Q-6522 — April 23, 2021 — — With regard to Canada Border Services Agency (CBSA) and individuals presenting COVID-19 test results at points of entry, since testing requirements were put into place in January 2021, broken down by type of crossing (land, air): (a) how many individuals did the CBSA intercept with a suspected fraudulent or false test result; (b) how many individuals did the CBSA intercept with a test result that was otherwise deemed unsatisfactory, such as the wrong type of test; (c) of the individuals in (a), how many were (i) admitted to Canada, (ii) denied entry; (d) of the individuals in (a), how many were (i) ticketed or fined by the CBSA, (ii) had their cases referred to the RCMP or other law enforcement agencies; and (e) of the cases in (b), how many were (i) admitted to Canada, (ii) denied entry? |
Q-6522 — 23 avril 2021 — — En ce qui concerne l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) et les personnes qui présentent des résultats au test de dépistage de la COVID-19 aux points d’entrée, depuis que les exigences en matière de test ont été mises en place en janvier 2021, ventilées par type de passage (terrestre, aérien) : a) combien de personnes ont été interceptées par l’ASFC avec un résultat de test soupçonné d’être frauduleux ou faux; b) combien de personnes ont été interceptées par l’ASFC avec un résultat de test jugé insatisfaisant, par exemple le mauvais type de test; c) parmi les personnes visées en a), combien ont été (i) admises au Canada, (ii) se sont vues refuser l’entrée; d) parmi les personnes visées en a), combien ont (i) reçu une contravention ou une amende de l’ASFC, (ii) vu leur cas transmis à la GRC ou à d’autres organismes d’application de la loi; e) parmi les cas visés en b), combien de personnes (i) ont été admises au Canada, (ii) se sont vues refuser l’entrée? |
Q-6532 — April 23, 2021 — — With regard to the decision announced by the government on the evening of April 22, 2021, to ban direct flights from India and Pakistan: (a) when did the government make the decision; (b) did the government inform the member from Surrey—Newton about the decision or pending decision prior to making the announcement public, and, if so, when was the member from Surrey—Newton informed; (c) did the government advise the member from Surrey—Newton to issue the tweet on April 21, 2021, encouraging Canadians travelling in India to consider coming home immediately; and (d) if the answer to (c) is negative, did the government provide any information to the member from Surrey—Newton, prior to April 22, 2021, which would indicate that a flight ban was likely forthcoming, and, if so, what are the details of the interaction? |
Q-6532 — 23 avril 2021 — — En ce qui concerne la décision annoncée par le gouvernement dans la soirée du 22 avril 2021 d’interdire les vols directs en provenance de l’Inde et du Pakistan : a) quand le gouvernement a-t-il pris cette décision; b) le gouvernement a-t-il informé le député de Surrey—Newton de la décision ou de la décision en suspens avant de rendre l’annonce publique et, le cas échéant, quand le député de Surrey—Newton en a-t-il été informé; c) le gouvernement a-t-il conseillé au député de Surrey—Newton de diffuser le 21 avril 2021 le gazouillis dans lequel il incite les Canadiens voyageant en Inde à envisager de rentrer chez eux immédiatement; d) si la réponse à la question énoncée en c) est négative, le gouvernement a-t-il fourni au député de Surrey—Newton, avant le 22 avril 2021, des renseignements indiquant qu’une interdiction de vol était probablement imminente et, le cas échéant, quels sont les détails de cette interaction? |
M-82 — April 23, 2021 — — That: |
M-82 — 23 avril 2021 — — Que : |
(a) the House recognize that multinational digital corporations, such as social media giants, exploit the personal information of individuals for profit, by |
a) la Chambre reconnaisse que les multinationales du numérique, comme les géants des médias sociaux, exploitent à leur profit les renseignements personnels des gens, et ce, par |
(i) collecting vast amounts of personal information and tracking the preferences, whereabouts, and behaviour of individuals, |
(i) la collecte de vastes quantités de renseignements personnels et le suivi des préférences, des allées et venues ainsi que des comportements des personnes, |
(ii) developing algorithms that target said individuals, as well as their families and friends, with individualized advertisements, content, and behavioral manipulation techniques, often without their knowledge, |
(ii) l’élaboration d’algorithmes qui ciblent ces personnes ainsi que leurs proches et leurs amis par des annonces et du contenu personnalisés, ainsi que des techniques de manipulation comportementale, souvent à l’insu des personnes visées, |
(iii) employing intentionally addictive techniques to keep individuals on their platforms for more time; |
(iii) le recours à des techniques qui visent intentionnellement à cultiver l’accoutumance et à garder les gens plus longtemps sur les plateformes; |
(b) the House further recognize that: |
b) la Chambre reconnaisse également que : |
(i) privacy is a fundamental human right under the Universal Declaration of Human Rights, |
(i) la protection de la vie privée est un droit fondamental en vertu de la Déclaration universelle des droits de l’homme, |
(ii) despite operating globally, multinational digital corporations avoid paying taxes by moving their operational centres to jurisdictions with the lowest tax rates; and |
(ii) malgré leurs activités mondiales, les multinationales du numérique évitent de payer des impôts en déplaçant leurs centres opérationnels dans les territoires où les taux d’imposition sont les plus bas; |
(c) in the opinion of the House, the government should take stronger action to regulate and disincentivize the exploitation of personal data for corporate profit, including by |
c) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des mesures plus musclées pour réglementer et décourager l’exploitation des renseignements personnels pour le profit des sociétés, y compris par |
(i) implementing taxes on personal data collection as well as the advertising revenue of multinational digital corporations, |
(i) l’adoption d’impôts sur la collecte des renseignements personnels et sur les recettes publicitaires des multinationales du numérique, |
(ii) working with international partners to develop a coordinated global approach for taxing multinational digital corporations. |
(ii) la collaboration avec des partenaires internationaux afin de concevoir une approche mondiale de l’imposition des multinationales du numérique. |