Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION | 41e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 139 Wednesday, November 5, 2014 2:00 p.m. |
JournauxNo 139 Le mercredi 5 novembre 2014 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Question of Privilege | Question de privilège |
Pursuant to Standing Order 20, Mr. Del Mastro (Peterborough) made a statement. |
Conformément à l’article 20 du Règlement, M. Del Mastro (Peterborough) fait une déclaration. |
Vacancies | Vacances |
Mr. Del Mastro, Member for the Electoral District of Peterborough, in the Province of Ontario, from his place in the House, gave notice of his intention to resign his seat as Member for the said Electoral District. |
M. Del Mastro, député de la circonscription électorale de Peterborough, dans la province de l'Ontario, annonce de son siège à la Chambre son intention de démissionner en sa qualité de député de cette circonscription électorale. |
Accordingly, pursuant to paragraph 25(1)(a) of the Parliament of Canada Act, the Speaker will address a warrant to the Chief Electoral Officer for the issue of a new Writ of Election for the Electoral District of Peterborough. |
En conséquence, conformément à l'alinéa 25(1)a) de la Loi sur le Parlement du Canada, le Président adressera au directeur général des élections l'ordre officiel d'émettre un nouveau bref d'élection pour la circonscription électorale de Peterborough. |
Statement by the Speaker | Déclaration du président |
The Speaker declared that, in light of the statement of Mr. Del Mastro (Peterborough), any further proceedings on the privilege motion standing in the name of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) were now unnecessary. |
Le Président déclare qu’à la lumière de la déclaration faite par M. Del Mastro (Peterborough), toute délibération supplémentaire sur la motion de privilège inscrite au nom de M. Julian (Burnaby—New Westminster) n'est maintenant plus nécessaire. |
Accordingly, the Order for consideration of the motion was dropped from the Order Paper. |
En conséquence, l’ordre portant examen de la motion est rayé du Feuilleton. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following Message from His Excellency the Governor General, presented by Mr. Clement (President of the Treasury Board): |
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence le Gouverneur général, présenté par M. Clement (président du Conseil du Trésor) : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Message on Estimates
His Excellency the Governor General transmits to the House of Commons the Supplementary Estimates (B) of sums required to defray expenses of the federal public administration for the fiscal year ending on March 31, 2015, and, in accordance with section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends those Estimates to the House of Commons.
|
Message relatif aux crédits
Son Excellence le Gouverneur général transmet à la Chambre des communes le Budget supplémentaire des dépenses (B) faisant état des fonds nécessaires au financement de l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant le 31 mars 2015 et, conformément à l'article 54 de la Loi constitutionnelle de 1867, recommande ce budget à la Chambre des communes.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Clement (President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Document entitled "Supplementary Estimates (B), 2014-15" (USB key included). — Sessional Paper No. 8520-412-96. |
M. Clement (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Budget supplémentaire des dépenses (B) 2014-2015 » (clé USB incluse). — Document parlementaire no 8520-412-96. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2015, were deemed referred to the several Standing Committees of the House as follows:
|
Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2015 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :
|
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Clement (President of the Treasury Board) laid upon the Table, - Performance Reports for the period ended March 31, 2014 (USB key included), as follows:
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Clement (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, - Rapports sur le rendement pour la période se terminant le 31 mars 2014 (clé USB incluse), comme suit : |
(1) Aboriginal Affairs and Northern Development Canada and Canadian Polar Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-94;
|
1) Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et Commission canadienne des affaires polaires. - Document parlementaire no 8563-412-94; |
(2) Agriculture and Agri-Food Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-95;
|
2) Agriculture et Agroalimentaire Canada. - Document parlementaire no 8563-412-95; |
(3) Atlantic Canada Opportunities Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-96;
|
3) Agence de promotion économique du Canada atlantique. - Document parlementaire no 8563-412-96; |
(4) Canada Border Services Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-97;
|
4) Agence des services frontaliers du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-97; |
(5) Canada Economic Development for Quebec Regions. - Sessional Paper No. 8563-412-98;
|
5) Développement économique du Canada pour les régions du Québec. - Document parlementaire no 8563-412-98; |
(6) Canada Industrial Relations Board. - Sessional Paper No. 8563-412-99;
|
6) Conseil canadien des relations industrielles. - Document parlementaire no 8563-412-99; |
(7) Canada Revenue Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-100;
|
7) Agence du revenu du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-100; |
(8) Canada School of Public Service. - Sessional Paper No. 8563-412-101;
|
8) École de la fonction publique du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-101; |
(9) Canadian Centre for Occupational Health and Safety. - Sessional Paper No. 8563-412-102;
|
9) Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail. - Document parlementaire no 8563-412-102; |
(10) Canadian Environmental Assessment Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-103;
|
10) Agence canadienne d'évaluation environnementale. - Document parlementaire no 8563-412-103; |
(11) Canadian Food Inspection Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-104;
|
11) Agence canadienne d'inspection des aliments. - Document parlementaire no 8563-412-104; |
(12) Canadian Grain Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-105;
|
12) Commission canadienne des grains. - Document parlementaire no 8563-412-105; |
(13) Canadian Heritage. - Sessional Paper No. 8563-412-106;
|
13) Patrimoine canadien. - Document parlementaire no 8563-412-106; |
(14) Canadian Human Rights Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-107;
|
14) Commission canadienne des droits de la personne. - Document parlementaire no 8563-412-107; |
(15) Canadian Human Rights Tribunal. - Sessional Paper No. 8563-412-108;
|
15) Tribunal canadien des droits de la personne. - Document parlementaire no 8563-412-108; |
(16) Canadian Institutes of Health Research. - Sessional Paper No. 8563-412-109;
|
16) Instituts de recherche en santé du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-109; |
(17) Canadian Intergovernmental Conference Secretariat. - Sessional Paper No. 8563-412-110;
|
17) Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes. - Document parlementaire no 8563-412-110; |
(18) Canadian International Trade Tribunal. - Sessional Paper No. 8563-412-111;
|
18) Tribunal canadien du commerce extérieur. - Document parlementaire no 8563-412-111; |
(19) Canadian Northern Economic Development Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-112;
|
19) Agence canadienne de développement économique du Nord. - Document parlementaire no 8563-412-112; |
(20) Canadian Nuclear Safety Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-113;
|
20) Commission canadienne de sûreté nucléaire. - Document parlementaire no 8563-412-113; |
(21) Canadian Radio-television and Telecommunications Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-114;
|
21) Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes. - Document parlementaire no 8563-412-114; |
(22) Canadian Space Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-115;
|
22) Agence spatiale canadienne. - Document parlementaire no 8563-412-115; |
(23) Canadian Transportation Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-116;
|
23) Office des transports du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-116; |
(24) Citizenship and Immigration Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-117;
|
24) Citoyenneté et Immigration Canada. - Document parlementaire no 8563-412-117; |
(25) Commission for Public Complaints Against the RCMP. - Sessional Paper No. 8563-412-118;
|
25) Commission des plaintes du public contre la GRC. - Document parlementaire no 8563-412-118; |
(26) Copyright Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-119;
|
26) Commission du droit d'auteur du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-119; |
(27) Correctional Service of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-120;
|
27) Service correctionnel du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-120; |
(28) Courts Administration Service. - Sessional Paper No. 8563-412-121;
|
28) Service administratif des tribunaux judiciaires. - Document parlementaire no 8563-412-121; |
(29) Department of Finance Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-122;
|
29) Ministère des Finances Canada. - Document parlementaire no 8563-412-122; |
(30) Department of Justice Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-123;
|
30) Ministère de la Justice Canada. - Document parlementaire no 8563-412-123; |
(31) Department of National Defence and the Canadian Armed Forces. - Sessional Paper No. 8563-412-124;
|
31) Ministère de la Défense nationale et les forces armées canadiennes. - Document parlementaire no 8563-412-124; |
(32) Employment and Social Development Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-125;
|
32) Emploi et Développement social Canada. - Document parlementaire no 8563-412-125; |
(33) Environment Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-126;
|
33) Environnement Canada. - Document parlementaire no 8563-412-126; |
(34) Federal Economic Development Agency for Southern Ontario. - Sessional Paper No. 8563-412-127;
|
34) Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario. - Document parlementaire no 8563-412-127; |
(35) Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-128;
|
35) Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-128; |
(36) Fisheries and Oceans Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-129;
|
36) Pêches et Océans Canada. - Document parlementaire no 8563-412-129; |
(37) Foreign Affairs, Trade and Development Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-130;
|
37) Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada. - Document parlementaire no 8563-412-130; |
(38) Health Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-131;
|
38) Santé Canada. - Document parlementaire no 8563-412-131; |
(39) Immigration and Refugee Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-132;
|
39) Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-132; |
(40) Industry Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-133;
|
40) Industrie Canada. - Document parlementaire no 8563-412-133; |
(41) Infrastructure Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-134;
|
41) Infrastructure Canada. - Document parlementaire no 8563-412-134; |
(42) Library and Archives Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-135;
|
42) Bibliothèque et Archives Canada. - Document parlementaire no 8563-412-135; |
(43) Military Grievances External Review Committee. - Sessional Paper No. 8563-412-136;
|
43) Comité externe d'examen des griefs militaires. - Document parlementaire no 8563-412-136; |
(44) Military Police Complaints Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-137;
|
44) Commission d'examen des plaintes concernant la police militaire. - Document parlementaire no 8563-412-137; |
(45) National Energy Board. - Sessional Paper No. 8563-412-138;
|
45) Office national de l'énergie. - Document parlementaire no 8563-412-138; |
(46) National Film Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-139;
|
46) Office national du film du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-139; |
(47) National Research Council Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-140;
|
47) Conseil national de recherches Canada. - Document parlementaire no 8563-412-140; |
(48) Natural Resources Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-141;
|
48) Ressources naturelles Canada. - Document parlementaire no 8563-412-141; |
(49) Natural Sciences and Engineering Research Council. - Sessional Paper No. 8563-412-142;
|
49) Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-142; |
(50) Northern Pipeline Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-143;
|
50) Administration du pipe-line du Nord. - Document parlementaire no 8563-412-143; |
(51) Office of the Auditor General of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-144;
|
51) Bureau du vérificateur général du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-144; |
(52) Office of the Chief Electoral Officer. - Sessional Paper No. 8563-412-145;
|
52) Bureau du directeur général des élections. - Document parlementaire no 8563-412-145; |
(53) Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-146;
|
53) Commissariat à la magistrature fédérale Canada. - Document parlementaire no 8563-412-146; |
(54) Office of the Commissioner of Lobbying of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-147;
|
54) Commissariat au lobbying du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-147; |
(55) Office of the Commissioner of Official Languages. - Sessional Paper No. 8563-412-148;
|
55) Commissariat aux langues officielles. - Document parlementaire no 8563-412-148; |
(56) Office of the Communications Security Establishment Commissioner. - Sessional Paper No. 8563-412-149;
|
56) Bureau du commissaire du Centre de la sécurité des télécommunications. - Document parlementaire no 8563-412-149; |
(57) Office of the Correctional Investigator. - Sessional Paper No. 8563-412-150;
|
57) Bureau de l'enquêteur correctionnel. - Document parlementaire no 8563-412-150; |
(58) Office of the Information Commissioner of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-151;
|
