Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 221 Tuesday, October 24, 2017 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 221 Le mardi 24 octobre 2017 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Q-12602 — October 23, 2017 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to comments made by the Minister of Finance on October 19, 2017, that he has recused himself “at least twice” in order to avoid a conflict of interest: (a) how many times has the Minister recused himself in order to avoid a conflict of interest; and (b) for each instance in (a), (i) what was the topic or item, (ii) on what date did the Minister become aware that the item could cause a conflict of interest, (iii) on what date did the Minister recuse himself, (iv) on what date did the Minister report his recusal to the Conflict of Interest and Ethics Commissioner? | Q-12602 — 23 octobre 2017 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne les observations faites par le ministre des Finances le 19 octobre 2017, selon lesquelles il s’est récusé « au moins deux fois » afin d’éviter un conflit d’intérêts : a) combien de fois le Ministre s’est-il récusé afin d’éviter un conflit d’intérêts; b) pour chaque occurrence en a), (i) sur quoi l’affaire portait-elle, (ii) à quelle date le Ministre s’est-il rendu compte que l’affaire pouvait entraîner un conflit d’intérêts, (iii) à quelle date le Ministre s’est-il récusé, (iv) à quelle date le Ministre a-t-il fait part de sa récusation à la commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique? |
Q-12612 — October 23, 2017 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to expenditures on media training or other communications related advice or training for Ministers since April 1, 2016: what are the details of each expenditure, including (i) vendor, (ii) date, (iii) Minister who received the training or advice, (iv) description of goods and services provided, (v) was the contract sole-sourced or competitively tendered, (vi) individual who provided training or advice? | Q-12612 — 23 octobre 2017 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne les dépenses relatives à la formation sur les médias et à la prestation aux ministres d’autres conseils et formations en matière de communications, depuis le 1er avril 2016 : quels sont les détails concernant chaque dépense, y compris (i) le fournisseur, (ii) la date, (iii) le ministre qui a reçu la formation ou les conseils, (iv) une description des biens ou des services fournis, (v) s’agissait-il d’un contrat à fournisseur unique, ou le contrat a-t-il été attribué à la suite d’un concours, (vi) le nom de la personne qui a fourni la formation ou les conseils? |
Q-12622 — October 23, 2017 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to the announcement made by the Minister of Finance in Hampton, New Brunswick, on October 18, 2017: why was the Member of Parliament for Saint John—Rothesay not invited to attend the announcement? | Q-12622 — 23 octobre 2017 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne l’annonce faite le 18 octobre 2017 par le ministre des Finances à Hampton (Nouveau-Brunswick) : pourquoi le député de Saint John—Rothesay n’a-t-il pas été invité à assister à l’annonce? |
Q-12632 — October 23, 2017 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to First Nations Child and Family Caring Society of Canada and Assembly of First Nations v. Attorney General of Canada (representing the Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development Canada), Canadian Human Rights Tribunal File No. T134017008: what are the total legal costs incurred by the government in this matter since January 25, 2016? | Q-12632 — 23 octobre 2017 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne l’affaire opposant la Société de soutien à l’enfance et à la famille des Premières Nations du Canada et l’Assemblée des Premières Nations au Procureur général du Canada (représentant le ministre des Affaires autochtones et du Développement du Nord canadien), dossier numéro T134017008 du Tribunal canadien des droits de la personne : quel est le total des frais juridiques engagés par le gouvernement dans cette affaire depuis le 25 janvier 2016? |
Q-12642 — October 23, 2017 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to Statistics Canada's Table 204-0001, ''High income trends of tax filers in Canada, provinces and territories, and census metropolitan areas (CMA), national thresholds annual (percent)'', for 2015 and 2016, and broken down by year: (a) what is the number of tax filers in the (i) top 1%, (ii) top 10%, (iii) bottom 50%; and (b) what is the percentage of federal and provincial or territorial income tax paid as a percentage of total tax paid for each group in (a)? | Q-12642 — 23 octobre 2017 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne le Tableau 204-0001 de Statistique Canada, « Tendances liées au revenu élevé des déclarants, Canada, provinces, territoires et régions métropolitaines de recensement (RMR), seuils nationaux, annuel (pourcentage) », pour 2015 et 2016, et ventilé par année : a) quel est le nombre de contribuables dans (i) le 1% supérieur, (ii) les 10% supérieurs, (iii) les 50% inférieurs; b) quel est le pourcentage d’impôt fédéral et provincial ou territorial sur le revenu payé par rapport à l’impôt total payé pour chaque groupe en a)? |
Q-12652 — October 23, 2017 — Mr. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — With regard to the Canadian Coast Guard Ship Hudson: (a) when will the ship be back in service; (b) why did the refit of the ship not meet its original completion date and has the refit of the ship been delayed; (c) will the refit be completed under the original $4 million budget and, if not, what is the new budget; (d) how many voyages and research missions have been cancelled as a result of the delay; (e) what are the details of the cancellations in (d); and (f) what are the details of any briefing notes related to the ship, including for each the (i) recipient, (ii) date, (iii) sender, (iv) title, (v) summary, (vi) file number? | Q-12652 — 23 octobre 2017 — M. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — En ce qui concerne le navire de la Garde côtière canadienne Hudson : a) quand le navire sera-t-il remis en service; b) pourquoi la remise en état du navire n’a-t-elle pas respecté la date d’achèvement originale et pourquoi la remise en état a-t-elle été retardée; c) la remise en état sera-t-elle terminée en respectant le budget de 4 millions de dollars accordé à l’origine et, dans la cas contraire, quel est le nouveau budget; d) combien de voyages et de missions de recherche ont été annulés en raison du retard; e) quels sont les détails concernant les annulations en d); f) quels sont les détails de toute note d’information ayant trait au navire, en indiquant pour chacune d’elles (i) le destinataire, (ii) la date, (iii) l’expéditeur, (iv) le titre, (v) le sommaire, (vi) le numéro de dossier? |
Q-12662 — October 23, 2017 — Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — With regard to the 3 metric tonnes of Nova Scotia lobster confiscated by the Department of Fisheries and Oceans on October 16, 2017: (a) what country were the lobsters destined for; (b) who owned or was in possession of the lobsters prior to confiscation; (c) what are the reasons for the confiscation; (d) what was the condition of the lobsters on October 16, 2017 (alive, processed, etc.); (e) what is the current status and condition of the lobsters; (f) where and how were the lobsters stored or located once confiscated; and (g) what is the process by which the lobsters will be disposed of (sold as government surplus, returned to water, etc.)? | Q-12662 — 23 octobre 2017 — M. Doherty (Cariboo—Prince George) — En ce qui concerne les 3 tonnes métriques de homards de la Nouvelle-Écosse confisquées par le ministère des Pêches et des Océans le 16 octobre 2017 : a) à quel pays les homards étaient-ils destinés; b) à qui les homards appartenaient-ils ou qui les avait en sa possession avant la confiscation; c) quelles sont les raisons de la confiscation; d) dans quel état se trouvaient les homards le 16 octobre 2017 (vivants, transformés, etc.); e) dans quel état se trouvent les homards actuellement; f) où et comment les homards ont-ils été entreposés ou conservés après avoir été confisqués; g) que fera-t-on avec les homards (vendus à titre de biens excédentaires, remis à l’eau, etc.)? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
M-149 — October 23, 2017 — Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) — That, in the opinion of the House, the government should consider the advisability of, in consultation with survivors, Indigenous organizations, and the arts community: (a) taking immediate action to implement Recommendation 79(i) of the Truth and Reconciliation Commission’s calls to action to amend the Historic Sites and Monuments Act to include First Nations, Inuit and Métis representation on the Historic Sites and Monuments Board of Canada and its Secretariat; (b) directing the Historic Sites and Monuments Board of Canada to implement Recommendation 79(ii) of the Truth and Reconciliation Commission’s calls to action to revise the policies, criteria and practices of the National Program of Historical Commemoration to integrate Indigenous history, heritage values, and memory practices into Canada’s national heritage and history; (c) leading the implementation of Recommendation 79(iii) of the Truth and Reconciliation Commission’s calls to action to develop and implement a national heritage plan and strategy for commemorating residential school sites, the history and legacy of residential schools, and the contribution of Aboriginal peoples to Canada’s history; and (d) taking steps to support the development and implementation of a strategy specific to Indigenous peoples to recognize and commemorate Indigenous heritage based on Indigenous perspectives of heritage. | M-149 — 23 octobre 2017 — M. Aldag (Cloverdale—Langley City) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait envisager l’opportunité, en collaboration avec les survivants, les organisations autochtones et les membres de la communauté artistique: a) de prendre des mesures immédiates pour mettre en œuvre l’appel à l’action 79(i) de la Commission de vérité et réconciliation visant à modifier la Loi sur les lieux et monuments historiques de manière à inclure la représentation des Premières Nations, des Inuits et des Métis au sein de la Commission des lieux et monuments historiques du Canada et de son secrétariat; b) de donner comme directive, à la Commission des lieux et monuments historiques du Canada, de mettre en œuvre l’appel à l’action 79(ii) de la Commission de vérité et réconciliation visant à examiner les politiques, critères et pratiques se rattachant au Programme national de commémoration historique pour intégrer l’histoire, les valeurs patrimoniales et les pratiques de la mémoire autochtones au patrimoine et à l’histoire du Canada; c) de diriger la mise en œuvre de l’appel à l’action 79(iii) de la Commission de vérité et réconciliation visant l’élaboration et la mise en œuvre d’un plan national du patrimoine et d’une stratégie pour la commémoration des sites des pensionnats, de l’histoire et des séquelles de ces pensionnats et de la contribution des peuples autochtones à l’histoire du Canada; d) de prendre des mesures pour soutenir l’élaboration et la mise en œuvre d’une stratégie propre aux peuples autochtones visant à reconnaître le patrimoine autochtone et à lui rendre hommage selon les perspectives patrimoniales autochtones. |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
S-230 — April 4, 2017 — Resuming consideration of the motion of Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska), seconded by Ms. Gladu (Sarnia—Lambton), — That Bill S-230, An Act to amend the Criminal Code (drug-impaired driving), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. | S-230 — 4 avril 2017 — Reprise de l'étude de la motion de M. Rayes (Richmond—Arthabaska), appuyé par Mme Gladu (Sarnia—Lambton), — Que le projet de loi S-230, Loi modifiant le Code criminel (conduite avec les capacités affaiblies par les drogues), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). | Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). | Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |