Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 210

Friday, May 8, 2015

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 210

Le vendredi 8 mai 2015

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-13482 — May 7, 2015 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regard to housing provided by the Canadian Forces Housing Agency (CFHA): (a) for each location where housing is provided, how many units were assessed by the CFHA to be in (i) good condition, (ii) fair condition, (iii) poor condition; (b) for each location where housing is provided, (i) was there a wait list for housing, (ii) how long was the wait list, (iii) what types of housing were the wait lists for, (iv) what was the average age of the housing units in the CFHA's portfolio; (c) for each location where housing is provided, how many complaints were made regarding housing quality and what were the issues raised; (d) how many housing units have warning labels or seals because of the potential presence of asbestos in vermiculite insulation; (e) how many units have warning labels for ungrounded electrical outlets; and (f) how many units have water lines that must be kept running from November to April to prevent freezing? Q-13482 — 7 mai 2015 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui concerne le logement fourni par l’Agence de logement des Forces canadiennes : a) pour chaque endroit où le logement est fourni, combien d’unités évaluées par l’Agence étaient (i) en bon état, (ii) en assez bon état, (iii) en piètre état; b) pour chaque endroit où le logement est fourni, (i) y avait-il une liste d’attente pour le logement, (ii) quelle était la longueur de cette liste, (iii) quels types de logement étaient visés par les listes d’attente, (iv) quel était l’âge moyen des unités de logement du portefeuille de l’Agence; c) pour chaque endroit où le logement est fourni, combien de plaintes ont été déposées relativement à la qualité du logement et quels étaient les problèmes soulevés; d) combien de logements portent une étiquette d’avertissement ou un scellé en raison de la présence possible d’amiante dans l’isolant de vermiculite; e) combien de logements portent une étiquette d’avertissement en raison de prises de courant non mises à la terre; f) dans combien de logements faut-il laisser couler l’eau des conduites de novembre à avril pour les empêcher de geler?
Q-13492 — May 7, 2015 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regard to Transport Canada: what are the tracking, reference or file numbers, and titles of all reports, documents, evaluations and studies (i) produced for Transport Canada by Fleetway Incorporated or Oceanic Consulting Corporation, (ii) produced for Transport Canada by outside consultants pertaining to comparisons of regional, national or international ferry operations, (iii) produced by or held by Transport Canada pertaining to the 1977 Canada—British Columbia bilateral agreement on ferry services, (iv) produced by or held by Transport Canada pertaining to the 1986 Master Agreement between Transport Canada and Marine Atlantic? Q-13492 — 7 mai 2015 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui concerne Transports Canada : quels sont les numéros de suivi, de référence ou de dossiers et les titres de tous les rapports, documents, évaluations et études (i) produits pour Transports Canada par Fleetway Incorporated ou Oceanic Consulting Corporation, (ii) produits pour Transports Canada par des consultants externes au sujet des comparaisons entre les services de traversier régionaux, nationaux ou internationaux, (iii) produits par Transports Canada, ou en sa possession, au sujet de l’entente bilatérale de 1977 entre le Canada et la Colombie-Britannique à l’égard de la prestation de services de traversier, (iv) produits par Transports Canada, ou en sa possession, au sujet de l’entente-cadre de 1986 entre Transports Canada et Marine Atlantique?
Q-13502 — May 7, 2015 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regard to benefits and allowances provided by Veterans Affairs Canada since 2012-2013 inclusively: (a) what percentage of favourable disability-benefit decisions were provided without requiring a level of review or appeal; (b) what percentage of disability-pension decisions were rendered within 16 weeks; (c) what percentage of payments were processed within a week of a favourable decision being rendered on a disability-pension first application; (d) what percentage of Exceptional Incapacity Allowance decisions were rendered within 12 weeks; (e) how many veterans received a Treatment Allowance during the fiscal year; (f) what percentage of Attendance Allowance and Clothing Allowance decisions were rendered within six weeks; (g) what percentage of disability-award decisions were rendered within 16 weeks; (h) what percentage of disability-award first application payments were processed within a week of receiving the client's decision on their method of payment; (i) how many eligible dependent children of deceased veterans or members attended higher education through the Educational Assistance Program; (j) what percentage of eligible veterans had individual income above or within five percent of the Low Income Measure; (k) what was the percentage of Earnings Loss recipients whose individual income was above or within five percent of the Low Income Measure; (l) what was the percetage of Earning Loss decisions rendered within four weeks; (m) what was the percentage of Canadian Forces Income Support decisions rendered within four weeks; (n) what was the percentage of Supplementary Retirement Benefit decisions rendered within four weeks; (o) what was the percentage of Permanent Impairment Allowance decisions rendered within 12 weeks; (p) what was the percentage of War Veterans Allowance decisions rendered within four weeks; (q) what was the percentage of Rehabilitation Program eligibility decisions rendered within two weeks; (r) what was the percentage of Career Transition eligibility decisions rendered within four weeks; (s) what was the percentage of Health Care Benefit review decisions rendered within 12 weeks; (t) what was the percentage of Health Care Identification cards sent within three weeks; (u) what was the percentage of Veterans Affairs Canada Public Service Health Care Plan eligibility decisions rendered within four weeks; (v) what was the percentage of Long-Term Care decisions completed within ten weeks; (w) what was the percentage of payments processed within eight weeks after a veteran is approved for Long-Term Care support; and (x) what percentage of decisions made and payments processed for means-tested funeral and burial benefits occured within the published standard of 30 calendar days? Q-13502 — 7 mai 2015 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui concerne les avantages et les allocations accordés par Anciens Combattants Canada depuis l’exercice 2012-2013 inclusivement : a) quel pourcentage des décisions favorables relatives aux prestations d’invalidité a été pris sans exiger un niveau de révision ou d’appel; b) quel pourcentage des décisions relatives aux pensions d’invalidité a été rendu en 16 semaines ou moins; c) quel pourcentage des paiements a été traité dans la semaine suivant la décision favorable rendue dans le cas d’une première demande de pension d’invalidité; d) quel pourcentage des décisions relatives aux allocations d’incapacité exceptionnelle a été rendu en 12 semaines ou moins; e) combien d’anciens combattants ont reçu une allocation de traitement pendant l’exercice; f) quel pourcentage des décisions relatives aux allocations pour soins et aux allocations vestimentaires a été rendu en six semaines ou moins; g) quel pourcentage des décisions relatives aux indemnités d’invalidité a été rendu en 16 semaines ou moins; h) quel pourcentage des versements des indemnités d’invalidité dans le cas d’une première demande a été traité dans la semaine suivant la réception de la décision du client quant au mode de paiement; i) combien d’enfants à la charge d’anciens combattants ou de militaires décédés admissibles ont poursuivi des études supérieures grâce au Programme d’aide à l’éducation; j) quel pourcentage d’anciens combattants admissibles avait un revenu personnel supérieur ou égal à cinq pour cent de la mesure de faible revenu; k) quel était le pourcentage de bénéficiaires d’allocations pour perte de revenus dont le revenu personnel était supérieur ou égal à cinq pour cent de la mesure de faible revenu; l) quel était le pourcentage des décisions relatives aux allocations pour perte de revenus rendues en quatre semaines ou moins; m) quel était le pourcentage des décisions relatives aux allocations de soutien du revenu des Forces canadiennes rendues en quatre semaines ou moins; n) quel était le pourcentage des décisions relatives aux prestations de retraite supplémentaires rendues en quatre semaines ou moins; o) quel était le pourcentage des décisions relatives aux allocations pour déficience permanente rendues en 12 semaines ou moins; p) quel était le pourcentage des décisions relatives aux allocations d’ancien combattant rendues en quatre semaines ou moins; q) quel était le pourcentage des décisions relatives à l’admissibilité au Programme de réadaptation rendues en deux semaines ou moins; r) quel était le pourcentage des décisions relatives à l’admissibilité aux services de réorientation professionnelle rendues en quatre semaines ou moins; s) quel était le pourcentage des décisions de révision des avantages pour soins de santé rendues en 12 semaines ou moins; t) quel était le pourcentage des cartes d’identité de soins de santé envoyées en trois semaines ou moins; u) quel était le pourcentage des décisions relatives à l’admissibilité au régime de soins de santé de la fonction publique d’Anciens Combattants Canada rendues en quatre semaines ou moins; v) quel était le pourcentage des décisions relatives aux soins de longue durée rendues en dix semaines ou moins; w) quel était le pourcentage des paiements traités en huit semaines ou moins une fois la décision prise d’accorder une aide financière pour les soins de longue durée à un ancien combattant; x) quel était le pourcentage des décisions liées aux demandes de prestations pour dépenses de funérailles et d’inhumation rendues et des paiements traités en respectant la norme de service publiée de 30 jours?
Q-13512 — May 7, 2015 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to funding for public safety in British Columbia: (a) how much of the 292.6 million dollars allocated by the 2015 Budget to security agencies will be allocated to RCMP support for (i) Surrey, (ii) Delta; and (b) what has been the annual federal contribution to policing and crime prevention in Surrey, broken down by year from 2006 to 2015 inclusively? Q-13512 — 7 mai 2015 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui concerne le financement de la sécurité publique en Colombie-Britannique : a) combien des 292,6 millions de dollars prévus dans le budget de 2015 pour les agences de sécurité iront à l’aide offerte par la GRC dans (i) Surrey, (ii) Delta; b) de 2006 à 2015 inclusivement, quelle a été, pour chaque année, la contribution fédérale annuelle au maintien de l’ordre et à la prévention du crime dans Surrey?
Q-13522 — May 7, 2015 — Mr. Calkins (Wetaskiwin) — With regard to government funding in the riding of Wetaskiwin, for each fiscal year since 2006-2007 inclusively: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group, broken down by (i) name of the recipient, (ii) municipality of the recipient, (iii) date on which the funding was received, (iv) amount received, (v) department or agency providing the funding, (vi) program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release? Q-13522 — 7 mai 2015 — M. Calkins (Wetaskiwin) — En ce qui concerne le financement gouvernemental dans la circonscription de Wetaskiwin, au cours de chaque exercice financier depuis 2006-2007 inclusivement : a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe, ventilés selon (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité dans laquelle est situé le bénéficiaire, (iii) la date à laquelle le financement a été reçu, (iv) le montant reçu, (v) le ministère ou l’organisme qui a octroyé le financement, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l'annonçant a-t-il été publié et, le cas échéant, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-606 — May 7, 2015 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — That, in the opinion of the House, and in response to the surge of gang-related violence in Surrey, British Columbia, the government should consider an immediate increase in funding from the Drug Strategy Community Initiative Fund to Surrey School District 36. M-606 — 7 mai 2015 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre, et pour réagir à la vague de violence liée aux gangs à Surrey (Colombie-Britannique), le gouvernement devrait examiner la possibilité d’accroître immédiatement l’argent versé au district scolaire 36 (Surrey) par l’entremise du Fonds des initiatives communautaires de la Stratégie antidrogue.
M-607 — May 7, 2015 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — That, in the opinion of the House, the government should amend the Live-in Caregiver program to: (a) provide live-in caregivers permanent residency immediately upon entering Canada; (b) allow live-in caregivers to bring their spouses and children with them upon entering Canada; (c) ensure live-in caregivers have the option of living outside the employer’s home; (d) require live-in caregivers, their spouses, and their children to pass only one medical examination, prior to arriving in Canada; and (e) remove caps on the number of permanent resident visas available to live-in caregivers, as well as the requirement for post-secondary education for permanent residency. M-607 — 7 mai 2015 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Que, de l’opinion de la Chambre, le gouvernement devrait modifier le Programme des aides familiaux de manière à : a) octroyer la résidence permanente aux aides familiaux dès leur arrivée au Canada; b) autoriser les aides familiaux à faire venir leur conjoint et leurs enfants avec eux au moment de leur entrée au Canada; c) faire en sorte que les aides familiaux aient la possibilité de vivre ailleurs qu’au domicile de leur employeur; d) obliger les aides familiaux, leur conjoint et leurs enfants à ne subir qu’un seul examen médical avant leur arrivée au Canada; e) supprimer le plafond fixé au nombre de visas de résidence permanente offerts aux aides familiaux, et l’obligation d’avoir un diplôme de fin d’études secondaires pour pouvoir obtenir la résidence permanente.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-591 — March 27, 2015 — Mr. MacAulay (Cardigan) — That, in the opinion of the House, the government should ensure a safe, efficient, and sustainable transportation system for Prince Edward Island by: (a) recognizing the integral economic importance of the ferry service between Wood Islands, Prince Edward Island, and Caribou, Nova Scotia; and (b) committing to stable, long-term, sustainable, and adequate funding, notably by ensuring that all future contracts (i) are for no less than five years, (ii) maintain or exceed current levels of service. M-591 — 27 mars 2015 — M. MacAulay (Cardigan) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait assurer un système de transport sûr, efficace et soutenable à l’Île-du-Prince-Édouard : a) en reconnaissant l’importance économique essentielle que revêt le service de traversier reliant Wood Islands (Île-du-Prince-Édouard) et Caribou (Nouvelle-Écosse); b) en s’engageant à verser un financement stable, à long terme, durable et adéquat, particulièrement en voyant à ce que tous les contrats futurs (i) soient d’une durée minimale de cinq ans, (ii) maintiennent ou surpassent les niveaux de services fournis actuellement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours