Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 383 Wednesday, February 20, 2019 2:00 p.m. |
JournauxNo 383 Le mercredi 20 février 2019 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Order made Tuesday, February 19, 2019, the House resumed consideration of the motion of Mr. Angus (Timmins—James Bay), seconded by Mr. Dusseault (Sherbrooke), — That the House: (a) call on the Prime Minister to waive solicitor-client privilege for the former Attorney General with respect to allegations of interference in the prosecution of SNC-Lavalin; and (b) urge the government to launch a public inquiry, under the Inquiries Act, in order to provide Canadians with the transparency and accountability promised by the Liberals in the 2015 election campaign. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 19 février 2019, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Angus (Timmins—Baie James), appuyé par M. Dusseault (Sherbrooke), — Que la Chambre : a) demande au premier ministre de lever le secret professionnel auquel est assujettie l’ancienne procureure générale en ce qui concerne les allégations d’ingérence dans la poursuite visant SNC-Lavalin; b) exhorte le gouvernement à entreprendre une enquête publique en vertu de la Loi sur les enquêtes afin d’offrir aux Canadiens la transparence et la reddition de comptes promises par les libéraux lors de la campagne électorale de 2015. |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Dusseault (Sherbrooke), seconded by Ms. Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot), — That the motion be amended by adding after the word “Act,” the following: “and to table the report in the House by May 31, 2019,”.
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Dusseault (Sherbrooke), appuyé par Mme Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot), — Que la motion soit modifiée par adjonction, après le mot « enquêtes », de ce qui suit : « et à déposer le rapport en Chambre au plus tard le 31 mai 2019, ». |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 991 -- Vote no 991) | |
YEAS: 133, NAYS: 159 |
POUR : 133, CONTRE : 159 |
YEAS -- POUR Aboultaif Choquette Kelly Ramsey Total: -- 133 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Ellis Leslie Robillard Total: -- 159 |
|
PAIRED -- PAIRÉS LeBlanc Moore Murray Thériault Total: -- 4 |
Pursuant to Standing Order 81(16), the House proceeded to the putting of the question on the main motion of Mr. Angus (Timmins—James Bay), seconded by Mr. Dusseault (Sherbrooke). |
Conformément à l'article 81(16) du Règlement, la Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale de M. Angus (Timmins—Baie James), appuyé par M. Dusseault (Sherbrooke). |
The question was put on the main motion and it was negatived on the following division: |
La motion principale, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 992 -- Vote no 992) | |
YEAS: 134, NAYS: 160 |
POUR : 134, CONTRE : 160 |
YEAS -- POUR Aboultaif Christopherson Kitchen Rayes Total: -- 134 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Ellis Leslie Rioux Total: -- 160 |
|
PAIRED -- PAIRÉS LeBlanc Moore Murray Thériault Total: -- 4 |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 421-03113, 421-03121 and 421-03122 concerning organ transplants. — Sessional Paper No. 8545-421-138-15;
|
— nos 421-03113, 421-03121 et 421-03122 au sujet de la transplantation d'organes. — Document parlementaire no 8545-421-138-15; |
— No. 421-03120 concerning oil and gas. — Sessional Paper No. 8545-421-67-10.
|
— no 421-03120 au sujet des ressources gazières et pétrolières. — Document parlementaire no 8545-421-67-10. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Eyking (Sydney—Victoria), from the Standing Committee on International Trade, presented the 15th Report of the Committee, "Section 232 of the United States Trade Expansion Act: Implications of Tariffs for Canada". — Sessional Paper No. 8510-421-517. |
M. Eyking (Sydney—Victoria), du Comité permanent du commerce international, présente le 15e rapport du Comité, « L'article 232 du Trade Expansion Act des États-Unis : implications des tarifs douaniers pour le Canada ». — Document parlementaire no 8510-421-517. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 115, 120 to 127, 135 and 137) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 115, 120 à 127, 135 et 137) est déposé. |
|
|
Mr. Badawey (Niagara Centre), from the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented the 27th Report of the Committee, "Interim Report on Establishing a Canadian Transportation and Logistics Strategy". — Sessional Paper No. 8510-421-519. |
M. Badawey (Niagara-Centre), du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présente le 27e rapport du Comité, « Pour l'établissement d'une stratégie canadienne sur les transports et la logistique : rapport intérimaire ». — Document parlementaire no 8510-421-519. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 26, 33, 108 to 114, 118, 121, 127 and 128) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 26, 33, 108 à 114, 118, 121, 127 et 128) est déposé. |
|
|
Mr. Bagnell (Yukon), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 84th Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2018-19: Vote 1b under Leaders' Debates Commission and Vote 1b under Office of the Chief Electoral Officer). — Sessional Paper No. 8510-421-520. |
M. Bagnell (Yukon), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 84e rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2018-2019 : crédit 1b sous la rubrique Bureau du directeur général des élections et crédit 1b sous la rubrique Commission aux débats des chefs). — Document parlementaire no 8510-421-520. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 141 and 142) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 141 et 142) est déposé. |
|
|
Mr. Bagnell (Yukon), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 85th Report of the Committee (Interim Estimates 2019-20: Vote 1 under House of Commons, Vote 1 under Leaders' Debates Commission, Vote 1 under Office of the Chief Electoral Officer and Vote 1 under Parliamentary Protective Service). — Sessional Paper No. 8510-421-521. |
M. Bagnell (Yukon), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 85e rapport du Comité (Budget provisoire des dépenses 2019-2020 : crédit 1 sous la rubrique Bureau du directeur général des élections, crédit 1 sous la rubrique Chambre des communes, crédit 1 sous la rubrique Commission aux débats des chefs et crédit 1 sous la rubrique Service de protection parlementaire). — Document parlementaire no 8510-421-521. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 141 and 142) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 141 et 142) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), Bill C-429, An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (packaging), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), le projet de loi C-429, Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (emballage), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning firearms (No. 421-03227);
|
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet des armes à feu (no 421-03227); |
— by Mr. Aubin (Trois-Rivières), one concerning rail transportation (No. 421-03228);
|
— par M. Aubin (Trois-Rivières), une au sujet du transport ferroviaire (no 421-03228); |
— by Ms. Ratansi (Don Valley East), one concerning international development and aid (No. 421-03229) and one concerning refugees (No. 421-03230);
|
— par Mme Ratansi (Don Valley-Est), une au sujet de l'aide au développement international (no 421-03229) et une au sujet des réfugiés (no 421-03230); |
— by Mr. Nuttall (Barrie—Springwater—Oro-Medonte), one concerning Honduras (No. 421-03231);
|
— par M. Nuttall (Barrie—Springwater—Oro-Medonte), une au sujet du Honduras (no 421-03231); |
— by Mr. Choquette (Drummond), one concerning the protection of the environment (No. 421-03232) and one concerning oil and gas (No. 421-03233);
|
— par M. Choquette (Drummond), une au sujet de la protection de l'environnement (no 421-03232) et une au sujet des ressources gazières et pétrolières (no 421-03233); |
— by Mr. Waugh (Saskatoon—Grasswood), two concerning the use of animals in research (Nos. 421-03234 and 421-03235);
|
— par M. Waugh (Saskatoon—Grasswood), deux au sujet de l'expérimentation sur les animaux (nos 421-03234 et 421-03235); |
— by Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster), one concerning the Royal Canadian Mounted Police (No. 421-03236);
|
— par Mme Falk (Battlefords—Lloydminster), une au sujet de la Gendarmerie royale du Canada (no 421-03236); |
— by Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona), one concerning plain language labelling (No. 421-03237);
|
— par M. Blaikie (Elmwood—Transcona), une au sujet de l'étiquetage en langage clair (no 421-03237); |
— by Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), one concerning international development and aid (No. 421-03238);
|
— par Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), une au sujet de l'aide au développement international (no 421-03238); |
— by Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis), one concerning Canadian heritage (No. 421-03239);
|
— par M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis), une au sujet du patrimoine canadien (no 421-03239); |
— by Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), one concerning the pension system (No. 421-03240);
|
— par M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), une au sujet du régime de pensions (no 421-03240); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the tax system (No. 421-03241);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet du système fiscal (no 421-03241); |
— by Mr. Nater (Perth—Wellington), one concerning organ transplants (No. 421-03242);
|
— par M. Nater (Perth—Wellington), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-03242); |
— by Mr. Brassard (Barrie—Innisfil), one concerning organ transplants (No. 421-03243);
|
— par M. Brassard (Barrie—Innisfil), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-03243); |
— by Mr. Doherty (Cariboo—Prince George), two concerning organ transplants (Nos. 421-03244 and 421-03245);
|
— par M. Doherty (Cariboo—Prince George), deux au sujet de la transplantation d'organes (nos 421-03244 et 421-03245); |
— by Ms. Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill), one concerning organ transplants (No. 421-03246);
|
— par Mme Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-03246); |
— by Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent), one concerning organ transplants (No. 421-03247);
|
— par M. Deltell (Louis-Saint-Laurent), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-03247); |
— by Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies), one concerning organ transplants (No. 421-03248).
|
— par M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-03248). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Notice having been given at a previous sitting under the provisions of Standing Order 78(3), Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Rodriguez (Minister of Canadian Heritage and Multiculturalism), moved, — That, in relation to Bill C-91, An Act respecting Indigenous languages, not more than one further sitting day shall be allotted to the consideration at second reading stage of the Bill; and |
Avis ayant été donné à une séance antérieure conformément à l'article 78(3) du Règlement, Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyée par M. Rodriguez (ministre du Patrimoine canadien et du Multiculturalisme), propose, — Que, relativement au projet de loi C-91, Loi concernant les langues autochtones, au plus un jour de séance supplémentaire soit accordé aux délibérations à l’étape de la deuxième lecture de ce projet de loi; |
That, 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders on the day allotted to the consideration at second reading stage of the said Bill, any proceedings before the House shall be interrupted, if required for the purpose of this Order, and, in turn, every question necessary for the disposal of the said stage of the Bill shall be put forthwith and successively, without further debate or amendment. |
Que, 15 minutes avant l’expiration du temps prévu pour les Ordres émanant du gouvernement au cours du jour de séance attribué pour l’étude à l’étape de la deuxième lecture de ce projet de loi, toute délibération devant la Chambre soit interrompue, s’il y a lieu aux fins de cet ordre, et, par la suite, toute question nécessaire pour disposer de cette étape soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat ni amendement. |
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the question period regarding the moving of the time allocation motion. |
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre procède à la période de questions relative à la présentation de la motion d'attribution de temps. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 993 -- Vote no 993) | |
YEAS: 158, NAYS: 120 |
POUR : 158, CONTRE : 120 |
YEAS -- POUR Aldag Ellis Lightbound Rodriguez Total: -- 158 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Chong Kent Ramsey Total: -- 120 |
|
PAIRED -- PAIRÉS LeBlanc Moore Murray Thériault Total: -- 4 |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Rodriguez (Minister of Canadian Heritage and Multiculturalism), seconded by Ms. Bennett (Minister of Crown-Indigenous Relations), — That Bill C-91, An Act respecting Indigenous languages, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Rodriguez (ministre du Patrimoine canadien et du Multiculturalisme), appuyé par Mme Bennett (ministre des Relations Couronne-Autochtones), — Que le projet de loi C-91, Loi concernant les langues autochtones, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 6:05 p.m., pursuant to Order made earlier today under the provisions of Standing Order 78(3), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 18 h 5, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 994 -- Vote no 994) | |
YEAS: 279, NAYS: 1 |
POUR : 279, CONTRE : 1 |
YEAS -- POUR Aboultaif Doherty Lambropoulos Rankin Total: -- 279 |
|
NAYS -- CONTRE Tootoo Total: -- 1 |
|
PAIRED -- PAIRÉS LeBlanc Moore Murray Thériault Total: -- 4 |
|
Accordingly, Bill C-91, An Act respecting Indigenous languages, was read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
En conséquence, le projet de loi C-91, Loi concernant les langues autochtones, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:46 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 46, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
Mr. Amos (Pontiac), seconded by Mr. Graham (Laurentides—Labelle), moved, — That, in the opinion of the House: (a) a reliable and accessible digital infrastructure, from broadband Internet to wireless telecommunications and beyond, is essential and enables Canadians to seize new business opportunities, create jobs and connect with the global economy; (b) a reliable and accessible digital infrastructure, particularly wireless telecommunications infrastructure, plays a critical role in securing the health and safety of Canadians, notably during emergency situations caused by extreme weather events; (c) innovation occurs everywhere, in rural and remote regions just as much as in urban centres, and all Canadians deserve an equal opportunity to succeed in the digital economy as a matter of fundamental fairness; (d) the government should (i) continue in its efforts to support Canadians, especially those in rural regions, in accessing the digital infrastructure they need to innovate, create economic opportunity and maintain public safety, (ii) examine the possibility of enabling further investments in rural digital infrastructure, including by reviewing the terms and conditions of the federal infrastructure program Investing in Canada, to incentivize investments in rural connectivity by the private sector and by leveraging funds from other orders of government, (iii) continue to work with telecommunication companies, provinces, territories, municipalities, Indigenous communities and relevant emergency response organizations to enhance rural connectivity and ensure maximum preparedness in emergency situations; (e) the Standing Committee on Industry, Science and Technology should be instructed to undertake a comprehensive study on rural wireless infrastructure, focusing particularly on (i) the underlying causes of, and prospective solutions to the gaps in wireless infrastructure deployment in rural Canada, (ii) the regulatory role of the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, (iii) the fiscal and regulatory approaches to incentivize more significant investments in rural wireless infrastructure, and report to the House at its earliest convenience; and (f) the Standing Committee on Public Safety and National Security should be instructed to undertake a comprehensive study on the public safety dimensions of wireless infrastructure deployment in rural Canada, and report to the House at its earliest convenience. (Private Members' Business M-208) |
M. Amos (Pontiac), appuyé par M. Graham (Laurentides—Labelle), propose, — Que, de l’avis de la Chambre : a) des infrastructures numériques fiables et accessibles, qu’il s’agisse du service Internet à large bande, des télécommunications sans fil ou d’autres avenues, sont essentielles et permettent aux Canadiens de profiter de nouvelles perspectives d’affaires, de créer des emplois et de s’intégrer à l’économie mondiale; b) des infrastructures numériques fiables et accessibles, en particulier l’infrastructure des télécommunications sans fil, sont déterminantes pour assurer la santé et la sécurité des Canadiens, notamment dans les situations d’urgence causées par des conditions météorologiques extrêmes; c) les innovations se produisent tous les jours, aussi bien dans les régions rurales ou éloignées que dans les centres urbains, et les Canadiens méritent tous une chance égale de prospérer dans une économie numérique pour des raisons d’équité fondamentale; d) le gouvernement devrait (i) continuer d’aider les Canadiens, surtout ceux dans les régions rurales, à accéder aux infrastructures numériques dont ils ont besoin pour innover, créer des débouchés économiques et maintenir la sécurité publique, (ii) envisager d’investir davantage dans les infrastructures numériques en milieu rural, notamment examiner les conditions du plan d’infrastructures fédéral Investir dans le Canada, pour inciter le secteur privé à investir dans la connectivité des localités rurales et à obtenir des fonds d’autres ordres de gouvernement, (iii) continuer à collaborer avec les entreprises de télécommunications, les provinces, les territoires, les municipalités, les communautés autochtones et les organismes d’interventions d’urgence concernés pour améliorer la connectivité des localités rurales et d’être bien préparés aux situations d’urgence; e) le Comité permanent de l’industrie, des sciences et de la technologie devrait recevoir instruction d’entreprendre une étude exhaustive sur l’infrastructure sans fil en milieu rural, en particulier sur (i) les causes profondes des lacunes du déploiement d’une infrastructure sans fil en milieu rural au Canada et les solutions pour les combler, (ii) le rôle de réglementation du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, (iii) les approches fiscales et réglementaires visant à favoriser les investissements massifs dans l’infrastructure sans fil en milieu rural, et en faire rapport à la Chambre dans les meilleurs délais; f) le Comité permanent de la sécurité publique et nationale devrait recevoir instruction d’entreprendre une étude exhaustive sur les éléments du déploiement d’une infrastructure sans fil en milieu rural au Canada liés la sécurité publique, et en faire rapport à la Chambre dans les meilleurs délais. (Affaires émanant des députés M-208) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:47 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 47, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:16 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 16, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |