Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 160 Wednesday, April 5, 2017 2:00 p.m. |
JournauxNo 160 Le mercredi 5 avril 2017 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Ways and Means |
Voies et moyens |
Pursuant to Order made Monday, April 3, 2017, the House resumed consideration of the motion of Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Ms. Monsef (Minister of Status of Women), — That the House approve in general the budgetary policy of the government; (Ways and Means No. 10) |
Conformément à l'ordre adopté le lundi 3 avril 2017, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par Mme Monsef (ministre de la Condition féminine), — Que la Chambre approuve la politique budgétaire générale du gouvernement; (Voies et moyens no 10) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Ms. Ambrose (Sturgeon River—Parkland), seconded by Ms. Bergen (Portage—Lisgar), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de Mme Ambrose (Sturgeon River—Parkland), appuyée par Mme Bergen (Portage—Lisgar), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“the House not approve the budgetary policy of the government as it:
|
« la Chambre n’approuve pas la politique budgétaire du gouvernement, car elle : |
(a) includes a further deficit of at least $29 billion;
|
a) inclut un déficit supplémentaire d’au moins 29 milliards de dollars; |
(b) contains no plan to return the books to balance;
|
b) ne contient pas de plan pour rétablir l’équilibre budgétaire; |
(c) nickel-and-dimes Canadian taxpayers to death by hiking taxes on public transit users, Uber and ride-sharing, beer and wine, donated medicines, childcare, and small business owners; and
|
c) soutire tout ce qu’elle peut aux Canadiens en haussant les taxes sur les transports en commun, Uber et le covoiturage, la bière et le vin, les médicaments donnés, les frais de garde d’enfants et celles imposées aux propriétaires de petites entreprises; |
(d) demonstrates that the government’s economic plan has failed to create the jobs it promised.”.
|
d) elle est la preuve que le plan économique du gouvernement n’a pas permis de créer les emplois promis. ». |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 244 -- Vote no 244) | |
YEAS: 85, NAYS: 204 |
POUR : 85, CONTRE : 204 |
YEAS -- POUR Aboultaif Diotte Lebel Schmale Total: -- 85 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dubourg Lamoureux Plamondon Total: -- 204 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Freeland Moore Total: -- 2 |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government response, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petition: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponse du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, à la pétition suivante : |
— No. 421-01205 concerning international development and aid. — Sessional Paper No. 8545-421-43-04.
|
— no 421-01205 au sujet de l'aide au développement international. — Document parlementaire no 8545-421-43-04. |
Motions |
Motions |
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Mr. MacKinnon (Gatineau), moved, — That the House do now proceed to the Orders of the Day. |
M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par M. MacKinnon (Gatineau), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'Ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 245 -- Vote no 245) | |
YEAS: 158, NAYS: 123 |
POUR : 158, CONTRE : 123 |
YEAS -- POUR Aldag Ellis Levitt Rodriguez Total: -- 158 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Davies Kwan Ritz Total: -- 123 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Freeland Moore Total: -- 2 |
Ways and Means | Voies et moyens |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Ms. Monsef (Minister of Status of Women), — That the House approve in general the budgetary policy of the government. (Ways and Means No. 10) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par Mme Monsef (ministre de la Condition féminine), — Que la Chambre approuve la politique budgétaire générale du gouvernement. (Voies et moyens no 10) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:23 p.m., pursuant to Standing Order 84(6), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 23, conformément à l'article 84(6) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 246 -- Vote no 246) | |
YEAS: 161, NAYS: 122 |
POUR : 161, CONTRE : 122 |
YEAS -- POUR Aldag El-Khoury Lemieux Qualtrough Total: -- 161 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Cooper Kwan Saganash Total: -- 122 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Freeland Moore Total: -- 2 |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House resumed consideration of the motion of Ms. Sgro (Humber River—Black Creek), seconded by Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell), — That, in light of the death of over 1000 Canadians each year, including the tragic loss of the Honourable Mauril Bélanger, former MP for Ottawa—Vanier on August 16, 2016, as a consequence of Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS), the House: (a) reiterate its desire and commitment to, in collaboration with provincial and territorial stakeholders, combat ALS via research and awareness; and (b) call upon the government to increase funding for ALS research, and to substantially increase national efforts to develop and launch a comprehensive strategy to assist with the eradication of ALS at the earliest opportunity. (Private Members' Business M-105) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Sgro (Humber River—Black Creek), appuyée par M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell), — Que, compte tenu du décès de plus de 1 000 Canadiens chaque année, y compris la disparition tragique de l’honorable Mauril Bélanger, ancien député d’Ottawa—Vanier, le 16 août 2016, en conséquence de la sclérose latérale amyotrophique (SLA), la Chambre : a) réitère son souhait et son engagement à lutter contre la SLA, en collaboration avec les intervenants des provinces et des territoires, grâce à la recherche et la sensibilisation; b) demande au gouvernement d’accroître le financement de la recherche sur la SLA et d’augmenter substantiellement les efforts déployés au niveau national pour l'élaboration et le lancement d’une stratégie globale visant à faciliter l’éradication de la SLA, et ce, le plus tôt possible. (Affaires émanant des députés M-105) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Lightbound (Louis-Hébert), seconded by Ms. Sgro (Humber River—Black Creek), — That the motion be amended by deleting all the words after the words “(b) call upon the government to” and substituting the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Lightbound (Louis-Hébert), appuyé par Mme Sgro (Humber River—Black Creek), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant les mots « b) demande au gouvernement », de ce qui suit : |
“play a leadership role in supporting ALS research, and to support national efforts to find a cure for ALS at the earliest opportunity.”.
|
« de jouer un rôle de chef de file en appuyant la recherche sur la SLA, et de soutenir les efforts déployés à l’échelle nationale en vue de trouver un traitement à la SLA le plus tôt possible. ». |
The question was put on the amendment and it was agreed to on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est agréé par le vote suivant : |
(Division No. 247 -- Vote no 247) | |
YEAS: 283, NAYS: 0 |
POUR : 283, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dreeshen Lauzon (Argenteuil—La Petite-Nation) Richards Total: -- 283 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Freeland Moore Total: -- 2 |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the putting of the question on the motion, as amended, of Ms. Sgro (Humber River—Black Creek), seconded by Mr. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell), — That, in light of the death of over 1000 Canadians each year, including the tragic loss of the Honourable Mauril Bélanger, former MP for Ottawa—Vanier on August 16, 2016, as a consequence of Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS), the House: (a) reiterate its desire and commitment to, in collaboration with provincial and territorial stakeholders, combat ALS via research and awareness; and (b) call upon the government to play a leadership role in supporting ALS research, and to support national efforts to find a cure for ALS at the earliest opportunity. (Private Members' Business M-105) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède à la mise aux voix de la motion, telle que modifiée, de Mme Sgro (Humber River—Black Creek), appuyée par M. Drouin (Glengarry—Prescott—Russell), — Que, compte tenu du décès de plus de 1 000 Canadiens chaque année, y compris la disparition tragique de l’honorable Mauril Bélanger, ancien député d’Ottawa—Vanier, le 16 août 2016, en conséquence de la sclérose latérale amyotrophique (SLA), la Chambre : a) réitère son souhait et son engagement à lutter contre la SLA, en collaboration avec les intervenants des provinces et des territoires, grâce à la recherche et la sensibilisation; b) demande au gouvernement de jouer un rôle de chef de file en appuyant la recherche sur la SLA, et de soutenir les efforts déployés à l'échelle nationale en vue de trouver un traitement à la SLA le plus tôt possible. (Affaires émanant des députés M-105) |
The question was put on the motion, as amended, and it was agreed to. |
La motion, telle que modifiée, est mise aux voix, et agréée. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mrs. Mendès (Brossard—Saint-Lambert), seconded by Mr. Whalen (St. John's East), — That, in the opinion of the House, the government should recognize the important role co-operatives play in the economy and ensure that they continue to thrive by taking concrete steps such as: (a) developing, in consultation with provincial and territorial governments, Indigenous communities and the co-operative sector, a federal co-operative strategy to promote and support Canada’s co-operative sector; and (b) providing periodic progress reports on pre-established goals and targets. (Private Members' Business M-100) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Mendès (Brossard—Saint-Lambert), appuyée par M. Whalen (St. John's-Est), — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait reconnaître l’apport important des coopératives à l’économie et veiller à ce qu’elles continuent à prendre de l’essor en prenant des mesures concrètes, notamment : a) élaborer, en collaboration avec les gouvernements provinciaux et territoriaux, les communautés autochtones et le secteur coopératif, une stratégie fédérale de coopération visant à promouvoir et à appuyer le secteur canadien des coopératives; b) présenter des rapports d’étape périodiques sur les objectifs et les cibles préalablement établis. (Affaires émanant des députés M-100) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 248 -- Vote no 248) | |
YEAS: 284, NAYS: 0 |
POUR : 284, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dreeshen Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) Reid Total: -- 284 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Freeland Moore Total: -- 2 |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), seconded by Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), — That Bill C-307, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (tamper resistance and abuse deterrence), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Health. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), appuyé par Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), — Que le projet de loi C-307, Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (résistance à l’altération et prévention de l’abus), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 249 -- Vote no 249) | |
YEAS: 122, NAYS: 160 |
POUR : 122, CONTRE : 160 |
YEAS -- POUR Aboultaif Cooper Kwan Saganash Total: -- 122 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Ehsassi Lefebvre Ratansi Total: -- 160 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Freeland Moore Total: -- 2 |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:33 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 33, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill S-208, An Act respecting National Seal Products Day, as reported by the Standing Committee on Fisheries and Oceans without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi S-208, Loi instituant la Journée nationale des produits du phoque, dont le Comité permanent des pêches et des océans a fait rapport sans amendement. |
Mr. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame), seconded by Ms. Jones (Labrador), moved, — That the Bill be concurred in at report stage. |
M. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame), appuyé par Mme Jones (Labrador), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame), seconded by Ms. Jones (Labrador), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame), appuyé par Mme Jones (Labrador), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 98(2), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 98(2), l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Motions | Motions |
Pursuant to Standing Order 97.1(2), the motion "That the Eighth Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security (recommendation not to proceed further with Bill C-226, An Act to amend the Criminal Code (offences in relation to conveyances) and the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts), presented on Thursday, March 9, 2017, be concurred in" was deemed to have been moved. (Concurrence in Committee Reports No. 10) |
Conformément à l'article 97.1(2) du Règlement, la motion « Que le huitième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-226, Loi modifiant le Code criminel (infractions relatives aux moyens de transport), la Loi sur le casier judiciaire et d'autres lois en conséquences), présenté le jeudi 9 mars 2017, soit agréé » est réputée proposée. (Adoption de rapports de comités no 10) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and, pursuant to Order made Monday, April 3, 2017, the recorded division was deferred until Wednesday, May 3, 2017, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté le lundi 3 avril 2017, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 3 mai 2017, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Returns and Reports Deposited with the Acting Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier par intérim de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Acting Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier par intérim de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Ms. Freeland (Minister of Foreign Affairs) — Independent Review of the Remote Sensing Space Systems Act, pursuant to the Remote Sensing Space Systems Act, S.C. 2005, c. 45, sbs. 45.1(2). — Sessional Paper No. 8560-421-1062-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)
|
— par Mme Freeland (ministre des Affaires étrangères) — Examen indépendant de la Loi sur les systèmes de télédétection spatiale, conformément à la Loi sur les systèmes de télédétection spatiale, L.C. 2005, ch. 45, par. 45.1(2). — Document parlementaire no 8560-421-1062-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international) |
— by Ms. Joly (Minister of Canadian Heritage) — Summaries of the Corporate Plan for 2016-2017 to 2020-2021 and of the Operating and Capital Budgets for 2016-2017 of the National Gallery of Canada, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-421-859-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)
|
— par Mme Joly (ministre du Patrimoine canadien) — Sommaires du plan d'entreprise de 2016-2017 à 2020-2021 et des budgets de fonctionnement et d'immobilisations de 2016-2017 du Musée des beaux-arts du Canada, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-421-859-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent du patrimoine canadien) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 8:21 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 20 h 21, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:40 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 40, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |