Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 120

Thursday, June 17, 2021

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 120

Le jeudi 17 juin 2021

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Notices of Recommandations

Avis de recommandations

An Act to amend the Official Languages Act and to make related and consequential amendments to other Acts Loi modifiant la Loi sur les langues officielles et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the Administrator of the Government of Canada recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Official Languages Act and to make related and consequential amendments to other Acts”. Son Excellence l'administrateur du gouvernement du Canada recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi sur les langues officielles et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois ».
Royal recommendation — notice given Wednesday, June 16, 2021, by the Minister of Economic Development and Official Languages. Recommandation royale — avis donné le mercredi 16 juin 2021 par la ministre du Développement économique et des Langues officielles.

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 16, 2021 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act (assistance for repayment of student loans)”. 16 juin 2021 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (aide au remboursement de prêts étudiants) ».


June 16, 2021 — Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Bill entitled “An Act to amend the Parliament of Canada Act (prorogation)”. 16 juin 2021 — M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (prorogation) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

June 16, 2021 — Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville) — That the seventh report of the Standing Committee on Veterans Affairs, presented on Tuesday, June 15, 2021, be concurred in. 16 juin 2021 — Mme Wagantall (Yorkton—Melville) — Que le septième rapport du Comité permanent des anciens combattants, présenté le mardi 15 juin 2021, soit agréé.


June 16, 2021 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — That the eighth report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, June 14, 2021, be concurred in. 16 juin 2021 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — Que le huitième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 14 juin 2021, soit agréé.


June 16, 2021 — Mr. Dalton (Pitt Meadows—Maple Ridge) — That the fifth report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Tuesday, June 15, 2021, be concurred in. 16 juin 2021 — M. Dalton (Pitt Meadows—Maple Ridge) — Que le cinquième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le mardi 15 juin 2021, soit agréé.


June 16, 2021 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — That the fifth report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Tuesday, June 15, 2021, be concurred in. 16 juin 2021 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — Que le cinquième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le mardi 15 juin 2021, soit agréé.


June 16, 2021 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — That the eighth report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, June 14, 2021, be concurred in. 16 juin 2021 — M. Lobb (Huron—Bruce) — Que le huitième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 14 juin 2021, soit agréé.


June 16, 2021 — Mr. Hoback (Prince Albert) — That the eighth report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, June 14, 2021, be concurred in. 16 juin 2021 — M. Hoback (Prince Albert) — Que le huitième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 14 juin 2021, soit agréé.


June 16, 2021 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — That the eighth report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, June 14, 2021, be concurred in. 16 juin 2021 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — Que le huitième rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 14 juin 2021, soit agréé.

Questions

Questions

Q-8302 — June 16, 2021 — Mr. Fortin (Rivière-du-Nord) — With regard to the international transfer of offenders by Correctional Service Canada: (a) how many requests have been approved by Canada in the last 10 years, broken down by year and by country of the convicted offender; (b) how many requests have been denied by Canada in the last 10 years, broken down by year and by country of the convicted offender; (c) how many requests have been denied by other countries in the last 10 years, broken down by year and by country making the request; (d) what are the conditions for requesting a transfer from Japan; (e) where in the Convention on the Transfer of Sentenced Persons does it say that an offender must have served one third of their sentence before they can be transferred to Canada from Japan; (f) of all transfer requests in the last 10 years, how much time has elapsed, on average, between the transfer request and the transfer itself; (g) how many times has the Department of Foreign Affairs, in the last 10 years, intervened to fast-track a transfer request of a Canadian sentenced abroad; (h) in the last 10 years, how many administrative transfer agreements have been approved by the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Public Safety; and (i) in the last 10 years, how many administrative transfer agreements have been signed by Canada with nations that are signatories to the Convention? Q-8302 — 16 juin 2021 — M. Fortin (Rivière-du-Nord) — En ce qui concerne les transfèrements internationaux de délinquants par Service correctionnel Canada : a) combien de demandes ont été acceptées par le Canada au cours des 10 dernières années, ventilées par année, ainsi que par le pays du demandeur condamné; b) combien de demandes ont été refusées par le Canada au cours des 10 dernières années, ventilées par année, ainsi que par le pays du demandeur condamné; c) combien de demandes ont été refusées par d’autres pays, au cours des 10 dernières années, ventilées par année, ainsi que par le pays de la demande; d) quelles sont les conditions pour demander un transfèrement à partir du Japon; e) à quel article dans la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées est-il indiqué qu’un détenu condamné doit avoir purgé le tiers de sa peine pour obtenir un transfèrement au Canada à partir du Japon; f) sur l’ensemble des demandes de transfèrements des 10 dernières d’années, combien de temps s’est-il écoulé, en moyenne, entre la demande de transfèrement et son exécution; g) combien de fois le ministère des Affaires étrangères, au cours des 10 dernières années, est-il intervenu en faveur d’un transfèrement accéléré d’une demande de transfèrement d’un Canadien condamné à l’étranger; h) au cours des 10 dernières années, combien d’ententes administratives de transfèrement ont reçu l’approbation du ministre des Affaires étrangères et du ministre de la Sécurité publique; i) au cours des 10 dernières années, combien d’ententes administratives de transfèrement ont été signées par le Canada avec des pays signataires de la Convention?
Q-8312 — June 16, 2021 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — With regard to the intention to pay the remaining eight weeks of the extended Canada Recovery Benefit at a lower rate of $300 per week claimed, as per page 88 of the 2021 budget: (a) how many internal memos, presentations or other similar documents about the proposed measure have been prepared by the government or by consultants that it has hired; (b) of the documents in (a), what are their titles and dates; and (c) in what internal documents was this measure analyzed? Q-8312 — 16 juin 2021 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — En ce qui concerne l’intention de payer les huit semaines restantes de la prolongation de la Prestation canadienne de relance économique à un montant inférieur de 300 dollars par semaine réclamée, conformément à la page 97 du budget 2021 : a) combien de notes de service internes, de présentations ou d’autres documents similaires concernant la mesure proposée ont été préparés par le gouvernement ou par des consultants qu’il a engagés; b) parmi les documents en a), quels sont leur titre et leur date; c) dans quels documents internes cette mesure a-t-elle été analysée?
Q-8322 — June 16, 2021 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the Canada School of Public Service, broken down by department: (a) how many government employees, by unit and percentage of total employees, have completed the Indigenous Learning Series, as of June 10, 2021; (b) is participation in the Indigenous Learning Series mandatory; (c) are new employees expected to complete any part of the Indigenous Learning Series as part of their training; (d) how many employees have access to the available learning products of the Indigenous Learning Series; (e) are employees, both new and experienced, given time to complete training through the Indigenous Learning Series during contracted working hours; and (f) what percentage of content available through the Canada School of Public Service is available in an Indigenous language? Q-8322 — 16 juin 2021 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne l’École de la fonction publique du Canada, ventilés par ministère : a) combien de fonctionnaires, par unité et en pourcentage du total des employés, ont complétés la série d'apprentissage sur les questions autochtones en date du 10 juin 2021; b) la participation à la série d'apprentissage sur les questions autochtones est-elle obligatoire; c) les nouveaux employés sont-ils tenus de suivre un cours de cette série dans le cadre de leur formation; d) combien d’employés ont accès aux produits d’apprentissage offerts dans le cadre de la série; e) les employés, nouveaux et expérimentés, ont-ils du temps pour suivre la formation offerte dans le cadre de la série d’apprentissage sur les questions autochtones durant les heures de travail prévues à leur contrat; f) quel pourcentage du contenu de l’École de la fonction publique du Canada est offert dans une langue autochtone?
Q-8332 — June 16, 2021 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the mandate letter of the Minister of Canadian Heritage and the establishment of the Office of the Commissioner of Indigenous Languages: (a) which meetings did the Minister of Canadian Heritage or departmental staff have with First Nations, Métis and Inuit governments, organizations, and rights holders, broken down by date and organization or individual; (b) what was the process for establishing and selecting members of the committee designed to appoint the Commissioner and Directors; (c) how many members of the Selection committee, as a total number and percentage, are representatives of First Nations, Métis and Inuit communities, governments, or organizations; and (d) what were the key qualifications for the office as identified through consultations and prioritized by the selection committee? Q-8332 — 16 juin 2021 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne la lettre de mandat du ministre du Patrimoine canadien et la création du Bureau du commissaire aux langues autochtones : a) quelles réunions le ministre du Patrimoine canadien ou le personnel du ministère ont-ils eues avec les gouvernements, les organisations et les détenteurs de droits inuits, métis et des Premières Nations, ventilées par date et organisation ou personne; b) quel a été le processus de constitution et de choix des membres du comité chargé de nommer le commissaire et les directeurs; c) combien de membres du comité de sélection, en nombre total et en pourcentage, sont des représentants de collectivités, de gouvernements ou d’organisations inuits, métis ou des Premières Nations; d) quelles étaient les qualifications clés pour être retenu, telles qu’établies lors des consultations et privilégiées par le comité de sélection?
Q-8342 — June 16, 2021 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to the Ottawa area hotel used by the Prime Minister and the rest of the delegation as a quarantine hotel upon their return from the United Kingdom in June 2021: (a) how much did the government spend converting the hotel to a quarantine site, broken down by type of expense; and (b) did the Public Health Agency of Canada inspect and approve the site as a quarantine site, and, if so, who conducted the inspection and on what date was the inspection completed? Q-8342 — 16 juin 2021 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne l’hôtel de la région d’Ottawa utilisé par le premier ministre et par les autres membres de la délégation comme hôtel de quarantaines à leur retour du Royaume-Uni, en juin 2021 : a) combien d’argent le gouvernement a-t-il consacré à la conversion de l’hôtel en installation de quarantaine, ventilé par type de dépense; b) l’Agence de la santé publique du Canada a-t-elle inspecté et approuvé les locaux en tant qu’installation de quarantaine et, le cas échéant, qui a effectué l’inspection, et à quelle date a-t-elle été terminée?
Q-8352 — June 16, 2021 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to government employees working from home during the pandemic, broken down by department or agency: (a) how many employees, who were working from a government office location prior to the pandemic, or as of March 1, 2020, were still working from home as of June 15, 2021; (b) how many and what percentage of the employees in (a) will be (i) returning to work from a government office location in the future, (ii) working from home permanently; and (c) for those returning to a government office, what is the timeline for the return? Q-8352 — 16 juin 2021 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les fonctionnaires qui travaillent à la maison pendant la pandémie, ventilé selon le ministère ou l’organisme : a) combien d’employés qui travaillaient dans un bureau du gouvernement avant la pandémie ou au 1er mars 2020 travaillaient toujours à la maison au 15 juin 2021; b) combien d’employés et quel pourcentage parmi ceux en a) vont (i) retourner au travail dans un bureau du gouvernement, (ii) travailler à la maison en permanence; c) en qui concerne les employés qui reprendront le travail dans un bureau du gouvernement, quelle est la date de retour prévue?
Q-8362 — June 16, 2021 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to the Patented Medicine Prices Review Board’s (PMPRB) ongoing campaign to discredit the benefits of Trikafta for Cystic Fybrosis patients and the position of the government on Trikafta: (a) why is the PMPRB accusing proponents of Trikafta of spreading misinformation; (b) does the PMPRB have any evidence to backup their misinformation claim, and, if so, what are the specific details of the evidence; (c) who at the PMPRB made the decision to engage in efforts aimed at discrediting Trikafta’s proponents; (d) why was the decision made to discredit Trikafta; (e) what is Health Canada’s position regarding the benefits of Trikafta; (f) why has Health Canada not yet approved Trikafta; (g) does the Minister of Health approve of the actions taken by the PMPRB against Trikafta proponents, and, if not, is she taking any measures to stop them; and (h) what is the timeline regarding when a decision will be made related to the approval of Trikafta? Q-8362 — 16 juin 2021 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne la campagne actuelle du Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés (CEPMB) visant à discréditer les avantages du Trikafta pour les patients atteints de fibrose kystique et la position du gouvernement sur le Trikafta : a) pourquoi le CEPMB accuse-t-il les promoteurs du Trikafta de diffuser de la désinformation; b) le CEPMB est-il en mesure de prouver ce qu’il avance et, le cas échéant, quels sont les détails précis des données probantes dont il dispose; c) qui, au CEPMB, a pris la décision de s’engager dans des efforts visant à discréditer les promoteurs du Trikafta; d) pourquoi la décision a-t-elle été prise de discréditer le Trikafta; e) quelle est la position de Santé Canada concernant les avantages du Trikafta; f) pourquoi Santé Canada n’a-t-il pas encore approuvé le Trikafta; g) la ministre de la Santé approuve-t-elle les mesures prises par le CEPMB à l’encontre des promoteurs du Trikafta et, si ce n'est pas le cas, prend-elle des mesures pour y mettre fin; h) quel est le calendrier concernant la date à laquelle une décision sera prise en rapport avec l’approbation du Trikafta?
Q-8372 — June 16, 2021 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to the job posting which closed in October 2020 where the Privy Council Office was looking for a storyteller to join the Prime Minister and Visual Communications team: (a) how many storytellers are currently working for the Privy Council Office or the Office of the Prime Minister; (b) what is the organizational structure for the storytellers, such as is there a lead storyteller that the other storytellers pitch their stories to; (c) who decides whether or not a story is worth telling; (d) what is the yearly budget of the storytelling department; (e) who does the lead storyteller report to; and (f) of the storytellers currently employed, how many have prior experience writing fictional stories? Q-8372 — 16 juin 2021 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne l’offre d’emploi affichée par le Bureau du Conseil privé avec une date de clôture en octobre 2020 pour un poste de conteur au sein de l’équipe des communications visuelles du premier ministre : a) combien de conteurs travaillent actuellement au Bureau du Conseil privé ou au Cabinet du premier ministre; b) quels sont les rapports hiérarchiques des conteurs, par exemple, y a-t-il un conteur principal auquel les autres conteurs proposent leurs histoires; c) qui décide si une histoire mérite ou non d’être contée; d) quel est le budget annuel du service des conteurs; e) de qui relève le conteur principal; f) parmi les conteurs actuels, combien ont de l’expérience en rédaction de récits de fiction?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Main Estimates Budget principal des dépenses
OPPOSED VOTES CRÉDITS QUI FONT L'OBJET D'OPPOSITION
No. 1 — June 9, 2021 — The President of the Treasury Board — That Vote 1, in the amount of $741,693,237, under Department of Transport — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2022, be concurred in. No 1 — 9 juin 2021 — Le président du Conseil du Trésor — Que le crédit 1, au montant de 741 693 237 $, sous la rubrique ministère des Transports — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2022, soit agréé.
June 9, 2021 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — Notice of opposition to Vote 1, in the amount of $7,000,000, under Department of Transport — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2022. 9 juin 2021 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — Avis d'opposition au crédit 1, au montant de 7 000 000 $, sous la rubrique ministère des Transports — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2022.
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
June 7, 2021 — The President of the Treasury Board — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2022, except any vote disposed of earlier today and less the amounts voted in the interim supply, be concurred in. 7 juin 2021 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2022, à l'exception de tout crédit adopté plus tôt aujourd'hui et moins les sommes votées au titre de crédits provisoires, soit agréé.
Supplementary Estimates (A) Budget supplémentaire des dépenses (A)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
June 7, 2021 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2022, be concurred in. 7 juin 2021 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2022 soit agréé.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés


2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours