examen de l’incidence d’une stratégie communautaire en matière de démence sur (i) le surpeuplement des urgences au Canada, (ii) les hospitalisations, (iii) les taux d’autres niveaux de soins, (iv) le placement en établissement de soins de longue durée, (v) la libération de lits d’hôpitaux, (vi) le surpeuplement des hôpitaux, (vii) les temps d’attente, (viii) le nombre de nouvelles maisons de repos à construire, (ix) la qualité de vie des personnes atteintes de la MADA, (x) les coûts; m) quel est le taux d’augmentation prévu de la MADA au cours des 20 prochaines années, (i) quels en sont les coûts estimatifs pour les familles et le réseau de la santé; n) quels sont les taux d’augmentation prévus des coûts des soins de santé et des ressources en santé au cours des 20 prochaines années, vu la progression rapide du nombre de personnes atteintes de las MADA; o) quels travaux de recherche, études et financements le gouvernement a-t-il consacrés à l’élaboration d’une stratégie pancanadienne de santé cérébrale centrée sur (i) les troubles neurodéveloppementaux, (ii) les maladies neurodégénératives, (iii) le traumatisme cranien et les lésions médullaires, (iv) quelles sont les dates de toute étude, de tout résultat, de toute recommandation et de tout financement; p) quels travaux de recherche, études et financements le gouvernement a-t-il consacrés à l’élaboration d’une stratégie pancanadienne sur les démences, (i) quelles sont les dates de toute étude, de tout résultat, de toute recommandation et de tout financement; q) quelles consultations le gouvernement a-t-il menées relativement à une stratégie pancanadienne de santé cérébrale, (i) combien d’intervenants réclament l’adoption d’une telle stratégie, (ii) combien de Canadiens et de familles représente chacun de ces intervenants; r) quelles consultations le gouvernement a-t-il menées relativement à une stratégie pancanadienne sur les démences, (i) combien d’intervenants réclament l’adoption d’une telle stratégie, (ii) combien de Canadiens et de familles représente chacun de ces intervenants?
Q-653 — June 19, 2014 — Mr. Carmichael (Don Valley West) — With regard to questions on the Order Paper numbers Q-264 through Q-644, what is the estimated cost of the government's response for each question? Q-653 — 19 juin 2014 — M. Carmichael (Don Valley-Ouest) — En ce qui concerne les questions Q-264 à Q-644 au Feuilleton, quel est le coût estimatif de chacune des réponses du gouvernement?
Q-6542 — September 11, 2014 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to the proposed Rouge National Urban Park (RNUP): (a) how does the RNUP legislation and strategic plan incorporate the ecological integrity, water quality and quantity, and habitat restoration goals and priorities of (i) the Provincial Greenbelt Plan, (ii) the Rouge North Management Plan Section 4.1.1.2, (iii) the 2007 Rouge River Watershed Strategy and its targeted natural heritage system, (iv) the Little Rouge Corridor Management Plan (2007), (v) the Rouge Park Natural Heritage Action Plan (2008), (vi) the Toronto Great Lakes Area of Concern remedial action plan for Toronto, (vii) the federal report "How Much Habitat is Enough" and the recommendation of more than 30% forest cover and 10% wetland cover per watershed, (viii) the National Parks Act, (ix) the Ontario Provincial Parks Act, (x) the draft Rouge River Watershed Fisheries Management Plan (2011), (xi) the Oak Ridges Moraine Conservation Plan, (xii) the Endangered Species Act, (xiii) other relevant provincial, municipal and federal legislation; (b) how has the government addressed the issues raised in the unanimous November 2012 City of Toronto Motion on RNUP; (c) why has the promised RNUP "Transition Advisory Committee" not been created, (i) what is the updated timetable for the creation of this committee, (ii) what individuals or entities will comprise the advisory committee, (iii) what mandate will the advisory committee be given; (d) what steps have Environment Canada, Parks Canada and the government taken to assess the water quality, biodiversity, migratory fisheries, climatic, flood and erosion control, public health and ecological service benefits of restoring the majority of the public lands in Rouge Park to forest, wetland and meadow vegetation; (e) will the federally-owned and provincially-designated Greenbelt "Natural Heritage System" and Oak Ridges Moraine lands in north Pickering be included as part of the RNUP Study Area; (f) will the "Federal Greenspace Preserve" lands in north Pickering be included as part of the RNUP study; (g) how much of the land within the RNUP study area is (i) mature native forest habitat, (ii) wetland habitat, (iii) leased land utilized for cash cropping, (iv) leased land utilized for agricultural uses other than cash cropping and what are these other uses, (v) leased for residential purposes, (vi) land within road, hydro, highway, pipeline and other public utility corridors, (vii) land which is accessible to the public, (viii) other, and what are these other categories; (h) for the most recent year available, what are all the leased properties in the 57 km2 NRUP study area, broken down by (i) address, geographic location and approximate boundaries on a map, (ii) description of the buildings associated with the lease, (iii) land area (acres and hectares) associated with the lease, (iv) name of leaseholder and name of the actual tenants, (v) annual lease rate and length of lease, (vi) true annual public cost of property upkeep and lease administration, (vii) public investment in the property needed to address modern building code, safety and energy conservation standards; (i) what provincial, municipal or conservation authority lands have been transferred to the government or Parks Canada within the proposed RNUP, (i) what are the predicted time frames for the various outstanding land transfers, (ii) what compensation or benefits, direct or indirect, have been offered to the province, municipality or conservation authority by the government or its agencies, for the various land transfers; (j) will a RNUP "Trust Fund" be established similar to the existing Rouge Park/Waterfront Regeneration Trust Fund; (k) what provisions and timelines does the draft RNUP legislation and strategic plan outline to (i) reduce cash cropping in RNUP, (ii) transition towards ecologically sound farming practices, (iii) phase-out the agricultural mono-cultures and pesticides which threaten the survival of the monarch butterfly and many other rare and endangered species; and (l) what are the details of all the submissions received regarding the RNUP Concept? Q-6542 — 11 septembre 2014 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui concerne le Parc urbain national de la Rouge (PUNR) proposé : a) comment la législation et le plan stratégique tiennent-ils compte des buts et des priorités en matière d’intégrité de l’environnement, de quantité et de qualité de l’eau et de restauration de l’habitat (i) du Plan de la ceinture de verdure de la province, (ii) du Rouge North Management Plan (section 4.1.1.2), (iii) de la Rouge River Watershed Strategy (2007) et de son système patrimonial naturel ciblé, (iv) du Little Rouge Corridor Management Plan (2007), (v) du plan d’action pour la valorisation de patrimoine naturel de la Rouge (2008), (vi) du plan d’action concernant le secteur préoccupant que constitue Toronto dans l’accord sur la qualité de l’eau dans les Grands Lacs, (vii) du rapport fédéral intitulé « Quand l’habitat est-il suffisant? » et de la recommandation selon laquelle plus de 30 % du couvert forestier et 10 % des milieux humides devraient être présents dans les bassins hydrographiques, (viii) de la Loi sur les parcs nationaux du Canada, (ix) de la Loi sur les parcs provinciaux de l’Ontario, (x) du projet de Rouge River Watershed Fisheries Management Plan (2011), (xi) du Plan de conservation de la Moraine d’Oak Ridges, (xii) de la Loi sur les espèces en voie de disparition, (xiii) d’autres lois pertinentes émanant des provinces, des municipalités et du gouvernement fédéral; b) comment le gouvernement a-t-il répondu aux questions soulevées dans la motion unanime de la ville de Toronto en date de novembre 2012 sur le PUNR; c) pourquoi le comité consultatif de transition sur le PUNR promis n’a-t-il pas été créé, (i) quel est le nouveau calendrier de création du comité, (ii) quelles personnes ou entités constitueront ce comité consultatif, (iii) quel mandat confiera-t-on au comité consultatif; d) quelles mesures Environnement Canada, Parcs Canada et le gouvernement ont-ils prises pour évaluer les avantages que présentera la restauration de la majorité des terres publiques dans le parc de la Rouge sur le plan de la qualité de l’eau, de la biodiversité, des migrations de poissons, du contrôle du climat, des inondations et de l’érosion, de la santé publique et de l’écologie, pour les forêts, les zones humides et la végétation de prairies; e) le système du patrimoine naturel de la ceinture de verdure appartenant au gouvernement fédéral, mais désigné comme secteur provincial et les terres de la Moraine d’Oak Ridges à North Pickering seront-ils inclus dans l’étude sur le PUNR; f) les espaces verts fédéraux à préserver à North Pickering feront-ils partie de l’étude sur le PUNR; g) quelle proportion des terres faisant partie de l’étude sur le PUNR représente (i) des forêts indigènes exploitables, (ii) des terres humides, (iii) des terres données à bail utilisées pour des cultures commerciales, (iv) des terres données à bail utilisées à des fins agricoles autres que des cultures commerciales et quelles sont ces autres utilisations, (v) des terres données à bail à des fins résidentielles, (vi) des terres situées dans des corridors routiers ou servant à l’hydroélectricité, à des autoroutes, à des pipelines ou autres services d’utilité publique, (vii) des terres accessibles au public, (viii) d’autres terres, auquel cas les préciser; h) pour la dernière année pour laquelle on dispose de données, quelles sont les propriétés données à bail dans les 57 km2 visés par le PUNR, ventilées par (i) adresse, lieu géographique et frontières approximatives sur une carte, (ii) description des bâtiments liés au bail, (iii) superficie (en acres et hectares) visée par le bail, (iv) noms du titulaire de domaine à bail et des locataires, (v) loyer annuel et durée du bail, (vi) coût annuel réel public de l’entretien de la propriété et de l’administration du bail, (vii) investissement public dans le bien nécessaire pour répondre au Code du travail, aux normes de conservation de l’énergie et de sécurité; i) quelles terres provinciales, municipales ou relevant d’un office de protection ont-elles été transférées au gouvernement ou à Parcs Canada dans le cadre du PUNR proposé, (i) quels sont les délais prévus pour les différentes cessions de terres en suspens, (ii) quels dédommagements ou avantages, directs ou indirects, ont-ils été offerts à la province, à la municipalité ou à l’office de protection par le gouvernement ou ses organismes, pour les diverses cessions de terres; j) établira-t-on un fonds en fiducie pour le PUNR analogue au Rouge Park/Waterfront Regeneration Trust Fund; k) quelles sont les dispositions et les délais établis dans le projet de loi sur le PUNR et le plan stratégique en vue (i) de réduire les cultures commerciales dans le PUNR, (ii) d’assurer la transition vers des pratiques agricoles écologiques, (iii) de réduire progressivement les monocultures et les pesticides qui menacent la survie du papillon monarque et de nombreuses autres espèces rares ou menacées; l) quels sont les détails de tous les mémoires reçus concernant le concept du PUNR?
Q-6552 — September 11, 2014 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — With regard to the Department of Finance’s Venture Capital Action Plan: for the years for which data are available, (a) what investments were made; (b) what organizations benefited from the funds and what was the total amount invested in each case; (c) was a certain amount set aside for cooperatives; and (d) how many cooperatives benefited from the investments and what amount was granted to each cooperative? Q-6552 — 11 septembre 2014 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — En ce qui concerne le Plan d'action sur le capital de risque du ministère des Finances : pour les années desquelles les données sont disponibles, a) combien y a-t-il eu d'investissements; b) quels organismes ont bénéficié des Fonds et quel est le montant total investi pour chacun des placements; c) y a-t-il un montant dédié aux coopératives; d) combien de coopératives ont bénéficié des investissements et quel est le montant pour chacune des coopératives?
Q-6562 — September 11, 2014 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — With regard to the government’s plan, announced in the 2014 budget, to acquire privately-owned lands through the National Conservation Plan: (a) how much has the government already spent in 2014-2015 on purchasing ecologically-sensitive privately-owned lands and how much does it plan on spending on the purchase of such lands, either directly or through third parties, in the three fiscal years 2014-2015, 2015-2016, and 2016-2017, in Quebec; (b) how much of this amount has been or will be spent specifically on purchasing wetlands in Quebec; (c) where in Quebec has the government purchased, if it has done so, ecologically-sensitive lands, including wetlands, in 2014-2015 and where does it plan to purchase ecologically-sensitive lands in the province, including wetlands, in the three fiscal years 2014-2015, 2015-2016, and 2016-2017; and (d) does the government purchase ecologically-sensitive lands, including wetlands, through programs other than the National Conservation Plan and, if so, (i) how much has been spent in the last three fiscal years purchasing ecologically-sensitive privately-owned lands, including wetlands, (ii) how much will be spent in the next three fiscal years (2014-2015, 2015-2016, and 2016-2017) on purchasing such lands through any programs other than the National Conservation Plan? Q-6562 — 11 septembre 2014 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — En ce qui concerne l’intention annoncée par le gouvernement dans le budget de 2014 de faire l’acquisition de terres privées dans le cadre du Plan national de conservation : a) quel montant le gouvernement a-t-il déjà consacré en 2014-2015 à l’acquisition de terres écosensibles privées et quel montant compte-t-il consacrer, directement ou par l’entremise de tierces parties, à l’acquisition de telles terres au Québec, au cours des exercices 2014-2015, 2015-2016 et 2016-2017; b) quelle part de ce montant a été ou sera consacrée plus précisément à l’acquisition de terres humides au Québec; c) à quels endroits au Québec le gouvernement a-t-il fait l’acquisition, le cas échéant, de terres écosensibles, notamment de terres humides, en 2014-2015, et à quels endroits compte-t-il faire l’acquisition de terres écosensibles, y compris de terres humides, au cours des exercices 2014-2015, 2015-2016, et 2016-2017; d) le gouvernement fait-il l’acquisition de terres écosensibles, notamment de terres humides, dans le cadre de programmes autres que le Plan national de conservation et, dans l’affirmative, (i) quel montant a été consacré au cours des trois derniers exercices à l’acquisition de terres écosensibles privées, y compris de terres humides, (ii) quel montant sera consacré au cours des trois prochains exercices (2014-2015, 2015-2016 et 2016-2017) à l’acquisition de telles terres dans le cadre de programmes autres que le Plan national de conservation?
Q-6572 — September 11, 2014 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — With regard to radioactive material: (a) which national authorities hold electronic records of transports of radioactive material (especially of fissile material) within Canada or those imported, exported and moved in transit; (b) what information (e.g. sender, sender's address, recipient, recipient's address, date of transport, type of cask, quantity of radioactive material) is recorded over what period of time; (c) does the Canadian Nuclear Safety Commission compile separate electronic records of transports of radioactive material (especially of fissile material) within Canada or those imported, exported and moved in transit; and (d) what are the details of all non-confidential recorded information related to transports of radioactive material within Canada as well as those imported, exported and moved in transit in the last 10 years? Q-6572 — 11 septembre 2014 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — En ce qui concerne les matières radioactives : a) quelles autorités nationales conservent des dossiers électroniques du transport des matières radioactives (en particulier les matières fissiles) au Canada ou des matières importées, exportées et transportées en transit; b) quels renseignements (p. ex. l’expéditeur et son adresse, le destinataire et son adresse, la date du transport, le type de château de transport, la quantité de matières radioactives) sont consignés sur quelle période de temps; c) la Commission canadienne de sûreté nucléaire tient-elle des dossiers électroniques distincts du transport des matières radioactives (en particulier les matières fissiles) au Canada ou des matières importées, exportées et transportées en transit; d) quels sont les détails concernant toute l’information non confidentielle consignée et liée au transport des matières radioactives au Canada ainsi que des matières importées, exportées et transportées en transit au cours des 10 dernières années?
Q-6582 — September 11, 2014 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — With regard to the renaming of the Rockcliffe Parkway to the Sir George-Étienne Cartier Parkway: (a) was this change preceded by public and private consultations; (b) what was the consultation process and what were the methods involved; (c) when was the consultation process launched; and (d) what organizations were consulted? Q-6582 — 11 septembre 2014 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — En ce qui concerne le changement de nom de la promenade de Rockcliffe pour « promenade de Sir-George-Étienne-Cartier » : a) est-ce que ce changement fut précédé par une consultation publique et privée; b) quel processus de consultation fut effectué et par le biais de quelles méthodes; c) quand le processus de consultation fut-il lancé; d) quels organismes ont été consultés?
Q-6592 — September 11, 2014 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — With regard to government spending in the Hamilton East—Stoney Creek riding, what was the total amount spent, from fiscal year 2010-11 up to and including the current fiscal year, broken down by (i) the date the funds were received in the riding, (ii) the dollar amount, (iii) the program through which the funding was allocated, (iv) the department responsible, (v) the designated recipient? Q-6592 — 11 septembre 2014 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales dans la circonscription d’Hamilton-Est—Stoney Creek, quelle a été la somme totale dépensée, depuis l’exercice 2010-2011 jusqu’à aujourd’hui, ventilée par (i) date à laquelle le financement a été versé à la circonscription, (ii) montant, (iii) programme grâce auquel le financement a été octroyé, (iv) ministère responsable, (v) bénéficiaire désigné?

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours