État des travaux de la Chambre
L’État des travaux de la Chambre offre des renseignements cumulatifs sur l’état d’avancement des travaux de la Chambre au courant d’une session. Le document est mis à jour après chaque séance.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
État des travaux de la Chambre
À LA DISSOLUTION
le mercredi 11 septembre 2019
PART V – Other Business |
PARTIE V – Autres affaires |
This section contains information on motions which deal with other business of the House, such as the times of sitting of the House and its order of business, amendments to the Standing Orders and emergency debates. The information in this section is grouped and numbered for reference only. | Cette section contient l'information sur les motions qui traitent d'autres travaux de la Chambre, tels que les heures de séance de la Chambre et l'ordre de ses travaux, les modifications au Règlement et les débats spéciaux. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence. |
No. 1 — Chair Occupants | No 1 — Occupants du fauteuil |
Speaker elected (Mr. Regan (Halifax West)) — December 3, 2015 | Élection du Président (M. Regan (Halifax-Ouest)) — 3 décembre 2015 |
Deputy Speaker and Chair of Commitees of the Whole appointed (Mr. Stanton (Simcoe North))) — December 4, 2015 | Nomination du Vice-président de la Chambre et président des comités pléniers (M. Stanton (Simcoe-Nord)) — 4 décembre 2015 |
Assistant Deputy Speaker and Deputy Chair of Committees of the Whole appointed (Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)) — December 7, 2015 | Nomination de la Vice-présidente adjointe de la Chambre et vice-présidente des comités pléniers (Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)) — 7 décembre 2015 |
Assistant Deputy Speaker and Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole appointed (Mr. Rota (Nipissing—Timiskaming)) — December 9, 2015 | Nomination du Vice-président adjoint de la Chambre et vice-président adjoint des comités pléniers (M. Rota (Nipissing—Timiskaming)) — 9 décembre 2015 |
Honorary Chair Occupant (Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier)) — December 9, 2015 | Occupant honoraire du fauteuil (M. Bélanger (Ottawa—Vanier)) — 9 décembre 2015 |
Designated day — March 9, 2016 | Jour désigné — 9 mars 2016 |
No. 2 — Resolutions | No 2 — Résolutions |
Ms. Audrey O'Brien — December 4, 2015 | Mme Audrey O'Brien — 4 décembre 2015 |
Syrian and Iraqi refugees — December 11, 2015 | Réfugiés syriens et irakiens — 11 décembre 2015 |
Islamophobia — October 26, 2016 | Islamophobie — 26 octobre 2016 |
Religious freedom — October 26, 2016 | Liberté religieuse — 26 octobre 2016 |
British Home Children — February 16, 2017 | Petits immigrants britanniques — 16 février 2017 |
Quebec jurisdiction — September 21, 2017 | Compétences du Québec — 21 septembre 2017 |
NAFTA renegotiations — September 26, 2017 | Renégociations de l'ALENA — 26 septembre 2017 |
Bombardier — September 27, 2017 | Bombardier — 27 septembre 2017 |
Bill C-337 — October 25, 2017 | Projet de loi C-337 — 25 octobre 2017 |
Davie — November 27, 2017 | Davie — 27 novembre 2017 |
Trans-Pacific Partnership — February 7, 2018 | Partenariat transpacifique — 7 février 2018 |
Chemical attack — March 19, 2018 | Attaque chimique — 19 mars 2018 |
Myanmar — May 23, 2018 | Myanmar — 23 mai 2018 |
Samuel Simpson Sharpe — May 24, 2018 | Samuel Simpson Sharpe — 24 mai 2018 |
Steel and aluminum tariffs — May 31, 2018 | Tarifs sur l’acier et l’aluminium — 31 mai 2018 |
Trading relationship between Canada and the United States of America — June 11, 2018 | Relations commerciales entre le Canada et les États-Unis d'Amérique — 11 juin 2018 |
Genocide in Myanmar — September 20, 2018 | Génocide au Myanmar — 20 septembre 2018 |
Revoking the honorary Canadian citizenship of Aung San Suu Kyi — September 27, 2018 | Révocation de la citoyenneté honoraire canadienne à Aung San Suu Kyi — 27 septembre 2018 |
Financial compensation for farmers — October 5, 2018 | Compensation financière des producteurs agricoles — 5 octobre 2018 |
Democratic Republic of the Congo — December 4, 2018 | République démocratique du Congo — 4 décembre 2018 |
Induction of Paul Henderson to the Hockey Hall of Fame — January 28, 2019 | Admission de Paul Henderson au Temple de la renommée du hockey — 28 janvier 2019 |
Use of images of the Lac-Mégantic tragedy in works of fiction — January 29, 2019 | Utilisation d'images de la tragédie de Lac-Mégantic dans des œuvres de fiction — 29 janvier 2019 |
Terror attack in New Zealand — March 18, 2019 | Attentat terroriste en Nouvelle-Zélande — 18 mars 2019 |
Rwandan Genocide — April 8, 2019 | Génocide rwandais — 8 avril 2019 |
Message to the Senate concerning bills C-262 and C-337 — April 10, 2019 | Message au Sénat concernant les projets de loi C-262 et C-337 — 10 avril 2019 |
Canadian steel industry — April 12, 2019 | Industrie sidérurgique canadienne — 12 avril 2019 |
50th anniversary of the Parliamentary Internship Programme — May 9, 2019 | 50e anniversaire du Programme de stage parlementaire — 9 mai 2019 |
Vice-Admiral Mark Norman — May 14, 2019 | Vice-amiral Mark Norman — 14 mai 2019 |
Contribution of caregivers — June 4, 2019 | Contribution des proches aidants — 4 juin 2019 |
Sri Lanka — June 19, 2019 | Sri Lanka — 19 juin 2019 |
Broadcasting of committee proceedings — June 19, 2019 | Télédiffusion des délibérations des comités — 19 juin 2019 |
Military Family Appreciation Day — June 19, 2019 | Journée de la reconnaissance des familles de militaires — 19 juin 2019 |
No. 3 — Address in Reply to the Speech from the Throne | No 3 — Adresse en réponse au discours du Trône |
Debated — December 4, 7, 8 and 11, 2015, and January 25, 26, and 27, 2016 | Débat — 4, 7, 8 et 11 décembre 2015 et 25, 26 et 27 janvier 2016 |
Adopted — January 27, 2016 | Adoptée — 27 janvier 2016 |
Order to engross Address — January 27, 2016 | Ordre visant à grossoyer l'Adresse — 27 janvier 2016 |
No. 4 — Standing Orders | No 4 — Règlement |
Provisional changes to Standing Order 81(5) — Adopted — December 4, 2015 | Changements provisoires à l'article 81(5) — Adoption — 4 décembre 2015 |
Committee name change — April 21, 2016 (See Part IV — Standing Committees — PROC — 8th Report) | Modification au nom d'un comité — 21 avril 2016 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 8e rapport) |
Provisional change to Standing Order 81(18)(c) — Adopted — June 14, 2016 | Changement provisoire à l'article 81(18)c) — Adoption — 14 juin 2016 |
Amendments to Standing Orders 32, 104, 114 and 116, coming into effect on September 18, 2017 — June 20, 2017 (See PART I — Government Business No. 18) | Modifications aux articles 32, 104, 114 et 116 du Règlement, entrant en vigueur le 18 septembre 2017 — 20 juin 2017 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 18) |
New Standing Order 69.1 — Adopted — June 20, 2017 (See PART I — Government Business No. 18) | Nouvel article 69.1 du Règlement — Adoption — 20 juin 2017 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 18) |
Provisional amendment to Standing Order 81, taking effect on September 18, 2017, for the duration of the 42nd Parliament — Adopted — June 20, 2017 (See PART I — Government Business No. 18) | Modification provisoire à l'article 81 du Règlement, entrant en vigueur le 18 septembre 2017 et en vigueur pour la durée de la 42e législature — Adoption — 20 juin 2017 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 18) |
Amendments to Standing Order 36 — Adopted — November 29, 2018 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 75th Report) | Modifications à l'article 36 du Règlement — Adoption — 29 novembre 2018 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 75e rapport) |
Amendment to Standing Order 108(3)(a)(v) — Adopted — June 19, 2019 | Modification à l'article 108(3)a)(v) du Règlement — Adoption — 19 juin 2019 |
No. 5 — Board of Internal Economy | No 5 — Bureau de régie interne |
Established and membership appointed — December 4, 2015 | Constitution et nomination des membres — 4 décembre 2015 |
Membership of the Board changed — September 19 and October 19, 2016; January 30, September 18 and October 24, 2017; January 29 and September 26, 2018; March 18 and May 15, 2019 | Composition du Bureau modifiée — 19 septembre et 19 octobre 2016; 30 janvier, 18 septembre et 24 octobre 2017; 29 janvier et 26 septembre 2018; 18 mars et 15 mai 2019 |
No. 6 — Instructions to the House Administration | No 6 — Instructions à l'Administration de la Chambre |
Commemoration of 1916 fire — February 3, 2016 | Commémoration de l'incendie de 1916 — 3 février 2016 |
No. 7 — Conflict of Interest Code for the Members of the House of Commons | No 7 — Code régissant les conflits d'intérêts des députés |
Revised disclosure forms — Adopted — March 7, 2016 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 4th Report) | Formulaires révisés de déclaration — Adoption — 7 mars 2016 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 4e rapport) |
Report of the Ethics Commissioner entitled "The Trudeau Report" (Sessional Paper No. 8527-421-27) — January 29, 2018 | Rapport du commissaire à l'éthique intitulé « Le rapport Trudeau » (document parlementaire no 8527-421-27) — 29 janvier 2018 |
Motion to concur in The Trudeau Report — April 17, 2018 (See PART I — Government Business No. 21) | Motion d'adoption du rapport Trudeau — 17 avril 2018 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 21) |
Report deemed adopted pursuant to section 28(10) of the Code — April 19, 2018 | Rapport réputé adopté conformément à l'article 28(10) du Code — 19 avril 2018 |
Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner entitled "Kusie Report" (Sessional Paper No. 8527-421-46) — December 4, 2018 | Rapport du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique intitulé « Rapport Kusie » (document parlementaire no 8527-421-46) — 4 décembre 2018 |
Report deemed adopted pursuant to section 28(10) of the Code — March 22, 2019 | Rapport réputé adopté conformément à l'article 28(10) du Code — 22 mars 2019 |
No. 8 — Sittings and Business of the House | No 8 — Séances et travaux de la Chambre |
Order respecting Statements by Members on March 11, 2016 — March 10, 2016 | Ordre relatif aux déclarations de députés le 11 mars 2016 — 10 mars 2016 |
Order respecting the adjournment of the House, the hours of sitting and the order of business on March 24, 2016 — March 24, 2016 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre, aux heures de séance et à l'ordre des travaux le 24 mars 2016 — 24 mars 2016 |
Order respecting the bells to call in the Members — April 12, 2016 | Ordre relatif à la sonnerie d'appel des députés — 12 avril 2016 |
Order respecting the hours of sitting for the consideration of Senate amendments — June 9, 2016 | Ordre relatif aux heures de séance durant le débat sur des amendements du Sénat — 9 juin 2016 |
Order respecting the suspension of the House on June 17, 2016 — June 17, 2016 | Ordre relatif à la suspension de la Chambre le 17 juin 2016 — 17 juin 2016 |
Order respecting the adjournment of the House on June 17, 2016 — June 17, 2016 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 17 juin 2016 — 17 juin 2016 |
Order respecting the calendar of the House — September 22, 2016 | Ordre relatif au calendrier de la Chambre — 22 septembre 2016 |
Order respecting proceedings and the presence of Olympic and Paralympic athletes before a Committee of the Whole on November 2, 2016 — October 26, 2016 | Ordre relatif aux délibérations et à la présence d'athlètes olympiques et paralympiques devant un comité plénier le 2 novembre 2016 — 26 octobre 2016 |
Order respecting the bells to call in the Members — December 1, 2016 | Ordre relatif à la sonnerie d'appel des députés — 1er décembre 2016 |
Order respecting deferred recorded divisions on items of Private Members' Business in December 2016 — December 1, 2016 | Ordre relatif aux votes par appel nominal différés sur toute affaire émanant des députés en décembre 2016 — 1er décembre 2016 |
Order respecting the adjournment of the House on December 14, 2016 — December 14, 2016 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 14 décembre 2016 — 14 décembre 2016 |
Order respecting Statements by Ministers on January 30, 2017 — January 30, 2017 | Ordre relatif aux déclarations de ministres le 30 janvier 2017 — 30 janvier 2017 |
Order respecting the adjournment of the House on January 30, 2017 — January 30, 2017 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 30 janvier 2017 — 30 janvier 2017 |
Order respecting the recorded divisions on Wednesday February 1, 2017 — January 31, 2017 | Ordre relatif aux votes par appel nominal le mecredi 1er fèvrier 2017 — 31 janvier 2017 |
Order respecting the hours of sitting and the order of business on February 21, 2017 — February 14, 2017 | Ordre relatif aux heures de séance et à l'ordre des travaux le 21 février 2017 — 14 février 2017 |
Order respecting deferred recorded divisions on items of Private Members' Business from March 10 to 22, 2017 — March 10, 2017 | Ordre relatif aux votes par appel nominal différés sur toute affaire émanant des députés du 10 au 22 mars 2017 — 10 mars 2017 |
Order respecting the participation of the Member for Abitibi—Témiscamingue in Private Members' Business — March 24, 2017 (See PART II — Private Members' Business C-345) | Ordre relatif à la participation de la députée d'Abitibi—Témiscamingue aux Affaires émanant des députés — 24 mars 2017 (Voir PARTIE II — Affaires émanant des députés c-345) |
Order respecting the hours of sitting, the adjournment of the house, the deferred recorded divisions and the broadcasting and the printing in the Hansard of the Address by Malala Yousafzai on April 12, 2017, as well as the hours of sitting, the order of business and recorded divisions on April 13, 2017 — April 3, 2017 (See Other Business No. 17) | Ordre relatif aux heures de séance, à l'ajournement de la Chambre, aux votes par appel nominal différés et à la télédiffusion et à l'impression dans le Hansard de l’allocution de Malala Yousafzai le 12 avril 2017, ainsi qu'aux heures de séance, à l'ordre des travaux et aux votes par appel nominal le 13 avril 2017 — 3 avril 2017 (Voir Autres affaires no 17) |
Order respecting the bells to call in the Members and statements following Oral Questions on May 16, 2017 — May 16, 2017 | Ordre relatif à la sonnerie d'appel des députés et à des déclarations après les questions orales le 16 mai 2017 — 16 mai 2017 |
Order respecting the calendar of the House — June 16, 2017 | Ordre relatif au calendrier de la Chambre — 16 juin 2017 |
Order respecting the adjournment of the House on June 21, 2017 — June 21, 2017 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 21 juin 2017 — 21 juin 2017 |
Order respecting the hours of sitting and the order of business on October 2, 2017 — September 22, 2017 | Ordre relatif aux heures de séance et à l'ordre des travaux le 2 octobre 2017 — 22 septembre 2017 |
Order respecting proceedings on November 6, 2017 — October 18, 2017 | Ordre relatif aux délibérations le 6 novembre 2017 — 18 octobre 2017 |
Order respecting proceedings and the time for the statement by the Minister of Finance on October 24, 2017 — October 20, 2017 | Ordre relatif aux délibérations et à l'heure réservée à la déclaration du ministre des Finances le 24 octobre 2017 — 20 octobre 2017 |
Order respecting the adjournment of the House on November 9, 2017 — November 7, 2017 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 9 novembre 2017 — 7 novembre 2017 |
Order respecting proceedings on November 28, 2017 — November 20, 2017 | Ordre relatif aux délibérations le 28 novembre 2017 — 20 novembre 2017 |
Order respecting proceedings and the printing in the Hansard of the presence of Special Olympic athletes, coaches and mission staff before a Committee of the Whole on November 29, 2017 — November 22, 2017 | Ordre relatif aux délibérations et à l’impression dans le Hansard de la présence d’athlètes, des entraîneurs et du personnel de mission des Jeux olympiques spéciaux devant un comité plénier le 29 novembre 2017 — 22 novembre 2017 |
Order respecting proceedings and the adjournment of the House on December 13, 2017 — December 13, 2017 | Ordre relatif aux délibérations et à l'ajournement de la Chambre le 13 décembre 2017 — 13 décembre 2017 |
Order respecting the bells to call in the Members — January 29, 2018 | Ordre relatif à la sonnerie d'appel des députés — 29 janvier 2018 |
Order respecting the adjournment of the House on February 15 and April 19, 2018 — January 31, 2018 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 15 février et le 19 avril 2018 — 31 janvier 2018 |
Order respecting deferred recorded divisions on items of Private Members' Business on February 14, 2018 — February 13, 2018 | Ordre relatif aux votes par appel nominal différés sur toute affaire émanant des députés le 14 février 2018 — 13 février 2018 |
Order respecting deferred recorded divisions on items of Private Members' Business on February 28, 2018 — February 26, 2018 | Ordre relatif aux votes par appel nominal différés sur toute affaire émanant des députés le 28 février 2018 — 26 février 2018 |
Order respecting the hours of sitting, the order of business and the recorded divisions on March 29, 2018 — March 20, 2018 | Ordre relatif aux heures de séance, à l'ordre des travaux et aux votes par appel nominal le 29 mars 2018 — 20 mars 2018 |
Order respecting Statements by Ministers and the presence of guests on the floor of the House of Commons on March 26, 2018 — March 26, 2018 | Ordre relatif aux déclarations de ministres et à la présence d'invités sur le parquet de la Chambre le 26 mars 2018 — 26 mars 2018 |
Order respecting proceedings and the printing in the Hansard of the presence of Olympic and Paralympic athletes before a Committee of the Whole on May 9, 2018 — April 26, 2018 | Ordre relatif aux délibérations et à l’impression dans le Hansard de la présence d’athlètes des Jeux olympiques et paralympiques devant un comité plénier le 9 mai 2018 — 26 avril 2018 |
Order respecting the hours of sitting and the order of business on May 10, 2018 — May 8, 2018 | Ordre relatif aux heures de séance et à l'ordre des travaux le 10 mai 2018 — 8 mai 2018 |
Order respecting the adjournment of the House on June 20, 2018 — June 19, 2018 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 20 juin 2018 — 19 juin 2018 |
Order respecting the adjournment of the House on November 8, 2018 — September 21, 2018 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 8 novembre 2018 — 21 septembre 2018 |
Order respecting the hours of sitting, the broadcasting and the printing in the Hansard of the Address by the Prime Minister of the Netherlands on October 25, 2018 — October 15, 2018 (See Other Business No. 17) | Ordre relatif aux heures de séance, à la télédiffusion et à l'impression dans le Hansard de l’allocution du premier ministre des Pays-Bas le 25 octobre 2018 — 15 octobre 2018 (Voir Autres affaires no17) |
Order respecting proceedings and the time for the statement by the Minister of Finance on November 21, 2018 — November 8, 2018 | Ordre relatif aux délibérations et à l'heure réservée à la déclaration du ministre des Finances le 21 novembre 2018 — 8 novembre 2018 |
Order respecting deferred recorded divisions on November 28, 2018 — November 27, 2018 | Ordre relatif aux votes par appel nominal différés le 28 novembre 2018 — 27 novembre 2018 |
Order respecting deferred recorded divisions on December 3, 2018 — November 27, 2018 | Ordre relatif aux votes par appel nominal différés le 3 décembre 2018 — 27 novembre 2018 |
Order respecting proceedings on December 4 and 5, 2018 — November 29, 2018 | Ordre relatif aux délibérations les 4 et 5 décembre 2018 — 29 novembre 2018 |
Order respecting the deferred recorded division on December 12, 2018 — December 11, 2018 | Ordre relatif au vote par appel nominal différé le 12 décembre 2018 — 11 décembre 2018 |
Order respecting proceedings and the adjournment of the House on December 13, 2018 — December 13, 2018 | Ordre relatif aux délibérations et à l'ajournement de la Chambre le 13 décembre 2018 — 13 décembre 2018 |
Order respecting the bells to call in the Members — January 30, 2019 | Ordre relatif à la sonnerie d'appel des députés — 30 janvier 2019 |
Order respecting deferred recorded divisions on items of Private Members' Business on February 27, 2019 — February 26, 2019 | Ordre relatif aux votes par appel nominal différés sur toute affaire émanant des députés le 27 février 2019 — 26 février 2019 |
Order respecting statements by Members not seeking re-election to the 43rd Parliament on June 4 and 5, 2019 — May 28, 2019 (See PART I — Government Business No. 30) | Ordre relatif aux déclarations de députés qui ne se représentent pas aux élections pour la 43e législature du 4 et 5 juin 2019 — 28 mai 2019 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 30) |
Order respecting Statements by Members on June 19, 2019 — June 18, 2019 | Ordre relatif aux déclarations de députés le 19 juin 2019 — 18 juin 2019 |
Order respecting proceedings on the business of supply on June 18, 2019 — June 18, 2019 | Ordre relatif aux délibérations des travaux des subsides le 18 juin 2019 — 18 juin 2019 |
Order respecting proceedings on June 20, 2019 — June 19, 2019 | Ordre relatif aux délibérations le 20 juin 2019 — 19 juin 2019 |
Order respecting the adjournment of the House on June 20, 2019 — June 19, 2019 | Ordre relatif à l'ajournement de la Chambre le 20 juin 2019 — 19 juin 2019 |
No. 9 — Applications pursuant to Standing Order 56.1 | No 9 — Demandes conformément à l'article 56.1 du Règlement |
Motion respecting the order of reference to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — Adopted — March 22, 2016 | Motion relative à l'ordre de renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — Adoption — 22 mars 2016 |
Motion respecting proceedings on Bill C-14 — Deemed withdrawn — May 13, 2016 | Motion relative aux délibérations sur le projet de loi C-14 — Réputée retirée — 13 mai 2016 |
Motion respecting proceedings on Bill C-14 — Deemed withdrawn — May 16, 2016 | Motion relative aux délibérations sur le projet de loi C-14 — Réputée retirée — 16 mai 2016 |
No. 10 — Emergency debates | No 10 — Débats d'urgence |
Situation in indigenous communities — Leave granted; debated — April 12, 2016 | Situation dans les communautés autochtones — Demande accordée; débat — 12 avril 2016 |
United States’ decision regarding refugee travel — Leave granted — January 30, 2017 | Décision des États-Unis concernant les déplacements des réfugiés — Demande accordée — 30 janvier 2017 |
Order respecting proceedings; debated — January 31, 2017 | Ordre relatif aux délibérations; débat — 31 janvier 2017 |
Situation of the Rohingyas — Leave granted — September 25, 2017 | Situation des Rohingyas — Demande accordée — 25 septembre 2017 |
Order respecting proceedings; debated — September 26, 2017 | Ordre relatif aux délibérations; débat — 26 septembre 2017 |
Trans Mountain Expansion Project — Leave granted — April 16, 2018 | Projet d'expansion du réseau de Trans Mountain — Demande accordée —16 avril 2018 |
Order respecting proceedings; debated — April 16, 2018 | Ordre relatif aux délibérations; débat — 16 avril 2018 |
Global warming — Leave granted — October 15, 2018 | Réchauffement climatique — Demande accordée — 15 octobre 2018 |
Order respecting proceedings; debated — October 15, 2018 | Ordre relatif aux délibérations; débat — 15 octobre 2018 |
Closure of the General Motors plant in Oshawa — Leave granted — November 26, 2018 | Fermeture de l'usine de General Motors d'Oshawa — Demande accordée — 26 novembre 2018 |
Order respecting proceedings; debated — November 26, 2018 | Ordre relatif aux délibérations; débat — 26 novembre 2018 |
Canadian oil and gas sector — Leave granted — November 28, 2018 | Secteur canadien du pétrole et du gaz — Demande accordée — 28 novembre 2018 |
Order respecting proceedings; debated — November 28, 2018 | Ordre relatif aux délibérations; débat — 28 novembre 2018 |
Alleged political interference regarding a remediation agreement — Leave granted; debated — February 28, 2019 | Allégations d’ingérence politique relative à un accord de réparation — Demande accordée; débat — 28 février 2019 |
No. 11 — Panel of Chairs for the legislative committees | No 11 — Comité des présidents pour les comités législatifs |
Chairs appointed — April 13, 2016 | Nomination des présidents — 13 avril 2016 |
No. 12 — Motions (Routine Proceedings) | No 12 — Motions (Affaires courantes) |
Instruction to the Standing Committee on Finance (divide Bill C-2, An Act to amend the Income Tax Act) | Instruction au Comité permanent des finances (scinder le projet de loi C-2, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu) |
Debated under Routine Proceedings — April 18, 2016 (See PART I — Government Business No. 4) | Débat sous Affaires courantes — 18 avril 2016 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 4) |
Negatived — April 19, 2016 | Rejetée — 19 avril 2016 |
Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities (empowered to travel during its consideration of Bill C-243) | Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées (habilité à se déplacer dans le cadre de son étude du projet de loi C-243) |
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — April 11, 2017 (See PART I — Government Business No. 13) | Débat sous Affaires courantes; transférée à la rubrique Affaires émanant du gouvernement — 11 avril 2017 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 13) |
Instruction to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities (empowered to travel during its consideration of Bill C-48) | Instruction au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités (habilité à se déplacer dans le cadre de son étude du projet de loi C-48) |
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — October 16, 2017 (See PART I — Government Business No. 19) | Débat sous Affaires courantes; transférée à la rubrique Affaire émanant du gouvernement — 16 octobre 2017 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 19) |
Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (empowered to travel during its consideration of Bill C-71) | Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (habilité à se déplacer dans le cadre de son étude du projet de loi C-71) |
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — June 4, 2018 (See PART I — Government Business No. 23) | Débat sous Affaires courantes; transférée à la rubrique Affaires émanant du gouvernement — 4 juin 2018 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 23) |
Amendments to Standing Orders 32, 104, 114 and 116, coming into effect on September 18, 2017 — June 20, 2017 (See PART I — Government Business No. 18) | Modifications aux articles 32, 104, 114 et 116 du Règlement, entrant en vigueur le 18 septembre 2017 — 20 juin 2017 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 18) |
Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (expand the scope of Bill C-83) | Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (élargir la portée du projet de loi C-83) |
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — November 2, 2018 (See PART I — Government Business No. 24) | Débat sous Affaires courantes; transférée à la rubrique Affaires émanant du gouvernement — 2 novembre 2018 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 24) |
Instruction to the Standing Committee on Fisheries and Oceans (empowered to travel during its consideration of Bill S-203) | Instruction au Comité permanent des pêches et des océans (habilité à se déplacer dans le cadre de son étude du projet de loi S-203) |
Debated under Routine Proceedings — March 18, 2019 (See PART I — Government Business No. 27) | Débat sous Affaires courantes — 18 mars 2019 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 27) |
Negatived — March 19, 2019 | Rejetée — 19 mars 2019 |
Instruction to the Standing Committee on Finance (empowered to travel during its consideration of Bill S-6) | Instruction au Comité permanent des finances (habilité à se déplacer dans le cadre de son étude du projet de loi S-6) |
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — March 22, 2019 (See PART I — Government Business No. 28) | Débat sous Affaires courantes; transférée à la rubrique Affaires émanant du gouvernement — 22 mars 2019 (Voir PARTIE I — Affaires émanant du gouvernement no 28) |
Motion to instruct the Standing Committee on Finance to divide Bill C-97, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 19, 2019 and other measures — May 8, 2019 | Motion portant instruction au Comité permanent des finances pour scinder le projet de loi C-97, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 mars 2019 et mettant en oeuvre d'autres mesures — 8 mai 2019 |
Debated under Routine Proceedings; superseded by a dilatory motion — May 8, 2019 | Débat sous Affaires courantes; remplacée par une motion dilatoire — 8 mai 2019 |
No. 13 — Privilege | No 13 — Privilège |
Premature disclosure of contents of Bill C-14, An Act to amend the Criminal Code and to make related amendments to other Acts (medical assistance in dying) | Divulgation prématurée de la teneur du projet de loi C-14, Loi modifiant le Code criminel et apportant des modifications connexes à d'autres lois (aide médicale à mourir) |
Debated; adopted — April 19, 2016 (See PART IV — Standing Committees — PROC) | Débat; adoption — 19 avril 2016 — (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC) |
Physical molestation of the Member from Berthier—Maskinongé | Brutalité physique envers la députée de Berthier—Maskinongé |
Debated — May 18 and 19, 2016; adopted — May 19, 2016 (See PART IV — Standing Committees — PROC) | Débat — 18 et 19 mai 2016; adoption — 19 mai 2016 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC) |
Denial of access of Members to the Parliamentary Precinct — Debated; superseded by a dilatory motion — April 6, 2017 | Interdiction faite aux députés d'accéder à la Cité parlementaire — Débat; remplacée par une motion dilatoire — 6 avril 2017 |
Denial of access of Members to the Parliamentary Precinct — Debated — April 11, 13, May 1 and 2, 2017 | Interdiction faite aux députés d'accéder à la Cité parlementaire — Débat — 11, 13 avril, 1er et 2 mai 2017 |
Statement by the Speaker regarding the privilege motion debated on April 6, 2017 — April 11, 2017 | Déclaration du Président relative à la motion de privilège débattue le 6 avril 2017 — 11 avril 2017 |
Closure — Notice — May 1, 2017; adopted — May 2, 2017 | Clôture — Avis — 1er mai 2017; adoption — 2 mai 2017 |
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 3, 2017 — May 2, 2017 | Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 mai 2017 — 2 mai 2017 |
Order respecting deferred recorded division — May 3, 2017 | Ordre relatif au vote par appel nominal différé — 3 mai 2017 |
Adopted — May 3, 2017 (See PART IV — Standing Committees — PROC) | Adoption — 3 mai 2017 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC) |
Royal Canadian Mounted Police publications respecting Bill C-71, An Act to amend certain Acts and Regulations in relation to firearms | Publications de la Gendarmerie royale du Canada au sujet du projet de loi C-71, Loi modifiant certaines lois et un règlement relatifs aux armes à feu |
Debated; adopted — June 19, 2018 (See Part IV — Standing Committees — PROC) | Débat; adoption — 19 juin 2018 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC) |
No. 14 — Bills sponsored by private Members which originated in the Senate | No 14 — Projets de loi, parrainés par un député, qui ont été présentés au Sénat |
S-201 — Mr. Oliphant (Don Valley West) | S-201 — M. Oliphant (Don Valley-Ouest) |
S-203 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) | S-203 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) |
S-208 — Mr. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame) | S-208 — M. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame) |
S-210 — Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) | S-210 — M. Aldag (Cloverdale—Langley City) |
S-211 — Mr. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) | S-211 — M. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) |
S-214 — Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) | S-214 — Mme Gladu (Sarnia—Lambton) |
S-215 — Mr. Ouellette (Winnipeg Centre) | S-215 — M. Ouellette (Winnipeg-Centre) |
S-217 — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) | S-217 — M. Cooper (St. Albert—Edmonton) |
S-218 — Mr. Kent (Thornhill) | S-218 — M. Kent (Thornhill) |
S-226 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) | S-226 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) |
S-228 — Mr. Eyolfson (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) | S-228 — M. Eyolfson (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) |
S-230 — Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) | S-230 — M. Rayes (Richmond—Arthabaska) |
S-231 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) | S-231 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) |
S-232 — Mr. Levitt (York Centre) | S-232 — M. Levitt (York-Centre) |
S-233 — Mr. Brown (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) | S-233 — M. Brown (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) |
S-234 — Mr. Vandal (Saint Boniface—Saint Vital) | S-234 — M. Vandal (Saint-Boniface—Saint-Vital) |
S-236 — Mr. Easter (Malpeque) | S-236 — M. Easter (Malpeque) |
S-238 — Mr. Donnelly (Port Moody—Coquitlam) | S-238 — M. Donnelly (Port Moody—Coquitlam) |
S-240 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) | S-240 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) |
S-243 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) | S-243 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) |
S-245 — Mrs. Stubbs (Lakeland) | S-245 — Mme Stubbs (Lakeland) |
S-248 — Ms. Fry (Vancouver Centre) | S-248 — Mme Fry (Vancouver-Centre) |
S-1001 — Mr. Lightbound (Louis-Hébert) | S-1001 — M. Lightbound (Louis-Hébert) |
S-1003 — Ms. Damoff (Oakville North—Burlington) | S-1003 — Mme Damoff (Oakville-Nord—Burlington) |
No. 15 — Applications pursuant to Standing Order 26 | No 15 — Demandes conformément à l'article 26 du Règlement |
Motion for second reading of Bill C-14 — Deemed withdrawn — May 3, 2016 | Motion portant deuxième lecture du projet de loi C-14 — Réputée retirée — 3 mai 2016 |
No. 16 — Casting Vote | No 16 — Vote prépondérant |
Speaker called upon to exercise a casting vote — May 16, 2016 | Président use de son droit de vote prépondérant — 16 mai 2016 |
No. 17 — Hansard | No 17 — Hansard |
Order respecting the printing of the Address by the President of the United States of America on June 29, 2016 — June 8, 2016 | Ordre relatif à l'impression de l'allocution du président des États-Unis d'Amérique le 29 juin 2016 — 8 juin 2016 |
Order respecting the printing of the Address by Malala Yousafzai on April 12, 2017 — April 3, 2017 | Ordre relatif à l'impression de l'allocution de Malala Yousafzai le 12 avril 2017 — 3 avril 2017 |
Order respecting the printing in Hansard of the speeches of Her Excellency the Governor General and the Prime Minister made in the Senate on October 2, 2017 — September 22, 2017 | Ordre relatif à l’impression dans le Hansard des discours de Son Excellence la Gouverneure générale et du premier ministre prononcés au Sénat le 2 octobre 2017 — 22 septembre 2017 |
Order respecting the printing in the Hansard of the presence of Special Olympic athletes, coaches and mission staff before a Committee of the Whole on November 29, 2017 — November 22, 2017 | Ordre relatif à l'impression dans le Hansard de la présence d'athlètes, des entraîneurs et du personnel de mission des Jeux olympiques spéciaux devant un comité plénier le 29 novembre 2017 — 22 novembre 2017 |
Order respecting the printing in the Hansard of the presence of Olympic and Paralympic athletes before a Committee of the Whole on May 9, 2018 — April 26, 2018 | Ordre relatif à l'impression dans le Hansard de la présence d'athlètes des Jeux olympiques et paralympiques devant un comité plénier le 9 mai 2018 — 26 avril 2018 |
Order respecting the printing of the Address by the Prime Minister of the Netherlands on October 25, 2018 — October 15, 2018 | Ordre relatif à l'impression de l'allocution du premier ministre des Pays-Bas le 25 octobre 2018 — 15 octobre 2018 |
No. 18 — Applications pursuant to Standing Order 53 | No 18 — Demandes conformément à l'article 53 du Règlement |
Motion respecting proceedings on Bill C-14 — Debated; adopted — June 16, 2016 | Motion relative aux délibérations sur le projet de loi C-14 — Débat; adoption — 16 juin 2016 |
No. 19 — Debate on Standing Orders and Procedure pursuant to Standing Order 51 | No 19 — Débat sur le Règlement et la procédure conformément à l'article 51 du Règlement |
Debate — October 6, 2016 (See PART IV — Standing Committees — PROC) | Débat — 6 octobre 2016 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC) |
No. 20 — Certificates of nomination pursuant to Standing Order 111.1 | No 20 — Certificats de nomination conformément à l'article 111.1 |
President of the Public Service Commission | Président de la Commission de la fonction publique |
Name of the proposed appointee (Patrick Borbey) referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates (Sessional Paper No. 8540-421-4-13) — April 3, 2017 | Nom du candidat proposé (Patrick Borbey) renvoyé au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (document parlementaire no 8540-421-4-13) — 3 avril 2017 |
Sixth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates (Sessional Paper No. 8510-421-193) — April 13, 2017 | Sixième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (document parlementaire no 8510-421-193) — 13 avril 2017 |
Ratification motion — Notice — April 5, 2017; adopted — May 15, 2017 | Motion de ratification — Avis — 5 avril 2017; adoption — 15 mai 2017 |
Commissioner of Official Languages | Commissaire aux langues officielles |
Name of the proposed appointee (Madeleine Meilleur) referred to the Standing Committee on Official Languages (Sessional Paper No. 8540-421-31-03) — May 15, 2017 | Nom de la candidate proposée (Madeleine Meilleur) renvoyé au Comité permanent des langues officielles (document parlementaire no 8540-421-31-03) — May 15, 2017 |
Ratification motion — Notice — May 16, 2017; withdrawn — June 7, 2017 | Motion de ratification — Avis — 16 mai 2017; retrait — 7 juin 2017 |
Name of the proposed appointee (Raymond Théberge) referred to the Standing Committee on Official Languages (Sessional Paper No. 8540-421-31-05) — November 30, 2017 | Nom du candidat proposé (Raymond Théberge) renvoyé au Comité permanent des langues officielles (document parlementaire no 8540-421-31-05) — 30 novembre 2017 |
Seventh Report of the Standing Committee on Official Languages (Sessional Paper No. 8510-421-315) — December 8, 2017 | Septième rapport du Comité permanent des langues officielles (document parlementaire no 8510-421-315) — 8 décembre 2017 |
Ratification motion — Notice — November 30, 2017; adopted — December 13, 2017 | Motion de ratification — Avis — 30 novembre 2017; adoption — 13 décembre 2017 |
Clerk of the House of Commons | Greffier de la Chambre des communes |
Name of the proposed appointee (Charles Robert) referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Sessional Paper No. 8540-421-5-04) — June 13, 2017 | Nom du candidat proposé (Charles Robert) renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (document parlementaire no 8540-421-5-04) — 13 juin 2017 |
Ratification motion — Notice — June 16, 2017; adopted — June 20, 2017 | Motion de ratification — Avis — 16 juin 2017; adoption — 20 juin 2017 |
Commissioner of Lobbying | Commissaire au lobbying |
Name of the proposed appointee (Nancy Bélanger) referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics (Sessional Paper No. 8540-421-25-06) — November 30, 2017 | Nom de la candidate proposée (Nancy Bélanger) renvoyé au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique (document parlementaire no 8540-421-25-06) — 30 novembre 2017 |
Ninth Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics (Sessional Paper No. 8510-421-314) — December 7, 2017 | Neuvième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique (document parlementaire no 8510-421-314) — 7 décembre 2017 |
Ratification motion — Notice — November 30, 2017; adopted — December 13, 2017 | Motion de ratification — Avis — 30 novembre 2017; adoption — 13 décembre 2017 |
Conflict of Interest and Ethics Commissioner | Commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique |
Name of the proposed appointee (Mario Dion) referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics (Sessional Paper No. 8540-421-25-07) — December 11, 2017 | Nom du candidat proposé (Mario Dion) renvoyé au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique (document parlementaire no 8540-421-25-07) — 11 décembre 2017 |
11th Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics (Sessional Paper No. 8510-421-331) — December 13, 2017 | 11e rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique (document parlementaire no 8510-421-331) — 13 décembre 2017 |
Ratification motion — Notice — December 11, 2017; adopted — December 13, 2017 | Motion de ratification — Avis — 11 décembre 2017; adoption — 13 décembre 2017 |
Information Commissioner | Commissaire à l'information |
Name of the proposed appointee (Caroline Maynard) referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics (Sessional Paper No. 8540-421-25-09) — February 14, 2018 | Nom de la candidate proposée (Caroline Maynard) renvoyé au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique (document parlementaire no 8540-421-25-09) — 14 février 2018 |
13th Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics (Sessional Paper No. 8510-421-345) — February 28, 2018 | 13e rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements peronnels et de l'éthique (document parlementaire no 8510-421-345) — 28 février 2018 |
Ratification motion — Notice — February 22, 2018; adopted — February 28, 2018 | Motion de ratification — Avis — 22 février 2018; adoption — 28 février 2018 |
Chief Electoral Officer | Directeur général des élections |
Name of the proposed appointee (Stéphane Perrault) referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Sessional Paper No. 8540-421-5-08) — May 8, 2018 | Nom du candidat proposé (Stéphane Perrault) renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (document parlementaire no 8540-421-5-08) — 8 mai 2018 |
Ratification motion — Notice — May 8, 2018; adopted — June 8, 2018 | Motion de ratification — Avis — 8 mai 2018; adoption — 8 juin 2018 |
Parliamentary Librarian | Bibliothécaire parlementaire |
Name of the proposed appointee (Heather Lank) referred to the Standing Joint Committee on the Library of Parliament (Sessional Paper No. 8540-421-27-02) — June 8, 2018 | Nom de la candidate proposée (Heather Lank) renvoyé au Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement (document parlementaire no 8540-421-27-02) — 8 juin 2018 |
Second Report of the Standing Joint Committee on the Library of Parliament (Sessional Paper No. 8510-421-434) — June 18, 2018 | Deuxième rapport du Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement (document parlementaire no 8510-421-434) — 18 juin 2018 |
Ratification motion — Notice — June 12, 2018; adopted — June 19, 2018 | Motion de ratification — Avis — 12 juin 2018; adoption — 19 juin 2018 |
Parliamentary Budget Officer | Directeur parlementaire du budget |
Name of the proposed appointee (Yves Giroux) referred to the Standing Committee on Finance (Sessional Paper No. 8540-421-9-23) — June 19, 2018 | Nom du candidat proposé (Yves Giroux) renvoyé au Comité permanent des finances (document parlementaire no 8540-421-9-23) — 19 juin 2018 |
Ratification motion — Notice — June 19, 2018; deemed adopted — June 20, 2018 | Motion de ratification — Avis — 19 juin 2018; réputée adoptée — 20 juin 2018 |
No. 21 — Naming of a Member | No 21 — Désignation d'un député par son nom |
Mr. Richards (Banff—Airdrie) — November 30, 2017 | M. Richards (Banff—Airdrie) — 30 novembre 2017 |
No. 22 — Code of Conduct for Members of the House of Commons: Sexual Harassment Between Members | No 22 — Code de conduite pour les députés de la Chambre des communes : harcèlement sexuel entre députés |
Review — Presented — June 4, 2018 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 64th Report) | Examen — Présentation — 4 juin 2018 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 64e rapport) |