58) Commissariat à l'information du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-151; |
(59) Office of the Privacy Commissioner of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-152;
|
59) Commissariat à la protection de la vie privée du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-152; |
(60) Office of the Public Sector Integrity Commissioner of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-153;
|
60) Commissariat à l'intégrité du secteur public du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-153; |
(61) Office of the Superintendent of Financial Institutions. - Sessional Paper No. 8563-412-154;
|
61) Bureau du surintendant des institutions financières. - Document parlementaire no 8563-412-154; |
(62) Parks Canada Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-155;
|
62) Agence Parcs Canada. - Document parlementaire no 8563-412-155; |
(63) Parole Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-156;
|
63) Commission des libérations conditionnelles du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-156; |
(64) Patented Medicine Prices Review Board. - Sessional Paper No. 8563-412-157;
|
64) Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés. - Document parlementaire no 8563-412-157; |
(65) Privy Council Office. - Sessional Paper No. 8563-412-158;
|
65) Bureau du Conseil privé. - Document parlementaire no 8563-412-158; |
(66) Public Health Agency of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-159;
|
66) Agence de la santé publique du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-159; |
(67) Public Prosecution Service of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-160;
|
67) Service des poursuites pénales du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-160; |
(68) Public Safety Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-161;
|
68) Sécurité publique Canada. - Document parlementaire no 8563-412-161; |
(69) Public Servants Disclosure Protection Tribunal Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-162;
|
69) Tribunal de la protection des fonctionnaires divulgateurs Canada. - Document parlementaire no 8563-412-162; |
(70) Public Service Commission of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-163;
|
70) Commission de la fonction publique du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-163; |
(71) Public Service Labour Relations Board. - Sessional Paper No. 8563-412-164;
|
71) Commission des relations de travail dans la fonction publique. - Document parlementaire no 8563-412-164; |
(72) Public Service Staffing Tribunal. - Sessional Paper No. 8563-412-165;
|
72) Tribunal de la dotation de la fonction publique. - Document parlementaire no 8563-412-165; |
(73) Public Works and Government Services Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-166;
|
73) Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. - Document parlementaire no 8563-412-166; |
(74) RCMP External Review Committee. - Sessional Paper No. 8563-412-167;
|
74) Comité externe d'examen de la GRC. - Document parlementaire no 8563-412-167; |
(75) Registry of the Competition Tribunal. - Sessional Paper No. 8563-412-168;
|
75) Greffe du Tribunal de la concurrence. - Document parlementaire no 8563-412-168; |
(76) Registry of the Specific Claims Tribunal. - Sessional Paper No. 8563-412-169;
|
76) Greffe du Tribunal des revendications particulières. - Document parlementaire no 8563-412-169; |
(77) Royal Canadian Mounted Police. - Sessional Paper No. 8563-412-170;
|
77) Gendarmerie royale du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-170; |
(78) Security Intelligence Review Committee. - Sessional Paper No. 8563-412-171;
|
78) Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité. - Document parlementaire no 8563-412-171; |
(79) Shared Services Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-172;
|
79) Services partagés Canada. - Document parlementaire no 8563-412-172; |
(80) Social Sciences and Humanities Research Council. - Sessional Paper No. 8563-412-173;
|
80) Conseil de recherches en sciences humaines. - Document parlementaire no 8563-412-173; |
(81) Statistics Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-174;
|
81) Statistique Canada. - Document parlementaire no 8563-412-174; |
(82) Status of Women Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-175;
|
82) Condition féminine Canada. - Document parlementaire no 8563-412-175; |
(83) Supreme Court of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-176;
|
83) Cour suprême du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-176; |
(84) The National Battlefields Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-177;
|
84) Commission des champs de bataille nationaux. - Document parlementaire no 8563-412-177; |
(85) Transport Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-178;
|
85) Transports Canada. - Document parlementaire no 8563-412-178; |
(86) Transportation Appeal Tribunal of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-179;
|
86) Tribunal d'appel des transports du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-179; |
(87) Transportation Safety Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-180;
|
87) Bureau de la sécurité des transports du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-180; |
(88) Treasury Board of Canada Secretariat. - Sessional Paper No. 8563-412-181;
|
88) Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. - Document parlementaire no 8563-412-181; |
(89) Veterans Affairs Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-182;
|
89) Anciens Combattants Canada. - Document parlementaire no 8563-412-182; |
(90) Veterans Review and Appeal Board. - Sessional Paper No. 8563-412-183;
|
90) Tribunal des anciens combattants (révision et appel). - Document parlementaire no 8563-412-183; |
(91) Western Economic Diversification Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-184.
|
91) Diversification de l'économie de l'Ouest Canada. - Document parlementaire no 8563-412-184. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 412-3958 to 412-3975 and 412-4028 to 412-4033 concerning the mining industry. — Sessional Paper No. 8545-412-28-15;
|
— nos 412-3958 à 412-3975 et 412-4028 à 412-4033 au sujet de l'industrie minière. — Document parlementaire no 8545-412-28-15; |
— No. 412-3988 concerning international agreements. — Sessional Paper No. 8545-412-21-10;
|
— no 412-3988 au sujet des accords internationaux. — Document parlementaire no 8545-412-21-10; |
— No. 412-3991 concerning natural gas. — Sessional Paper No. 8545-412-91-06;
|
— no 412-3991 au sujet du gaz naturel. — Document parlementaire no 8545-412-91-06; |
— No. 412-4026 concerning crimes of violence. — Sessional Paper No. 8545-412-63-07;
|
— no 412-4026 au sujet des crimes avec violence. — Document parlementaire no 8545-412-63-07; |
— Nos. 412-4260 to 412-4273 concerning veterans' affairs. — Sessional Paper No. 8545-412-77-06;
|
— nos 412-4260 à 412-4273 au sujet des anciens combattants. — Document parlementaire no 8545-412-77-06; |
— No. 412-4351 concerning the Employment Insurance Program. — Sessional Paper No. 8545-412-27-04;
|
— no 412-4351 au sujet du régime d'assurance-emploi. — Document parlementaire no 8545-412-27-04; |
— No. 412-4358 concerning the Canadian Broadcasting Corporation. — Sessional Paper No. 8545-412-6-08.
|
— no 412-4358 au sujet de la Société Radio-Canada. — Document parlementaire no 8545-412-6-08. |
Statements by Ministers |
Déclarations de ministres |
Pursuant to Standing Order 33(1), Mr. Fantino (Minister of Veterans Affairs) made a statement. |
Conformément à l'article 33(1) du Règlement, M. Fantino (ministre des Anciens Combattants) fait une déclaration. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London) presented the Report of the Canadian Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA) regarding the Bilateral Visit to London, United Kingdom, from March 8 to 13, 2014. — Sessional Paper No. 8565-412-53-10.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Preston (Elgin—Middlesex—London) présente le Rapport de la section canadienne de l'Association parlementaire du Commonwealth (APC) concernant la visite bilatérale à Londres (Royaume-Uni) du 8 au 13 mars 2014. — Document parlementaire no 8565-412-53-10. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Davies (Vancouver Kingsway) presented the Report of the Canada-China Legislative Association respecting the annual visit by the Co-Chairs of the Association to Shanghai, Beijing, Urumqi, and Hong Kong, People's Republic of China, from May 11 to 15, 2013. — Sessional Paper No. 8565-412-68-01.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Davies (Vancouver Kingsway) présente le Rapport de l'Association législative Canada-Chine concernant la visite annuelle des coprésidents de l'Association à Shanghai, Beijing, Urumqi et Hong Kong (République populaire de Chine) du 11 au 15 mai 2013. — Document parlementaire no 8565-412-68-01. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. McColeman (Brant), from the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented the Seventh Report of the Committee (Bill C-247, An Act to expand the mandate of Service Canada in respect of the death of a Canadian citizen or Canadian resident, with amendments). — Sessional Paper No. 8510-412-132. |
M. McColeman (Brant), du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présente le septième rapport du Comité (projet de loi C-247, Loi élargissant le mandat de Service Canada en cas de décès d'un citoyen canadien ou d'un résident canadien, avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-412-132. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 34 and 35) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 34 et 35) est déposé. |
|
|
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 23rd Report of the Committee (Bill C-518, An Act to amend the Members of Parliament Retiring Allowances Act (withdrawal allowance), with amendments). — Sessional Paper No. 8510-412-133. |
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 23e rapport du Comité (projet de loi C-518, Loi modifiant la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires (indemnité de retrait), avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-412-133. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 49, 53 and 55) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 49, 53 et 55) est déposé. |
|
|
Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), from the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented the Fifth Report of the Committee (Bill C-18, An Act to amend certain Acts relating to agriculture and agri-food, with amendments). — Sessional Paper No. 8510-412-134. |
M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présente le cinquième rapport du Comité (projet de loi C-18, Loi modifiant certaines lois en matière d'agriculture et d'agroalimentaire, avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-412-134. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 37 to 43) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 37 à 43) est déposé. |
Motions |
Motions |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Dubé (Chambly—Borduas), moved, — That the First Report of the Standing Committee on Natural Resources, presented on Thursday, November 28, 2013, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 24) |
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Dubé (Chambly—Borduas), propose, — Que le premier rapport du Comité permanent des ressources naturelles, présenté le jeudi 28 novembre 2013, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 24) |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one concerning the Canada Pension Plan (No. 412-4444) and one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-4445);
|
— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au sujet du Régime de pensions du Canada (no 412-4444) et une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-4445); |
— by Mr. Lizon (Mississauga East—Cooksville), two concerning the Criminal Code of Canada (Nos. 412-4446 and 412-4447);
|
— par M. Lizon (Mississauga-Est—Cooksville), deux au sujet du Code criminel du Canada (nos 412-4446 et 412-4447); |
— by Ms. Jones (Labrador), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-4448);
|
— par Mme Jones (Labrador), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-4448); |
— by Mr. Kellway (Beaches—East York), one concerning a national child care program (No. 412-4449);
|
— par M. Kellway (Beaches—East York), une au sujet d'un programme national de garderies (no 412-4449); |
— by Mr. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-4450);
|
— par M. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-4450); |
— by Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-4451).
|
— par Mme Quach (Beauharnois—Salaberry), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-4451). |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answer to question Q-671 on the Order Paper. |
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse à la question Q-671 inscrite au Feuilleton. |
|
|
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into Orders for Return: |
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents : |
Q-672 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — With regard to materials prepared for ministers or their staff, from June 4, 2014 to the present: for every briefing document prepared, what is (i) the date on the document, (ii) the title or subject matter of the document, (iii) the department's internal tracking number? — Sessional Paper No. 8555-412-672.
|
Q-672 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — En ce qui concerne la documentation préparée pour les ministres ou leur personnel, du 4 juin 2014 à aujourd’hui : quel est, pour chacun des documents préparés, (i) la date figurant sur le document, (ii) le titre ou le sujet, (iii) le numéro de suivi interne du ministère? — Document parlementaire no 8555-412-672. |
|
|
Q-673 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — With regard to government communications: for each announcement made by a Minister or Parliamentary Secretary in the National Capital Region between January 1, 2007 and October 15, 2013, both dates inclusive, in a location other than the parliamentary precinct or the National Press Theatre, what was the (a) date; (b) location; (c) purpose or subject matter; (d) name and portfolio of the Minister or Parliamentary Secretary; and (e) what were the amounts and details of all expenses related to making each such announcement? — Sessional Paper No. 8555-412-673.
|
Q-673 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — En ce qui concerne les communications du gouvernement : pour chaque annonce faite par un ministre ou un secrétaire parlementaire dans la région de la capitale nationale du 1er janvier 2007 au 15 octobre 2013 inclusivement, à l’extérieur de la Cité parlementaire et de l’Amphithéâtre national de la presse, quels étaient a) la date; b) le lieu; c) l’objet ou le sujet; d) le nom et le portefeuille du ministre ou du secrétaire parlementaire; e) les montants et les détails de toutes les dépenses liées à la tenue de l’annonce? — Document parlementaire no 8555-412-673. |
|
|
Q-674 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to government communications since May 30, 2014: (a) for each press release containing the phrase “Harper government” issued by any government department, agency, office, Crown corporation, or other government body, what is the (i) headline or subject line, (ii) date, (iii) file or code number, (iv) subject matter; (b) for each such press release, was it distributed (i) on the web site of the issuing department, agency, office, Crown corporation, or other government body, (ii) on Marketwire, (iii) on Canada Newswire, (iv) on any other commercial wire or distribution service, specifying which service; and (c) for each press release distributed by a commercial wire or distribution service mentioned in (b)(ii) through (iv), what was the cost of using the service? — Sessional Paper No. 8555-412-674.
|
Q-674 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui concerne les communications du gouvernement depuis le 30 mai 2014 : a) pour chaque communiqué de presse contenant l’expression « gouvernement Harper » diffusé par tout ministère, organisme, bureau, société d’État ou entité gouvernementale, quel en est (i) le titre ou l’objet, (ii) la date, (iii) le numéro de dossier ou de code, (iv) le sujet; b) pour chaque communiqué de presse, le communiqué a-t-il été diffusé (i) dans le site Web du ministère, de l’organisme, du bureau, de la société d’État ou de l’entité gouvernementale concerné, (ii) dans Marketwire, (iii) dans Canada NewsWire, (iv) par l’intermédiaire de tout autre service commercial de transmission ou de diffusion, en précisant le service; c) pour chaque communiqué de presse diffusé par un service commercial de transmission ou de diffusion mentionné de b)(ii) à (iv), quel a été le coût de l’utilisation du service? — Document parlementaire no 8555-412-674. |
|
|
Q-675 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With regard to materials prepared for deputy heads or their staff from June 4, 2014 to the present: for every briefing document prepared, what is (i) the date on the document, (ii) the title or subject matter of the document, (iii) the department’s internal tracking number? — Sessional Paper No. 8555-412-675.
|
Q-675 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce qui concerne la documentation préparée pour les administrateurs généraux ou leur personnel du 4 juin 2014 à aujourd’hui : quel est, pour chacun des documents préparés, (i) la date figurant sur le document, (ii) le titre ou le sujet, (iii) le numéro de suivi interne du ministère? — Document parlementaire no 8555-412-675. |
|
|
Q-676 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With regard to materials prepared for Assistant Deputy Ministers from June 4, 2014 to the present: for every briefing document prepared, what is (i) the date on the document, (ii) the title or subject matter of the document, (iii) the department’s internal tracking number? — Sessional Paper No. 8555-412-676.
|
Q-676 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce qui concerne la documentation préparée pour les sous-ministres adjoints du 4 juin 2014 à aujourd’hui : quel est, pour chacun des documents préparés, (i) la date figurant sur le document, (ii) le titre ou le sujet, (iii) le numéro de suivi interne du ministère? — Document parlementaire no 8555-412-676. |
|
|
Q-677 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With respect to government advertising: for each television advertisement which has been aired during the 2014 "Fédération Internationale de Football Association" (FIFA) World Cup, what is the (a) identification number, name or ADV number; (b) number of times each advertisement has aired during such a broadcast, specifying the total number of times and the total length of time (seconds or minutes), broken down by date and match for each advertisement; (c) total cost to air each advertisement, broken down by date and match; (d) criteria used to select each of the advertisement placements; (e) media outlet used to air each advertisement, broken down by date and match; and (f) total amount spent per outlet, broken down by date and match? — Sessional Paper No. 8555-412-677.
|
Q-677 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce qui concerne la publicité du gouvernement : pour chaque publicité présentée pendant la télédiffusion de la Coupe du monde de la 2014 de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA), quel est a) le numéro d’identification, le nom ou le numéro PUB; b) le nombre de fois où chaque publicité a été présentée pendant une telle diffusion, en précisant le nombre total de présentations et la durée totale (secondes ou minutes), répartis selon la date et le match pour chaque publicité; c) le coût total de diffusion de chaque publicité, réparti selon la date et le match; d) les critères utilisés pour sélectionner chacun des placements publicitaires; e) le média utilisé pour diffuser chaque publicité, réparti selon la date et le match; f) le montant total dépensé par média, réparti selon la date et le match? — Document parlementaire no 8555-412-677. |
|
|
Q-679 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With respect to Canada’s response to the international Ebola outbreak in West Africa: (a) how is Canada working with other countries to address the outbreak, (i) through the Global Health Security Action Group and the Global Health Security Agenda, (ii) in other ways; (b) what specific departments are involved in the Canadian response and what is the lead agency in each of (i) preparedness, (ii) response, (iii) recovery related to the outbreak in West Africa; (c) what specific actions is each of the departments listed in (b) undertaking; (d) what is the government doing to ensure the safety of Canadians who are travelling to West Africa to undertake activities including, but not limited to, (i) humanitarian work, (ii) commerce and trade, (iii) safeguard the well-being of those who are there now and in areas where Ebola is spreading; (e) what guidance is being provided to Canadians traveling to West Africa (i) before they leave, (ii) while in areas in which Ebola has been reported, (iii) if they think they have symptoms consistent with Ebola, (iv) for after their return to Canada; (f) how specifically was the April 18, 2014, funding of $1,285,000 to address the outbreak spent, broken down by item and amount spent on each item; (g) how many specialists, and in what disciplines, did Canada send to work with the World Health Organization (WHO), or to West Africa to help; (h) how specifically was the August 8, 2014, funding of $5 million to address the outbreak spent, broken down by item and amount spent on each item; (i) what specific plans were put in place to monitor the health of the three-person mobile team from Winnipeg’s National Microbiology Laboratory as they were brought home from Sierra Leone and afterward kept in voluntary isolation; (j) for how long will the persons mentioned in (i) be in isolation; (k) does the government plan to respond to Secretary-General Ban Ki-moon’s “international rescue call” and the WHO’s $600 million request for funding; and (l) is the government ready to isolate and care for someone if affected with Ebola within Canada; (m) does the Public Health Agency of Canada (PHAC) have a public awareness plan to help Canadians understand the prevention, transmission, and signs and symptoms of the disease; and (n) does PHAC have a communication link with all provinces and territories? — Sessional Paper No. 8555-412-679.
|
Q-679 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne la réaction du Canada à la flambée internationale du virus Ebola en Afrique de l’Ouest : a) quelle forme prend la collaboration du Canada avec d’autres pays pour s’attaquer à la flambée, (i) par le truchement du Groupe de travail sur la protection de la santé mondiale et du Global Health Security Agenda, (ii) par d’autres moyens; b) quels ministères participent à l’effort du Canada et quel organisme assure la direction des opérations dans chacun des domaines suivants (i) préparation, (ii) intervention, (iii) rétablissement à l’égard de la flambée en Afrique de l’Ouest; c) quelles mesures précises chaque ministère indiqué en b) prend-il; d) que fait le gouvernement pour assurer la sécurité des Canadiens qui se rendent en Afrique de l’Ouest pour y mener des activités, dont celles liées (i) au travail humanitaire, (ii) au commerce et aux échanges, (iii) à la protection du bien-être de ceux qui se trouvent dans des régions où le virus Ebola se propage; e) quels conseils donne-t-on aux Canadiens qui se rendent en Afrique de l’Ouest (i) avant leur départ, (ii) lorsqu’ils se trouvent dans des régions où des cas d’infection au virus Ebola ont été signalés, (iii) s’ils croient qu’ils ont des symptômes du virus Ebola, (iv) en prévision de leur retour au Canada; f) comment les fonds de 1 285 000 $ affectés le 18 avril 2014 à la lutte contre la épidemie du virus ont-ils exactement été répartis, en indiquant chaque élément et le montant attribué à chaque élément; g) combien de spécialistes le Canada a-t-il envoyés pour travailler auprès de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) ou pour aider en Afrique de l’Ouest, et dans quels domaines sont-ils; h) comment les fonds de 5 millions de dollars affectés le 8 août 2014 à la lutte contre la épidemie du virus ont-ils exactement été répartis, en indiquant chaque élément et le montant attribué à chaque élément; i) quels plans précis ont été mis en place afin de contrôler l’état de santé des trois personnes de l’équipe mobile du Laboratoire national de microbiologie de Winnipeg à leur retour de la Sierra Leone et après avoir été placées en isolement volontaire; j) pendant combien de temps les personnes en i) seront-elles en isolement; k) le gouvernement prévoit-il répondre à « l’appel à l’aide international » du Secrétaire général Ban Ki-moon et à la demande de financement de 600 millions de dollars de l’OMS; l) le gouvernement est-il prêt à isoler et soigner une personne qui serait atteinte du virus Ebola au Canada; (m) l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) a-t-elle un plan de sensibilisation du public pour aider les Canadiens à comprendre les questions relatives à la prévention, à la transmission et aux symptômes de la maladie; (n) l’ASPC a-t-elle un lien de communication avec toutes les provinces et tous les territoires? — Document parlementaire no 8555-412-679. |
|
|
Q-680 — Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — With regard to the transshipment of an endangered fin whale from Iceland to Japan through Canada: (a) is the government committed to stand against the illegal trade of endangered wildlife; (b) when were the following departments first notified of this transshipment, (i) Canada Border Services Agency, (ii) Fisheries and Oceans Canada, (iii) Environment Canada, (iv) Foreign Affairs, Trade and Development Canada, (v) Canadian Food Inspection Agency; (c) what actions did the following departments undertake after being notified, (i) Canada Border Services Agency, (ii) Fisheries and Oceans Canada, (iii) Environment Canada, (iv) Foreign Affairs, Trade and Development Canada, (v) Canadian Food Inspection Agency; (d) what steps is the government taking to ensure that this transshipment of endangered species across Canada does not happen again; (e) did Environment Canada’s Wildlife Enforcement Directorate raise any concerns regarding this shipment, (i) if so, what were they, (ii) if not, why not; (f) has the government examined the appropriateness of this shipment in light of the Wild Animal and Plant Protection and Regulation of International and Interprovincial Trade Act; and (g) has the government considered following the example put forward by the United States by banning the transit of meat from endangered fin whales or any endangered species under the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora? — Sessional Paper No. 8555-412-680.
|
Q-680 — M. Mai (Brossard—La Prairie) — En ce qui concerne le transbordement d’un rorqual commun en voie de disparition d’Islande au Japon en passant par le Canada : a) le Canada est-il déterminé à s’opposer au commerce illégal des espèces en voie de disparition; b) quand les ministères suivants ont-ils été avisés la première fois de ce transbordement, (i) Agence des services frontaliers du Canada, (ii) Pêches et Océans Canada, (iii) Environnement Canada, (iv) Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada, (v) Agence canadienne d’inspection des aliments; c) quelles mesures les ministères suivants ont-ils prises après avoir été avisés, (i) Agence des services frontaliers du Canada, (ii) Pêches et Océans Canada, (iii) Environnement Canada, (iv) Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada, (v) Agence canadienne d’inspection des aliments; d) quelles mesures prend le gouvernement pour faire en sorte que le transbordement d’espèces en voie de disparition par le Canada ne se reproduise plus; e) la Division de l'application de la loi sur la faune d’Environnement Canada a-t-elle fait part de préoccupations à propos de ce transbordement, (i) dans l’affirmative, quelles étaient-elles, (ii) dans la négative, pourquoi pas; f) le gouvernement a-t-il étudié l’adéquation de ce transbordement à la Loi sur la protection d'espèces animales ou végétales sauvages et la réglementation de leur commerce international et interprovincial; g) le gouvernement a-t-il envisagé de suivre l’exemple donné par les États-Unis en interdisant le transit de la viande de rorquals communs en voie de disparition ou de toute espèce en voie de disparition aux termes de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction? — Document parlementaire no 8555-412-680. |
|
|
Q-681 — Mr. Chan (Scarborough—Agincourt) — With regard to Service Canada: (a) what products and services does it offer and when did these products and services begin to be offered; (b) what is the service standard for all on line products and what is the current average wait time for these products; (c) what is the service standard for in-person wait times and what is the wait time at each in-person site; (d) what is the cost per transaction for each of the services offered, broken down by different delivery channel; (e) what is the transaction volume of each Service Canada centre and what year did that centre open; and (f) what is the number of full time equivalency positions for each centre and for the other divisions of the Department, from 2008 to the present? — Sessional Paper No. 8555-412-681.
|
Q-681 — M. Chan (Scarborough—Agincourt) — En ce qui concerne Service Canada : a) quels produits et services offre l’organisme et quand a-t-il commencé à les offrir; b) quelle est la norme de service pour tous les produits en ligne et quel est actuellement le temps d’attente moyen pour ces produits; c) quel est la norme de service pour les temps d’attente en personne et quel est le temps d’attente en personne à chacun des sites de services; d) quel est le coût par transaction de chacun des services offerts, réparti par mode de prestation; e) quel est le volume des transactions dans chacun des centres de Service Canada et en quelle année ce centre a-t-il ouvert ses portes; f) combien y a-t-il de postes équivalents temps plein dans chaque centre et dans les autres divisions du ministère, de 2008 à aujourd’hui? — Document parlementaire no 8555-412-681. |
|
|
Q-682 — Mr. Chan (Scarborough—Agincourt) — With regard to announcements by the Federal Economic Development Agency for Southern Ontario after August 1, 2009: (a) what were the costs of each project announced and what was the final cost when the project was completed, including (i) the year, (ii) the program the project fell under, (iii) the organization receiving the funds; (b) when was each project announced, including multiple dates if the project announcements were for milestones or other changes; (c) what were the costs of these announcements including the cost for (i) room or facility rental, (ii) staff travel, including the number of staff that attended, (iii) exempt staff travel, (iv) Minister travel, (v) media staging company, (vi) outside consultants, including what service they provided; and (d) what were the costs associated with any canceled events, including the reason for canceling the event? — Sessional Paper No. 8555-412-682.
|
Q-682 — M. Chan (Scarborough—Agincourt) — En ce qui concerne les annonces faites par l’Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario après le 1er août 2009 : a) quels étaient les coûts prévus de chacun des projets annoncés et quels ont été les coûts réels une fois le projet terminé, y compris (i) l’année, (ii) le programme dont le projet faisait partie, (iii) l’organisme recevant les fonds; b) quelle est la date à laquelle le projet a été annoncé, y compris les diverses dates d’annonces dans le cas d’étapes importantes ou d’autres changements; c) quels étaient les coûts liés à ces annonces y compris le coût pour (i) la location d’une salle ou d’installations, (ii) les déplacements du personnel, incluant le nombre d’employés participants, (iii) les déplacements du personnel exonéré, (iv) les déplacements du Ministre, (v) l’entreprise de mise en scène médiatique, (vi) les consultants externes, y compris les services qu’ils ont fournis; d) quels étaient les coûts associés à l’annulation de tout événement, y compris la raison de l’annulation? — Document parlementaire no 8555-412-682. |
|
|
Q-683 — Mr. Chan (Scarborough—Agincourt) — With regard to announcements by the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario after April 1, 2006: (a) what were the costs of each project announced, and what was the final cost when the project was completed, including (i) the year, (ii) the program the project fell under, (iii) the organization receiving the funds; (b) when was this project announced, including multiple dates if the project announcements were for milestones or other changes; (c) what were the costs of these announcements, listing the (i) room or facility rental, (ii) staff travel, including the number of staff that attended, (iii) exempt staff travel, (iv) Minister travel, (v) media staging company, (vi) outside consultants, including what service they provided; and (d) what were the costs associated with any canceled events including the reason for canceling the event? — Sessional Paper No. 8555-412-683.
|
Q-683 — M. Chan (Scarborough—Agincourt) — En ce qui concerne les annonces faites dans le cadre de l’Initiative fédérale de développement économique dans le Nord de l'Ontario après le 1er avril 2006 : a) quels étaient les coûts de chacun des projets annoncés et les coûts finaux une fois le projet terminé, y compris (i) l’année, (ii) le programme dont le projet faisait partie, (iii) l’organisme recevant les fonds; b) quelle est la date à laquelle le projet a été annoncé, y compris les diverses dates d’annonces dans le cas d’étapes importantes ou d’autres changements; c) quels étaient les coûts liés à ces annonces, en énumérant (i) la location d’une salle ou d’installations, (ii) les déplacements du personnel, y compris le nombre d’employés participants, (iii) les déplacements du personnel exonéré, (iv) les déplacements du Ministre, (v) l’entreprise de mise en scène médiatique, (vi) les consultants externes, y compris les services qu’ils ont fournis; d) quels étaient les coûts associés à l’annulation de tout événement, y compris la raison de l’annulation de l’événement? — Document parlementaire no 8555-412-683. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-501, An Act respecting a National Hunting, Trapping and Fishing Heritage Day, without amendment.
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-501, Loi instituant la Journée du patrimoine national en matière de chasse, de piégeage et de pêche, sans amendement. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), seconded by Mr. Fantino (Minister of Veterans Affairs), — That Bill C-44, An Act to amend the Canadian Security Intelligence Service Act and other Acts, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), appuyé par M. Fantino (ministre des Anciens Combattants), — Que le projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité et d'autres lois, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Murray (Vancouver Quadra), seconded by Mr. Casey (Charlottetown), — That Bill C-622, An Act to amend the National Defence Act (transparency and accountability), to enact the Intelligence and Security Committee of Parliament Act and to make consequential amendments to other Acts, be now read a second time and referred to the Standing Committee on National Defence. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Murray (Vancouver Quadra), appuyée par M. Casey (Charlottetown), — Que le projet de loi C-622, Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (transparence et responsabilité), édictant la Loi sur le Comité parlementaire sur le renseignement et la sécurité et modifiant d’autres lois en conséquence, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la défense nationale. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 270 -- Vote no 270) | |
YEAS: 120, NAYS: 142 |
POUR : 120, CONTRE : 142 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Côté Julian Patry Total: -- 120 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Clarke Kerr Richards Total: -- 142 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Harris (Scarborough Southwest), seconded by Mr. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), — That Bill C-597, An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Harris (Scarborough-Sud-Ouest), appuyé par M. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), — Que le projet de loi C-597, Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 271 -- Vote no 271) | |
YEAS: 258, NAYS: 2 |
POUR : 258, CONTRE : 2 |
YEAS -- POUR Ablonczy Clement Kellway Poilievre Total: -- 258 |
|
NAYS -- CONTRE Schellenberger Tilson Total: -- 2 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-597, An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day), was read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
En conséquence, le projet de loi C-597, Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:43 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 43, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities of Bill C-627, An Act to amend the Railway Safety Act (safety of persons and property). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités du projet de loi C-627, Loi modifiant la Loi sur la sécurité ferroviaire (sécurité des personnes et des biens). |
Ms. Bateman (Winnipeg South Centre), seconded by Mr. Wilks (Kootenay—Columbia), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities. |
Mme Bateman (Winnipeg-Centre-Sud), appuyée par M. Wilks (Kootenay—Columbia), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Ms. Findlay (Minister of National Revenue) — Report of Canada Revenue Agency, together with the Auditor General's Report, for the fiscal year ended March 31, 2014, pursuant to the Canada Revenue Agency Act, S.C. 1999, c. 17, sbs. 88(1). — Sessional Paper No. 8560-412-780-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)
|
— par Mme Findlay (ministre du Revenu national) — Rapport de l'Agence du revenu du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2014, conformément à la Loi sur l'Agence du revenu du Canada, L.C. 1999, ch. 17, par. 88(1). — Document parlementaire no 8560-412-780-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Mr. Moore (Minister of Industry) — The Federal Sustainable Development Strategy for 2014, pursuant to the Federal Sustainable Development Act, S.C. 2008, c. 33, sbs. 10(2). — Sessional Paper No. 8560-412-1043-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)
|
— par M. Moore (ministre de l’Industrie) — La stratégie fédérale de développement durable pour 2014, conformément à la Loi fédérale sur le développement durable, L.C. 2008, ch. 33, par. 10(2). — Document parlementaire no 8560-412-1043-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
— by Ms. Raitt (Minister of Transport) — Report on the Marine Liability Act (Part 5, Liability for the Carriage of Goods by Water), pursuant to the Marine Liability Act, S.C. 2001, c. 6, s. 44. — Sessional Paper No. 8560-412-874-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par Mme Raitt (ministre des Transports) — Rapport sur la Loi sur la responsabilité en matière maritime (Partie 5, Responsabilité en matière de transport de marchandises par eau), conformément à la Loi sur la responsabilité en matière maritime, L.C. 2001, ch. 6, art. 44. — Document parlementaire no 8560-412-874-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— by Ms. Raitt (Minister of Transport) — Summaries of the Corporate Plan for the period 2014-2015 to 2018-2019 and of the Capital and Operating Budgets for 2014-2015 of the Canadian Air Transport Security Authority, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-412-863-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par Mme Raitt (ministre des Transports) — Sommaires du plan d'entreprise de 2014-2015 à 2018-2019 et des budgets d'investissement et de fonctionnement de 2014-2015 de l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-412-863-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. Albas (Okanagan—Coquihalla), one concerning climate change (No. 412-4452).
|
— par M. Albas (Okanagan—Coquihalla), une au sujet des changements climatiques (no 412-4452). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:44 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 44, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:17 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 17, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |