Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 10

Tuesday, October 6, 2020

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 10

Le mardi 6 octobre 2020

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-1152 — October 5, 2020 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the government’s campaign to make Bill Morneau the Secretary-General of the Organisation for Economic Co-operation and Development: (a) what is the current budget for the campaign; (b) what are the costs incurred to date, broken down by item; (c) what are the projected costs, broken down by item; (d) how many government officials have been assigned duties in relation to the campaign; (e) what are the duties that each of the officials in (d) have been assigned, broken down by title of the official; and (f) what are the details of any contracts signed in relation to the campaign, including (i) vendor, (ii) date and duration, (iii) amount, (iv) description of goods or services provided? Q-1152 — 5 octobre 2020 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne la campagne du gouvernement visant à faire de Bill Morneau le secrétaire général de l’Organisation de coopération et de développement économiques : a) quel est le budget actuel de la campagne; b) quels coûts celle-ci a-t-elle engendrés jusqu’à présent, ventilés par article; c) quels sont les coûts prévus, ventilés par article; d) combien de fonctionnaires se sont vu confier des tâches en rapport avec la campagne; e) quelles sont les tâches qui ont été affectées à chacun des fonctionnaires visés en d), ventilées par titre du fonctionnaire; f) quels sont les détails des contrats signés en relation avec la campagne, y compris (i) le fournisseur, (ii) la date et la durée, (iii) la valeur du contrat, (iv) la description des biens ou des services offerts?
Q-1162 — October 5, 2020 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the government’s approach to influenza immunization, also known as the flu shot or flu vaccine: (a) how many doses of the flu shot has the government procured or arranged for the 2020-21 flu season; (b) when are all the doses expected to be available and what is the expected timeline regarding how many doses will be available each month; (c) what are the details of any related procurement agreements or arrangements, including (i) date the agreement was signed, (ii) vendor, (iii) amount of doses, (iv) delivery date, (v) financial terms; (d) how many flu shot doses does the government project will be needed for the 2020-21 flu season; and (e) how many flu shot doses does the government project will be available for Canadians by (i) November 30, 2020, (ii) December 31, 2020? Q-1162 — 5 octobre 2020 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne l’approche adoptée par le gouvernement pour l’immunisation contre la grippe, qu’on appelle aussi vaccin antigrippal ou vaccin contre la grippe : a) combien de doses de vaccin antigrippal le gouvernement a-t-il acquises ou prévues pour la saison 2020-2021; b) quand les doses seront-elles toutes disponibles et quel est le calendrier prévu quant au nombre de doses disponibles chaque mois; c) quels sont les détails relatifs à tout accord ou entente d’approvisionnement connexe, y compris (i) la date de signature de l’entente, (ii) le fournisseur, (iii) la quantité de doses, (iv) la date de livraison, (v) les modalités financières; d) selon les projections du gouvernement, combien de doses de vaccin antigrippal seront nécessaires pour la saison 2020-2021; e) selon les projections du gouvernement, combien de doses de vaccin seront à la disposition des Canadiens d’ici (i) le 30 novembre 2020, (ii) le 31 décembre 2020?
Q-1172 — October 5, 2020 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the Wet’suwet’en Nation and TC Energy’s Coastal GasLink natural gas pipeline project: what are the details of all in-person and virtual consultations and meetings conducted by the Minister of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs or the Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada, with the Wet'suwet'en hereditary chiefs, the Wet'suwet'en elected chiefs and councillors, and the Wet'suwet'en people, and all First Nations along the path of the pipeline, between August 1, 2018, to present, including, for each in-person or virtual consultation or meeting, the (i) date, (ii) location, (iii) name and title of the First Nations, groups, organizations or individuals consulted, (iv) recommendations that were made to the minister? Q-1172 — 5 octobre 2020 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne la Première nation Wet’suwet’en et le projet de gazoduc Coastal GasLink de TC Énergie : quels sont les détails de toutes les consultations et les réunions virtuelles et en personne que la ministre des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord ou le personnel de son ministère a organisées, du 1er août 2018 à aujourd’hui, avec des chefs héréditaires, des chefs élus, des conseillers ou des membres de la Première nation Wet’suwet’en et de toute autre Première nation sur le territoire de laquelle le gazoduc doit passer, y compris, pour chaque consultation ou réunion, (i) la date, (ii) le lieu, (iii) le nom et le titre des groupes, des organisations et des membres des Premières nations qui ont été consultés, (iv) les recommandations qui ont été faites à la ministre?
Q-1182 — October 5, 2020 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the government’s commitment to bring high-speed Internet to Indigenous communities in the 2016, 2018 and 2019 federal budgets: (a) what are the total expenditures on this commitment since April 1, 2019; and (b) what is the breakdown of (a) by project, including (i) name of community, (ii) description of project, (iii) projected cost of project, (iv) total expenditures to date, (v) average Internet speed? Q-1182 — 5 octobre 2020 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne l’engagement du gouvernement à offrir l’Internet haute vitesse dans les communautés autochtones dans les budgets fédéraux de 2016, 2018 et 2019 : a) quel est le total des dépenses consacrées à cet engagement depuis le 1er avril 2019; b) quelle est la ventilation des dépenses en a) par projet, incluant (i) le nom de la communauté, (ii) la description du projet, (iii) le coût projeté du projet, (iv) les dépenses totales jusqu’à présent, (v) la vitesse moyenne de l’Internet?
Q-1192 — October 5, 2020 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the government missing the June 3, 2020, deadline to release a national action plan in response to the Final Report of the National Inquiry into Missing and Murdered Indigenous Women and Girls: (a) what are the details of all in-person and virtual consultations conducted by the Minister of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs, the Minister of Indigenous Services, or the Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada, in relation to the development of a National Action Plan, including, for each consultation, the (i) date, (ii) location, if the consultation was in-person, (iii) name and title of the First Nations, groups, organizations or individuals consulted, (iv) recommendations that were made to the minister, (v) ministers and government officials in attendance; and (b) what are the details of all in-person and virtual meetings between the Minister of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs, the Minister of Indigenous Services, the Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada, and provincial or territorial governments, including for each meeting the (i) date, (ii) location, (iii) recommendations that were made to the minister, (iv) provinces or territories represented; and (c) with regard to the consultations in (a) and (b), what is the (i) total of travel costs covered by the government, (ii) total of accommodation costs covered by the government, (iii) daily per diem rate to which stakeholders are entitled, (iv) total paid out in per diem? Q-1192 — 5 octobre 2020 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne le fait que le gouvernement a raté le délai du 3 juin 2020 pour publier son plan d’action national en réponse au rapport final de l’Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées : a) quels sont les détails de toutes les consultations, en personne ou à distance, réalisées par les ministres des Relations Couronne-Autochtones, des Affaires du Nord ou des Services aux Autochtones, ou le ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord du Canada, portant sur l’élaboration d’un plan d’action national, y compris, pour chaque consultation, (i) la date, (ii) l’emplacement, si la consultation a eu lieu en personne, (iii) le nom et le titre des Premières Nations, des groupes, des organismes ou des particuliers consultés, (iv) les recommandations formulées à l’intention des ministres, (v) le nom des ministres et fonctionnaires présents; b) quels sont les détails de toutes les rencontres, en personne ou à distance, entre les ministres des Relations Couronne-Autochtones, des Affaires du Nord ou des Services aux Autochtones, le ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord du Canada et des gouvernements provinciaux ou territoriaux, y compris, pour chaque rencontre (i) la date, (ii) l’emplacement, (iii) les recommandations formulées à l’intention des ministres, (iv) les provinces ou territoires représentés; c) en ce qui concerne les consultations mentionnées en a) et b), quel a été (i) le coût total des déplacements payés par le gouvernement, (ii) le coût total de l’hébergement payé par le gouvernement, (iii) le taux de l’indemnité journalière à laquelle les participants avaient droit, (iv) le montant total versé sous forme d’indemnités journalières?
Q-1202 — October 5, 2020 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the contract signed between Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada and Nathan Cullen (Reference Number: C-2019-2020-Q4-00124): (a) was $41,000 the final value of the contract, and, if not, what was the final value; (b) what was the start and end date of the contract; (c) what specific services did Mr. Cullen provide in exchange for the payment; and (d) was the $41,000 just for Mr. Cullen’s services, or did that amount cover other costs, and, if so, what is the itemized breakdown of which costs the payment covered? Q-1202 — 5 octobre 2020 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne le contrat passé entre Relations Couronne-Autochtones, et Affaires indiennes et du Nord Canada et Nathan Cullen (numéro de référence : C-2019-2020-Q4-00124) : a) la valeur finale du contrat était-elle de 41 000 $ et, dans la négative, quelle était la valeur finale du contrat; b) quelles étaient la date de début et la date de fin du contrat; c) quels services précis M. Cullen a-t-il offerts en contrepartie du paiement; d) la somme de 41 000 $ concernait-elle uniquement les services de M. Cullen ou la somme couvrait-elle d’autres coûts, et, le cas échéant, quelle est la ventilation détaillée des coûts couverts par le paiement?
Q-1212 — October 5, 2020 — Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — With regard to government statistics on the impact of the various measures taken during the pandemic on the mental health of Canadians: (a) has the government conducted any specific studies or analysis on the mental health impacts of the various measures put into place by various levels of government (self-isolation, social distancing, business closures, etc.); and (b) what are the details of all such studies, including (i) who conducted the study, (ii) general findings, (iii) which measures were analyzed, (iv) findings related to each measure, (v) where results were published, if results were made public? Q-1212 — 5 octobre 2020 — M. Doherty (Cariboo—Prince George) — En ce qui concerne les statistiques du gouvernement quant à l’incidence des différentes mesures prises durant la pandémie sur la santé mentale des Canadiens: a) le gouvernement a-t-il effectué des études ou des analyses axées sur les répercussions sur la santé mentale qu’ont eues les différentes mesures mises en place par les divers ordres de gouvernement (auto-isolement, distanciation physique, fermetures d’entreprises, etc.); b) quels sont les détails relatifs à toutes ces études, y compris (i) qui a réalisé l’étude, (ii) quels sont les résultats généraux, (iii) quelles mesures ont fait l’objet d’une analyse, (iv) quelles sont les constatations relatives à chacune de ces mesures, (v) à quel endroit, s’ils ont été rendus publics, les résultats ont-ils été publiés?
Q-1222 — October 5, 2020 — Mr. Falk (Provencher) — With regard to entry into Canada by individuals who are neither Canadian citizens nor residents, by air since the restrictions on travel into Canada by foreigners went into effect in March 2020: (a) what is the total number of foreigners who have entered Canada since the restrictions went into effect; and (b) what is the breakdown of (a) by (i) month, (ii) passport issuing country, (iii) reason for admittance in Canada (diplomat, essential worker, etc.)? Q-1222 — 5 octobre 2020 — M. Falk (Provencher) — En ce qui concerne l’arrivée par avion au Canada de gens qui ne sont ni citoyens ni résidents du Canada, depuis que les restrictions de voyage au Canada visant les ressortissants étrangers sont entrées en vigueur en mars 2020 : a) combien de ressortissants étrangers sont entrés au Canada depuis la prise d’effet des restrictions; b) quelle est la ventilation de la réponse en a) par (i) mois, (ii) pays de délivrance du passeport, (iii) motif de l’entrée au Canada (diplomate, travailleur essentiel, etc.)?
Q-1232 — October 5, 2020 — Mr. Allison (Niagara West) — With regard to the Canada Emergency Commercial Rent Assistance program: (a) what was original budget for the program; (b) what is the latest projected budget for the program; (c) what was the original expected number of businesses that would apply for the program; (d) what was actual number of businesses that applied for the program; (e) of the applications in (d), how many were successful; and (f) does the government have any statistics regarding what percentage of commercial property landlords whose tenants enrolled in the program accepted a 25 per cent reduction in rent, and, if so, what are the statistics? Q-1232 — 5 octobre 2020 — M. Allison (Niagara-Ouest) — En ce qui concerne l’Aide d’urgence du Canada pour le loyer commercial : a) quel était le budget original du programme; b) quel est le dernier budget prévisionnel pour le programme; c) selon les prévisions de départ, combien d’entreprises devaient présenter une demande au titre du programme; d) dans les faits, combien d’entreprises ont présenté une demande au titre du programme; e) sur les demandes en d), combien ont été acceptées; f) le gouvernement possède-t-il des statistiques sur le pourcentage des locateurs d’immeubles commerciaux, dont les locataires se sont inscrits au programme, qui ont accepté une réduction de loyer de 25 % et, le cas échéant, quelles sont ces statistiques?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés


2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours