Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 283

Thursday, February 15, 2024

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 283

Le jeudi 15 février 2024

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-23342 — February 14, 2024 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to the government's use of data extraction tools capable of unlocking mobile phones, computers, or similar devices, since January 1, 2018, broken down by year and by department or agency: (a) how many times were such tools used with judicial authorization on individuals (i) employed by the department or agency, (ii) not employed by the department or agency; (b) how many times were such tools used without judicial authorization on individuals (i) employed by the department or agency, (ii) not employed by the department or agency; (c) for each time in (a), was the collected data kept or destroyed after it had been used; (d) for each time in (a) and (b), did the individual whose data was collected receive notification of the collection (i) before, (ii) after, their data was collected; and (e) were there any instances where, at any point, an individual whose data was collected was not informed, and if so, what is the description of each such incident and the rationale for not informing the individual? Q-23342 — 14 février 2024 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne le recours par le gouvernement à des outils d’extraction de données qui lui permettent de déverrouiller des téléphones mobiles, des ordinateurs et d’autres appareils semblables, depuis le 1er janvier 2018, ventilé par année et par ministère ou organisme : a) combien de fois a-t-il eu recours à ces outils avec une autorisation judiciaire afin d’obtenir des données sur des personnes (i) employées par le ministère ou l’organisme, (ii) non employées par le ministère ou l’organisme; b) combien de fois a-t-il eu recours à ces outils sans autorisation judiciaire afin d’obtenir des données sur des personnes (i) employées par le ministère ou l’organisme, (ii) non employées par le ministère ou l’organisme; c) pour chaque cas en a), a-t-il conservé ou détruit les données recueillies après les avoir utilisées; d) pour chaque cas en a) et en b), la personne dont les données ont été recueillies a-t-elle été informée de la collecte de ses données (i) avant, (ii) après, qu’elle a eu lieu; e) est-il arrivé, à un moment ou à un autre, qu’une personne dont les données ont été recueillies n’en ait pas été informée et, dans l’affirmative, quelle est la description de chacun de ces incidents et la raison pour laquelle la personne n’a pas été informée?
Q-23352 — February 14, 2024 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to travellers entering Canada, broken down by year since 2020: (a) how many travellers entered Canada, in total, and broken down by type of point of entry (air, road, marine); and (b) for each category in (a), how many and what percentage of travellers (i) submitted their declaration through the ArriveCAN application prior to arrival, (ii) arrived without using the ArriveCAN application? Q-23352 — 14 février 2024 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les voyageurs entrés au Canada, ventilés par année depuis 2020 : a) combien de voyageurs sont entrés au Canada, au total, et ventilés par type de point d’entrée (air, terre, mer); b) pour chaque catégorie en a), combien et quel percentage de voyageurs (i) ont soumis leur déclaration par l’intermédiaire de l’application ArriveCAN avant leur arrivée, (ii) sont arrivés au pays sans avoir utilisé l’application ArriveCAN?
Q-23362 — February 14, 2024 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — With regard to the increase to the government's tax on alcohol scheduled for April 1, 2024: (a) how much revenue is the government projected to receive from the tax on alcohol in the 2024-25 fiscal year; and (b) how much additional revenue is the government projected to receive in the 2024-25 fiscal year as a result of the April 1, 2024, tax increase on alcohol? Q-23362 — 14 février 2024 — M. Tochor (Saskatoon—University) — En ce qui concerne la hausse de la taxe gouvernementale sur l’alcool prévue pour le 1er avril 2024 : a) quel est le montant des recettes que le gouvernent prévoit tirer de la taxe sur l’alcool au cours de l’exercice 2024-2025; b) quel est le montant des recettes supplémentaires que le gouvernement prévoit toucher au cours de l’exercice 2024-2025 en raison de la hausse du 1er avril 2024 de la taxe sur l’alcool?
Q-23372 — February 14, 2024 — Mr. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — With regard to patrols on land by Department of Fisheries and Oceans (DFO) employees in the area of southwest Nova Scotia: (a) how many DFO employees are conducting regular patrols on land in (i) Queens County, (ii) Lunenburg County, (iii) Kings County, (iv) Annapolis County, (v) Digby County, (vi) Yarmouth County, (vii) Halifax County, (viii) Hants County; (b) what are the hours, including standby hours, worked by the employees in (a), from 00:00 to 23:59; and (c) what is the Conservation and Protection Detachment responsible for each of the counties in (a)? Q-23372 — 14 février 2024 — M. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — En ce qui concerne les patrouilles terrestres effectuées par le personnel du ministère des Pêches et des Océans (MPO) dans la région du sud-ouest de la Nouvelle-Écosse : a) combien d’employés du MPO effectuent régulièrement des patrouilles terrestres dans (i) le comté de Queens, (ii) le comté de Lunenburg, (iii) le comté de Kings, (iv) le comté d’Annapolis, (v) le comté de Digby, (vi) le comté de Yarmouth, (vii) le comté d’Halifax, (viii) le comté de Hants; b) quelles sont les heures, y compris les heures de disponibilité, travaillées par les employés en a), de 0 h 00 à 23 h 59; c) quel détachement de conservation et de protection est responsable de chacun des comtés désignés en a)?
Q-23382 — February 14, 2024 — Mr. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — With regard to Department of Fisheries and Oceans (DFO) employees in the Human Resources and Corporate Services sectors, broken down by fiscal year from 2014-15 to 2023-24: (a) what was, or is, the total budget for each sector; (b) for Human Resources, what is the number of full time equivalents (FTE); (c) for each FTE in (b), what are their (i) roles, responsibilities, or job description, (ii) job title, including Treasury Board classification, (iii) associated salary range; (d) for Corporate Services, what is the number of FTEs; (e) for each FTE in (d), what are their (i) roles, responsibilities, or job description, (ii) job title, including Treasury Board classification, (iii) associated salary range; and (f) what is the average salary of all FTEs in each sector? Q-23382 — 14 février 2024 — M. Stewart (Miramichi—Grand Lake) — En ce qui concerne les employés du ministère des Pêches et des Océans (MPO) dans les secteurs des Ressources humaines et des Services intégrés, ventilé par exercice de 2014-2015 à 2023-2024 : a) quel était, ou est, le budget total pour chaque secteur; b) pour les Ressources humaines, quel est le nombre d’équivalents temps plein (ETP); c) quel est (i) le rôle, les responsabilités ou la description du poste, (ii) le titre du poste, y compris la classification du Conseil du Trésor, (iii) l’échelle salariale, de chaque ETP en b); d) pour les Services intégrés, quel est le nombre d’équivalents temps plein (ETP); e) quel est (i) le rôle, les responsabilités ou la description du poste, (ii) le titre du poste, y compris la classification du Conseil du Trésor, (iii) l’échelle salariale, de chaque ETP en d); f) quel est le salaire moyen de tous les ETP dans chaque secteur?
Q-23392 — February 14, 2024 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to the finding of the Auditor General that the government's ArriveCAN application mistakenly told 10,000 people that they needed to quarantine in June 2022: (a) what compensation or recourse has the government made available to these 10,000 people; and (b) which minister has taken responsibility for this mistake? Q-23392 — 14 février 2024 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne la constatation de la vérificatrice générale selon laquelle l’application gouvernementale ArriveCAN a dit par erreur à 10 000 personnes qu’elles devaient se placer en quarantaine en juin 2022 : a) quelles indemnités et quels recours le gouvernement a-t-il mis à la disposition de ces 10 000 personnes; b) quel ministre a endossé la responsabilité pour cette erreur?
Q-23402 — February 14, 2024 — Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — With regard to federal investments in Canada’s grocery sector since January 1, 2006: how much federal funding has been provided to (i) Loblaws, (ii) Metro, (iii) Walmart, (iv) Sobeys, (v) Costco, broken down by company, year, and type of funding? Q-23402 — 14 février 2024 — M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — En ce qui concerne les investissements fédéraux dans le secteur canadien de l’épicerie depuis le 1er janvier 2006 : combien d’argent le fédéral a-t-il fourni à (i) Loblaws, (ii) Metro, (iii) Walmart, (iv) Sobeys, (v) Costco, ventilé par entreprise, par année et par type de financement?
Q-23412 — February 14, 2024 — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — With regard to Polar Knowledge Canada and the Canadian High Arctic Research Station (CHARS), which Polar Knowledge Canada operates: (a) how many full time equivalent (FTE) positions have been vacated in each year since 2015, in total, and broken down by Treasury Board classification level (e.g. AS-04, EX-02, etc.); (b) how many FTEs have been hired in each year since 2015, broken down by Treasury Board classification level; (c) of the employees currently at Polar Knowledge Canada, how many and what percentage have been there longer than (i) one year, (ii) five years, (iii) 10 years; (d) how many complaints regarding workplace harassment, bullying, racism, sexism, reprisal for whistleblowing, assault or other matters have been made by former or current Polar Knowledge Canada staff or consultants, or others who interact with Polar Knowledge Canada or CHARS, against Polar Knowledge Canada or CHARS (i.e. their staff or the entities), in each year since 2015, broken down by (i) year, (ii) resolution status; (e) what are the total expenditures on payouts or settlements made to former or current staff or consultants, or others who interact with Polar Knowledge Canada or CHARS, related to complaints made regarding workplace harassment, bullying, racism, sexism, reprisal for whistleblowing, assault or other matters against Polar Knowledge Canada or CHARS (i.e. their staff or the entities); (f) how much in severance or other types of payouts has been paid to departing Polar Knowledge Canada and CHARS staff, broken down by year, since 2015; (g) what are the expenditures in legal fees spent by Polar Knowledge Canada or CHARS in relation to complaints made regarding harassment, bullying, racism, sexism, reprisal for whistleblowing, assault or other matters, broken down by year, since 2015; (h) since 2015, have any requests been made to increase funding related to legal fees beyond the original annual budgeted amount by either Polar Knowledge Canada or CHARS, and, if so, what are the details of any such requests, including, for each, (i) the date, (ii) who made the request, (iii) the outcome; (i) what is the total number of lawsuits regarding harassment, negligence, unfulfilled contracts or wrongful dismissal that were filed against Polar Knowledge Canada or CHARS, broken down by year; (j) what are the details of all contracts issued since 2015, including, for each, the (i) vendor, (ii) vendor address, (iii) date, (iv) total dollar value of the contract, (v) scope and deliverables of the contract, (vi) manner in which the contract was awarded (i.e. sole-sourced, competitive bid); (k) how many FTE positions are or have been filled by persons that are family members or close friends of existing employees at Polar Knowledge Canada or CHARS; (l) what are the details of Polar Knowledge Canada’s or CHARS' nepotism policy in their hiring policies from 2015 to the present, including the details of any substantive changes that have been made and the year any such changes were made; (m) what are the details of Polar Knowledge Canada’s and CHARS' contract procurement processes and policies from 2015 to the present, including the details of any substantive changes that have been made and the year any such changes were made; (n) what are the details of Polar Knowledge Canada’s and CHARS' workplace harassment policies, including prevention policies, and the details of any substantive changes that have been made and the year any such changes were made; (o) what are the details of Polar Knowledge Canada's and CHARS' current organizational charts, including all permanent full- and part-time positions, and any contractors involved in day-to-day operations, as well as associated Treasury Board classification levels; (p) what were the results of the aggregated data from the 2022 Public Service Employee Survey for Polar Knowledge Canada, broken down by survey question posed to employees (e.g. My Job, My Work Unit, My Immediate Supervisor, Senior Management, My Organization (Department or Agency), Mobility and Retention, Harassment, Discrimination, Stress and Well-Being, Duty to Accommodate, Compensation, Hybrid Work, General Information, etc); and (q) how many grants, contributions or contracts were flagged by Polar Knowledge Canada staff or members of its Board of Directors for potential conflicts of interests, broken down by year and value? Q-23412 — 14 février 2024 — Mme Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — En ce qui concerne Savoir polaire Canada et la Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique (SCREA), exploitée par Savoir polaire Canada : a) combien de postes équivalents temps plein (ETP) ont été libérés chaque année depuis 2015, au total, et ventilé par niveau de classification du Conseil du Trésor (p. ex. AS-04, EX-02, etc.); b) combien d’ETP ont été embauchés chaque année depuis 2015, ventilés par niveau de classification du Conseil du Trésor; c) parmi les employés actuels de Savoir polaire Canada, combien, en nombre et en pourcentage, sont en poste depuis (i) un an, (ii) cinq ans, (iii) 10 ans; d) combien de plaintes pour harcèlement au travail, intimidation, racisme, sexisme, représailles pour dénonciation, agression ou autre ont été déposées par des employés ou consultants, anciens ou actifs, de Savoir polaire Canada, ou par d’autres personnes ayant des interactions avec Savoir polaire Canada ou la SCREA, contre Savoir polaire Canada ou la SCREA (c.-à-d. leur personnel ou les entités), chaque année depuis 2015, ventilé par (i) année, (ii) état du règlement; e) quelles sont les dépenses totales consacrées aux paiements ou aux règlements effectués à des employés ou consultants, anciens ou actifs, ou à d’autres personnes ayant des interactions avec Savoir polaire Canada ou la SCREA, à la suite de plaintes pour harcèlement au travail, intimidation, racisme, sexisme, représailles pour dénonciation, agression ou autre contre Savoir polaire Canada ou la SCREA (c.-à-d. leur personnel ou les entités); f) depuis 2015, ventilé par année, quel est le montant des indemnités de départ ou d’autres types de paiements versés aux membres du personnel de Savoir polaire Canada et de la SCREA ayant quitté ces organisations; g) quelles sont les dépenses en frais juridiques engagées par Savoir polaire Canada ou la SCREA relativement aux plaintes déposées pour harcèlement, intimidation, racisme, sexisme, représailles pour dénonciation, agression ou autre, ventilées par année depuis 2015; h) depuis 2015, Savoir polaire Canada ou la SCREA ont-ils demandé une augmentation du financement pour frais juridiques au-delà du montant annuel initialement prévu dans le budget et, le cas échéant, quels sont les détails de ces demandes, y compris, pour chacune d’elles, (i) la date, (ii) l’auteur de la demande, (iii) la réponse; i) quel est le nombre total de poursuites judiciaires pour harcèlement, négligence, contrat non honoré ou congédiement injustifié intentées contre Savoir polaire Canada ou la SCREA, ventilé par année; j) quels sont les détails de tous les contrats passés depuis 2015, y compris, pour chacun, (i) le fournisseur, (ii) l’adresse du fournisseur, (iii) la date, (iv) la valeur totale du contrat en dollars, (v) la portée et les livrables du contrat, (vi) la façon dont le contrat a été octroyé (c.-à-d. fournisseur exclusif, appel d’offres concurrentiel); k) combien de postes ETP sont ou ont été occupés par des personnes qui sont membres de la famille ou amis proches d’employés actuels de Savoir polaire Canada ou de la SCREA; l) quels sont les détails de la politique concernant le népotisme de Savoir polaire Canada ou de la SCREA dans leurs politiques d’embauche de 2015 à aujourd’hui, y compris les détails relatifs à tous les changements majeurs qui y ont été apportés et l’année où ces changements ont été faits; m) quels sont les détails des processus et des politiques de Savoir polaire Canada et de la SCREA en matière de passation de marchés de 2015 à aujourd’hui, y compris les détails de tous les changements majeurs qui y ont été apportés et l’année où ces changements ont été faits; n) quels sont les détails des politiques de Savoir polaire Canada et de la SCREA en matière de harcèlement au travail, y compris les politiques de prévention, et quels sont les détails des changements majeurs qui y ont été apportés et l’année où ces changements ont été faits; o) quels sont les détails concernant les organigrammes actuels de Savoir polaire Canada et de la SCREA, y compris tous les postes permanents à temps plein et à temps partiel, et tous les sous traitants participant aux opérations quotidiennes, ainsi que les niveaux de classification du Conseil du Trésor qui y sont associés; p) quels sont les résultats des données agrégées du Sondage auprès des fonctionnaires fédéraux de 2022 pour Savoir polaire Canada, ventilés par question posée aux employés (p. ex. mon travail, mon unité de travail, mon superviseur immédiat, la haute direction, mon organisation [ministère ou organisme], mobilité et maintien en poste, harcèlement, la discrimination, stress et bien-être, obligation de prendre des mesures d’adaptation, rémunération, travail hybride, informations générales, etc.); q) combien de subventions, contributions ou contrats ont été signalés par des membres du personnel de Savoir polaire Canada ou de son conseil d’administration pour des conflits d’intérêts potentiels, ventilé par année et par valeur?
Q-23422 — February 14, 2024 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to the government's decision to rebrand the carbon tax incentive payment to Canada's carbon rebate: what are the projected costs associated with the rebranding, including the implementation costs and any costs incurred in the development process of the new name, broken down by type of expense? Q-23422 — 14 février 2024 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de rebaptiser « Remise canadienne sur le carbone » l’ancien paiement de l’incitatif à agir pour le climat : combien prévoit-on que ce changement devrait coûter, y compris les coûts de mise en œuvre et les frais associés au processus de création du nouveau nom, ventilés par type de dépense?
Q-23432 — February 14, 2024 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to federal housing investments to build, repair, or renovate student housing since January 1, 2006: how many dollars of federal funding have been invested, broken down by (i) province or territory and city, (ii) funding type, (iii) year, (iv) number of units supported? Q-23432 — 14 février 2024 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les investissements fédéraux dans la construction, la réparation ou la rénovation de logements pour étudiants, depuis le 1er janvier 2006 : combien de dollars de fonds fédéraux ont été investis, ventilés par (i) province ou territoire et ville, (ii) type de financement, (iii) année, (iv) nombre d’unités?
Q-23442 — February 14, 2024 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to properties owned and operated by government departments or agencies: what is the inventory of government buildings and properties (i) within the municipality of Crossfield, Alberta, (ii) within the municipality of Airdrie, Alberta, (iii) within the municipality of Cochrane, Alberta, (iv) within the municipality of Canmore, Alberta, (v) within the municipality of Banff, Alberta, (vi) within the electoral district of Banff-Airdrie that are not included in the aforementioned municipalities? Q-23442 — 14 février 2024 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne le stock de biens immobiliers que les ministères et organismes du gouvernement possèdent et exploitent : quel est le stock de biens immobiliers du gouvernement dans (i) la municipalité de Crossfield, en Alberta, (ii) la municipalité d’Airdrie, en Alberta, (iii) la municipalité de Cochrane, en Alberta, (iv) la municipalité de Canmore, en Alberta, (v) la municipalité de Banff, en Alberta, (vi) la circonscription électorale de Banff–Airdrie qui ne se trouvent pas dans les municipalités susmentionnées?
Q-23452 — February 14, 2024 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to records from Veterans Affairs Canada home care programs: (a) how many veterans accessed home care programs each year since 2016, in total, and broken down by province or territory; and (b) how many veterans living abroad accessed home care programs each year since 2016, in total, and broken down by country? Q-23452 — 14 février 2024 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne les dossiers relatifs aux programmes de soins à domicile d’Anciens Combattants Canada : a) combien de vétérans ont pu se prévoir des différents programmes de soins à domicile chaque année depuis 2016, au total et ventilé par province ou territoire; b) combien de vétérans vivant à l’étranger ont pu se prévaloir des différents programmes de soins à domicile chaque année depuis 2016, au total et ventilé par pays?
Q-23462 — February 14, 2024 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to Canada's 2021 census and information about veterans held by the RCMP and Canadian Armed Forces: (a) how many veterans live in each province and territory; (b) what is the breakdown of (a) by federal electoral district; (c) how many veterans currently reside outside of Canada, in total, and broken down by country; and (d) how many veterans have been released from the RCMP or Canadian Armed Forces in the last 10 years, broken down by year? Q-23462 — 14 février 2024 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne le recensement canadien de 2021 et les renseignements sur les anciens combattants que détiennent la GRC et les Forces armées canadiennes : a) combien d’anciens combattants vivent dans chaque province et territoire; b) quelle est la ventilation de a) par circonscription électorale; c) combien d’anciens combattants résident actuellement à l’extérieur du Canada, en tout, et ventilé par pays; d) combien d’anciens combattants ont été libérés de la GRC ou des Forces armées canadiennes au cours des 10 dernières années, ventilé par année?
Q-23472 — February 14, 2024 — Mrs. Vignola (Beauport—Limoilou) — With regard to the Citadelle of Québec, the Governor General’s second residence in Quebec City: what are the details of all expenses related to this second residence? Q-23472 — 14 février 2024 — Mme Vignola (Beauport—Limoilou) — En ce qui concerne la Citadelle de Québec, la résidence secondaire de la gouverneure générale située à Québec : quels sont les détails de toutes les dépenses reliées à cette résidence secondaire?
Q-23482 — February 14, 2024 — Mrs. Vignola (Beauport—Limoilou) — With regard to the Phoenix pay system deployed in 2016 and the many complaints about problems with the system: what plans does the government have to resolve all the contentious issues, and what are the details of the work involved in improving or replacing the Phoenix system? Q-23482 — 14 février 2024 — Mme Vignola (Beauport—Limoilou) — En ce qui concerne le système de paye Phénix implanté en 2016 et les très nombreuses plaintes du dysfonctionnement de ce système : quels sont les plans que le gouvernement entend mettre en place pour régler tous les dossiers litigieux de même que les détails des travaux entourant l’amélioration ou le remplacement du système Phénix?
Q-23492 — February 14, 2024 — Mrs. Vignola (Beauport—Limoilou) — With regard to the ceding back of the Quebec Bridge to the Government of Canada by the Canadian National Railway Company in 1997: (a) what are the details of the maintenance costs for this bridge since the government took over responsibility for it; and (b) what is the schedule for the rehabilitation and maintenance work it plans to carry out over the next five years? Q-23492 — 14 février 2024 — Mme Vignola (Beauport—Limoilou) — En ce qui concerne la rétrocession du pont de Québec au gouvernement du Canada par la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada en 1997 : a) quels sont les détails des frais d’entretien de ce pont depuis que le gouvernement en a la responsabilité; b) quel est l’échéancier des travaux de réfection et d’entretien qu'il compte faire pour les cinq prochaines années?
Q-23502 — February 14, 2024 — Mrs. Vignola (Beauport—Limoilou) — With regard to analyses that found that Limoilou residents breathe in air that is seven times more polluted than the average for other Canadian cities, which is 1.65 ng/m3: what is the government’s action plan for the next five years to improve the situation for Limoilou residents? Q-23502 — 14 février 2024 — Mme Vignola (Beauport—Limoilou) — En ce qui concerne les analyses effectuées selon lesquelles les résidents de Limoilou respirent un air sept fois plus pollué que la moyenne des autres villes canadiennes, qui se situe à 1.65 ng/m3 : quel est le plan d’action du gouvernement pour les cinq prochaines années afin d’améliorer la situation au bénéfice des citoyens résidents du quartier Limoilou?
Q-23512 — February 14, 2024 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to contracts signed by the government with GC Strategies since November 4, 2015, broken down by type of government entity (i.e. department, agency, Crown corporation, other government entity): (a) what is the total value of the contracts; (b) what are the details of each contract, including the (i) date, (ii) vendor, (iii) value, (iv) description of the good or services provided, (v) manner in which the contract was awarded (i.e. sole-sourced, competitive bid); and (c) for the each contact, did the government do a value-for-money assessment, and, if so, what was the result? Q-23512 — 14 février 2024 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les contrats signés par le gouvernement avec GC Strategies depuis le 4 novembre 2015, ventilé par type d’entité gouvernementale (c.-à-d. ministère, organisme, société d’État ou autre) : a) quelle est la valeur totale des contrats; b) quels sont les détails de chaque contrat, y compris (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) la manière dont le contrat a été octroyé (c.-à-d. fournisseur exclusif, appel d’offres concurrentiel); c) pour chaque contact, le gouvernement a-t-il effectué une analyse de l’optimisation des ressources et, le cas échéant, quel en a été le résultat?
Q-23522 — February 14, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Canada Infrastructure Bank’s expenditures since 2017, incurred on projects that were not completed, indefinitely delayed, or otherwise abandoned, including those that never reached the Financial Close stage: (a) for each project, what is the breakdown of expenditures by (i) project name and project partners, (ii) category and type of expenditure; (b) what are the details of all contracts associated with expenditures in (a), broken down by project, and including, for each, the (i) amount, (ii) vendor, (iii) date and duration, (iv) description of the goods or services provided, (v) manner in which contract was awarded (sole-sourced, competitive bid); and (c) for each contract in (b) that involved consulting or providing advice, including legal, financial, technical, and other advice, (i) what were the topics or questions which required consultation, (ii) what specific goals or objectives were related to the contract, (iii) were the goals or objectives met? Q-23522 — 14 février 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les dépenses de la Banque de l’infrastructure du Canada engagées depuis 2017 pour des projets qui n’ont pas été achevés, qui ont été retardés indéfiniment ou abandonnés, en incluant ceux qui n’ont jamais atteint l’étape de la clôture financière : a) pour chaque projet, quelle est la ventilation des dépenses par (i) nom du projet et partenaires du projet, (ii) catégorie et type de dépenses; b) quels sont les détails de tous les contrats associés aux dépenses en (a), ventilés par projet, et indiquant, pour chacun, (i) le montant, (ii) le fournisseur, (iii) la date et la durée, (iv) la description des biens ou services fournis, (v) la manière dont le contrat a été octroyé (fournisseur exclusif ou appel d’offres concurrentiel); c) pour chaque contrat en b) qui impliquait des services de consultation ou de conseils, notamment juridiques, financiers, techniques et autres, (i) quels étaient les sujets ou les questions nécessitant une consultation, (ii) quels étaient les buts ou objectifs précis relatifs au contrat, (iii) ces buts ou objectifs ont-ils été atteints?
Q-23532 — February 14, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to bonuses paid out at the Canada Infrastructure Bank in the 2022-23 fiscal year: (a) what was the total amount paid out in bonuses; (b) how many and what percentage of officials (i) at or above the executive (EX) level, or equivalent, (ii) below the EX level, or equivalent, received bonuses; and (c) what is the breakdown of how much money was paid out in (a) to officials at or above the EX level versus officials below the EX level? Q-23532 — 14 février 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les primes versées au personnel de la Banque de l’infrastructure du Canada au cours de l’exercice 2022-2023 : a) à combien s’est élevé le montant total des primes versées; b) combien et quel pourcentage de fonctionnaires (i) de niveau EX (cadre) ou plus, ou l’équivalent, (ii) de niveau inférieur à EX, ou l’équivalent, ont reçu des primes; c) quelle est la ventilaiton des sommes versées en a) aux fonctionnaires de niveau EX ou plus par rapport aux fonctionnaires de niveau inférieur à EX?
Q-23542 — February 14, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s funding of the $34 million Sault Smart Grid: (a) what was the process by which the government made the decision to invest in this project; (b) what internal policy analyses were done on the project, and what were the results of those analyses; (c) were any privacy and security risks identified for this project; (d) if the answer to (c) is affirmative, what are those risks; (e) were any consultations done by the government before approving the project, and, if so, who was consulted and what feedback was received; (f) if the answer to (e) is negative, why not; (g) what conditions are attached to this funding; (h) how will the funding be disbursed; (i) are there reporting requirements as part of the funding agreement, and, if so, what are the details of those requirements; (j) is the government aware of any public consultations that Sault Ste. Marie has undertaken with the community on this project; (k) if the answer to (j) is affirmative, what concerns, if any, is the government aware of that were raised by community members, including (i) data privacy concerns, (ii) security concerns, (iii) cost concerns; (l) has the government done an internal analysis of the costs and benefits of automated meter information technology, and, if so, what are the results of that analysis; and (m) what efforts has the government made to ensure Sault Ste. Marie will (i) protect the system’s security, (ii) ensure redundancy, (iii) protect privacy? Q-23542 — 14 février 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne le financement de 34 millions de dollars accordé par le gouvernement pour le projet de réseau intelligent de Sault Ste. Marie : a) comment le gouvernement a-t-il pris la décision d’investir dans ce projet; b) quelles analyses stratégiques internes ont été effectuées sur le projet et quels en ont été les résultats; c) a-t-on relevé des risques en matière de sécurité et de protection de la vie privée pour ce projet; d) si la réponse à c) est affirmative, quels sont ces risques; e) le gouvernement a-t-il procédé à des consultations avant d’approuver le projet et, le cas échéant, quels intervenants ont été consultés et quels commentaires ont été reçus; f) si la réponse à e) est négative, pourquoi pas; g) quelles sont les conditions liées au financement; h) comment les fonds seront-ils déboursés; i) l’accord de financement prévoit-il des exigences en matière de rapports et, le cas échéant, quelles sont-elles; j) le gouvernement sait-il si Sault Ste. Marie a entrepris des consultations publiques auprès des membres de la communauté à propos de ce projet; k) si la réponse à j) est affirmative, quelles sont les préoccupations, s'il y a lieu, soulevées par les membres de la communauté, y compris (i) la confidentialité des données, (ii) la sécurité, (iii) les coûts, dont a connaissance le gouvernement; l) le gouvernement a-t-il mené une analyse interne des coûts et des avantages de la technologie d’information des compteurs automatisés, et, le cas échéant, quels en sont les résultats; m) quels efforts le gouvernement a-t-il déployés pour s’assurer que Sault Ste. Marie (i) protégera la sécurité du système, (ii) assurera la redondance, (iii) protégera la vie privée?
Q-23552 — February 14, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s housing policies and Immigration Levels Plan for 2024-2026: (a) what analyses has the government done to estimate the housing infrastructure required to meet its immigration targets; (b) what are the results of those analyses; (c) what is the projected gap in housing supply vis-à-vis the number of immigrants the government will be welcoming at each phase of its 2024-2026 Immigration Levels Plan; (d) according to the government’s own data and estimates, how many permanent and temporary immigrants are currently without affordable housing; and (e) what are the projected impacts of immigration levels on housing affordability going forward? Q-23552 — 14 février 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les politiques du gouvernent sur le logement et son Plan des niveaux d’immigration 2024-2026 : a) quelles analyses le gouvernement a-t-il faites pour évaluer l’infrastructure de logement requise pour atteindre ses objectifs en matière d’immigration; b) quels sont les résultats de ces analyses; c) à l’égard du logement, quel est l’écart prévu par rapport au nombre d’immigrants qu’accueillera le gouvernement au cours de chacune des étapes de son Plan des niveaux d’immigration 2024-2026; d) selon les propres données et estimations du gouvernement, combien d’immigrants permanents et temporaires sont actuellement sans logement abordable; e) quels sont les effets prévus des niveaux d’immigration sur l’abordabilité du logement à l’avenir?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-354 — November 30, 2023 — Resuming consideration of the motion of Mr. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île), seconded by Mr. Ste-Marie (Joliette), — That Bill C-354, An Act to amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act (Quebec’s cultural distinctiveness and French-speaking communities), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. C-354 — 30 novembre 2023 — Reprise de l'étude de la motion de M. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île), appuyé par M. Ste-Marie (Joliette), — Que le projet de loi C-354, Loi modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (spécificité culturelle du Québec et francophonie), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien.
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours