Le septième rapport du Comité permanent des finances -- Décision de la présidence
:
Monsieur le Président, on répondra aujourd'hui aux questions n° 434, 435, 437, 439, 440, 465, 475, 476, 505, 518, 520 et 522.
[Texte]
Question no 434 -- Mme Michelle Simson:
En ce qui concerne les femmes autochtones portées disparues ou assassinées et les 10 millions de dollars affectés à ce problème dans le budget de 2010: a) qui le gouvernement a-t-il consulté pour déterminer où devrait aller cet argent; b) quelle marche a-t-on suivie pour déterminer où devrait aller cet argent; c) quels groupes le gouvernement a-t-il envisagé de financer avec cet argent; d) quelle part de cet argent a-t-on distribuée; e) quand distribuera-t-on le reste de cet argent?
L'hon. Rob Nicholson (ministre de la Justice et procureur général du Canada, PCC):
Monsieur le Président, comme il a été mentionné dans le discours du Trône de 2010, le gouvernement s’engage à veiller à ce que toutes les femmes au Canada, y compris les femmes autochtones, soient en sécurité peu importe la collectivité où elles vivent. Le budget de 2010 prévoit un investissement de 10 millions de dollars sur deux ans pour faire face au problème du nombre élevé de femmes autochtones disparues ou assassinées. Les femmes autochtones sont toujours particulièrement vulnérables à la violence et peuvent avoir de la difficulté à recourir au système de justice.
Le gouvernement continuera de travailler en partenariat avec les gouvernements provinciaux et territoriaux, les Autochtones et les autres intervenants en vue d’élaborer des solutions efficaces et appropriées et d’organiser des mesures de collaboration qui relève de bien des secteurs, y compris le système de justice; la sécurité publique et le maintien de l’ordre; la problématique homme-femme et les droits des femmes; ainsi que les affaires autochtones.
Des mesures concrètes seront prises pour veiller à ce que les organismes d’application de la loi et le système de justice répondent aux besoins des femmes autochtones et de leur famille.
Le 29 octobre 2010, la ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre de la Condition féminine a annoncé sept mesures concrètes que le gouvernement du Canada prend pour s'attaquer à la question du nombre troublant de femmes autochtones disparues et assassinées et pour rendre nos collectivités plus sûres. Voir -- http://www.justice.gc.ca/fra/nouv-news/cp-nr/2010/doc_32560.html, http://www.justice.gc.ca/fra/nouv-news/cp-nr/2010/doc_32564.html et http://www.justice.gc.ca/fra/nouv-news/cp-nr/2010/doc_32565.html. Comme il est précisé dans le communiqué de presse et la fiche d’information, quatre de ces initiatives comprennent un financement additionnel pour des programmes. Ces fonds supplémentaires sont mis à la disposition des groupes et des collectivités autochtones qui peuvent en faire la demande au ministère de la Justice -- http://canada.justice.gc.ca/fra/pi/dgp-pb/fina-fund/index.html - ou au ministère de la Sécurité publique - http://www.securitepublique.gc.ca/prg/cor/ac/index-fra.aspx. La ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre de la Condition féminine a aussi annoncé au même moment que le gouvernement versera une somme de 500 000 $ cette année à l'Association des femmes autochtones du Canada pour l'initiative « Du constat aux actes ».
Question no 435 -- Mme Michelle Simson:
En ce qui concerne le projet de loi C-471, Loi portant sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale et modifiant une autre loi en conséquence: a) quels organismes, lobbyistes et groupes d’intérêts chaque ministre a-t-il consultés; b) des ministres ont-ils reçu de la documentation sur ce projet de loi; c) quel ministère ou organisme a préparé cette documentation; d) que disait-on dans cette documentation; e) à qui a-t-on remis cette documentation?
L'hon. Stockwell Day (ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique, PCC):
Monsieur le Président, en ce qui concerne le projet de loi C-471, Loi portant sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale et modifiant une autre loi en conséquence:
en réponse à la question a), le Président du Conseil du Trésor (SCT) n’a pas consulté d’organismes, de lobbyistes ou de groupes d’intérêts entre le 19 janvier 2010 et le 5 mai 2010; le Secrétariat du Conseil du Trésor ne conserve pas les comptes rendus de réunions des ministres précédents et, par conséquent, il ne peut fournir une réponse pour la période antérieure au 19 janvier 2010;
En réponse à la question b), le Président du Conseil du Trésor a été informé par les représentants du SCT;
En réponse à la question c), le SCT a préparé la documentation;
En réponse à la question d), les documents transmis au Président du Conseil du Trésor sont protégés en vertu de la Loi sur l’accès à l’information et, par conséquent; ne peuvent pas être fournis;
En réponse à la question e), cette documentation a été remise au Président du Conseil du Trésor.
Question no 437 -- M. Andrew Kania:
En ce qui concerne les projets réalisés avec l’aide du Fonds Chantiers Canada (FCC) dans la circonscription de Brant, combien d’emplois chacun de ces projets a-t-il permis de créer ou de maintenir selon les rapports remis au gouvernement aux termes de l’annexe « C » de l’entente sur le volet Collectivités du FCC?
L'hon. Chuck Strahl (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités, PCC):
Monsieur le Président, Infrastructure Canada ne recueille pas cette information en vertu des sections ou des annexes des ententes conclues avec les provinces dans le cadre du volet Collectivités du Fonds Chantiers Canada. L'analyse des répercussions du Plan d'action économique du gouvernement du Canada sur la création d'emplois a été présentée dans le 6e Rapport aux Canadiens sur le Plan d'action économique, paru le 27 septembre 2010.
Question no 439 -- M. Andrew Kania:
En ce qui concerne les projets réalisés avec l’aide du Fonds Chantiers Canada (FCC) dans la circonscription de Brampton-Ouest, combien d’emplois chacun de ces projets a-t-il permis de créer ou de maintenir selon les rapports remis au gouvernement aux termes de l’annexe « C » de l’entente sur le volet Collectivités du FCC?
L'hon. Chuck Strahl (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités, PCC):
Monsieur le Président, Infrastructure Canada ne recueille pas cette information en vertu des sections ou des annexes des ententes conclues avec les provinces dans le cadre du volet Collectivités du Fonds Chantiers Canada. L'analyse des répercussions du Plan d'action économique du gouvernement du Canada sur la création d'emplois lequel a été présentée dans le 6e Rapport aux Canadiens sur le Plan d'action économique, paru le 27 septembre 2010.
Question no 440 -- L'hon. Maria Minna:
En ce qui concerne les négociations entre l’Association des employeurs maritimes de la Colombie-Britannique et le Syndicat international des débardeurs et magasiniers du Canada: a) combien a coûté le rapport produit par les médiateurs Hughes et Rooney, du moment de leur nomination jusqu’à la fin de leur mandat; b) le ministre a-t-il examiné le rapport, y compris les mémoires présentés par l’Association des employeurs maritimes et le Syndicat des débardeurs; c) les responsables du Programme du travail ont-ils présenté des recommandations au ministre au sujet de ce rapport et, dans l’affirmative, quelles étaient ces recommandations; d) le ministre nommera-t-il une commission industrielle comme le recommande le rapport?
L'hon. Lisa Raitt (ministre du Travail, PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la question a), le processus de médiation, dirigé par les médiateurs Hughes et Rooney, s’est déroulé de mars 2010 à juillet 2010 et a débouché sur deux rapports qui ont été présentés à la ministre le 30 juillet 2010. Le processus a coûté 372 026,14 $.
En réponse à la question b), la ministre a examiné les rapports et les mémoires de la BCMEA et de l’ILWU.
En réponse à la question c), bien que des recommandations aient été formulées, nous ne sommes pas autorisés à divulguer cette information, selon l’alinéa 21(1)a) de la Loi sur l’accès à l’information.
En réponse à la question d), jusqu’à maintenant, aucune décision n’a été prise quant à la nomination d’une commission d’enquête sur les relations du travail.
Question no 465 -- L'hon. Judy Sgro:
Quels sont les programmes de Ressources humaines et Développement des compétences Canada qui font actuellement l’objet d’un examen des dépenses de programme?
L'hon. Diane Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences, PCC):
Monsieur le Président, les dépenses responsables et la saine gestion de l’argent des contribuables sont de grande importance en tout temps. Un des éléments clé de ce système consiste en l’évaluation régulière de toutes les dépenses de programmes.
Question no 475 -- M. Glen Pearson:
En ce qui concerne l’Agence canadienne de développement international: a) quel montant de l’Aide publique au développement est attribué au Soudan; b) quelles régions du Soudan ont reçu ces fonds; c) à quels secteurs ou programmes sont-ils versés et à quoi servent-ils?
L'hon. Bev Oda (ministre de la Coopération internationale, PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la question a), le financement annuel que l’ACDI consacre au Soudan s’élève à 100 millions de dollars.
En réponse à la question b), l’ACDI applique une approche pansoudanaise et met en œuvre des programmes d’aide humanitaire et de redressement rapide partout au Soudan, dont au Darfour, dans le Sud, le Nord et l’Est. En outre, la majeure partie du financement humanitaire de l’ACDI est accordé au niveau national, par l’entremise d’organismes multilatéraux, qui déterminent où les besoins sont les plus criants.
En réponse à la question c), en 2009, la ministre de la Coopération internationale a établi et approuvé les priorités thématiques suivantes, énoncées dans la stratégie pour le Soudan : les enfants et les jeunes, la sécurité alimentaire, la gouvernance et l’aide humanitaire. L'égalité entre les sexes et la durabilité de l’environnement sont des thèmes transversaux et, par conséquent, font partie intégrante de l’élaboration des programmes. Enfin, dans le contexte de l’engagement que le Canada a pris lors du Sommet du G8, le Soudan est l’un des 10 pays ciblés par l’Initiative de Muskoka sur la santé des mères, des nouveau nés et des enfants, SMNE.
Les projets visant les enfants et les jeunes ont pour but d’accroître les contributions sociales et économiques des jeunes hommes et des jeunes femmes, des filles et des garçons à risque, âgés de 12 à 24 ans, dans leur collectivité et de leur permettre de gérer les risques et les vulnérabilités liés à l’instabilité économique, et de mieux y réagir.
Les projets liés à la sécurité alimentaire visent à accroître la production agricole de subsistance des hommes, des femmes et de leur famille, afin de leur permettre de se remettre plus rapidement des crises et de mieux réagir aux risques et aux vulnérabilités physiques, nutritionnels et économiques liés à l’instabilité persistante.
Les projets liés à la gouvernance visent à accroître la capacité des institutions de l’État ainsi que des hommes, des femmes, des garçons et des filles du Soudan à mettre en œuvre des processus démocratiques, et à y participer activement, ainsi qu’à gérer les ressources publiques.
Quant à l’aide humanitaire, elle vise à répondre aux besoins de survie immédiats et se traduit par une aide alimentaire d’urgence, des installations d’approvisionnement en eau et d’assainissement, une aide médicale et un soutien nutritionnel, des abris d’urgence et une protection.
Question no 476 -- M. Glen Pearson:
En ce qui concerne l’Agence canadienne de développement international et l'initiative du gouvernement pour la santé maternelle et infantile: a) quel montant le gouvernement a-t-il promis de consacrer à l’initiative; b) quelle proportion de ce montant a déjà été utilisée pour la réalisation de projets ou de programmes particuliers, ou réservée à cette fin; c) quelle proportion sera attribuée au Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et la malaria?
L'hon. Bev Oda (ministre de la Coopération internationale, PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la question a), le gouvernement du Canada reconnaît l’importance de prendre des mesures pour répondre aux besoins en matière de santé des femmes et des enfants dans les pays en développement. Lors du Sommet du G8 de 2010 à Muskoka, le premier ministre du Canada a annoncé que la contribution du Canada en faveur de l’Initiative sur la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants s’établira à 2,85 milliards de dollars sur cinq ans. De cette somme, le gouvernement versera 1,1 milliard de dollars sous forme de nouveaux fonds au cours des cinq prochaines années, en plus de maintenir son financement actuel d’environ 1,75 milliard de dollars pour la même période.
En réponse à la question b), de la contribution canadienne de 1,1 milliard de dollars en nouveaux fonds alloués à l’Initiative de Muskoka, 241,4 millions de dollars, ou environ 22 p. 100, ont été affectés à des projets et à des programmes spécifiques.
En réponse à la question c), au Sommet sur les Objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est tenu à New York en septembre 2010, le premier ministre du Canada a annoncé une contribution de 540 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour le troisième cycle de reconstitution des ressources, 2011-2013. De cette somme, 41,4 millions de dollars, ou environ 8 p. 100, proviennent du financement de 1,1 milliard de dollars du Canada au titre de l'Initiative de Muskoka.
Question no 505 -- Mme Lise Zarac:
Au sujet du transfert de l’Hôpital Sainte-Anne au gouvernement du Québec: a) quel avantage prévoit-on pour les anciens combattants canadiens; b) à quelles économies les contribuables peuvent-ils s’attendre; c) à combien le gouvernement évalue-t-il ce transfert?
L'hon. Jean-Pierre Blackburn (ministre des Anciens Combattants et ministre d'État (Agriculture), PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la question a), la principale priorité du gouvernement du Canada est de s’assurer que les anciens combattants et les vétérans qui résident à l’Hôpital Sainte Anne continuent de recevoir les soins exceptionnels qu’ils méritent. Le nombre d’anciens combattants et de vétérans pouvant être admis à l’Hôpital Sainte Anne diminue de manière constante et l’on prévoit qu’un plus grand nombre de lits seront vacants.
Afin de garantir des soins de qualité supérieure aux anciens combattants et aux vétérans, les responsables de l’Hôpital Sainte Anne doivent conserver un nombre minimum de patients. Le transfert de l’Hôpital Sainte Anne à la province de Québec permettrait à l’établissement d’être utilisé à pleine capacité, d’offrir des soins de qualité supérieure et de profiter à un plus grand nombre de Canadiens et de Canadiennes. Les principales considérations pour le gouvernement du Canada, au moment d’un transfert, sont l’assurance d’un accès prioritaire permanent à des soins et des services de qualité pour les anciens combattants et les vétérans, ainsi que les intérêts des employés.
À la fin des années 1950 et au début des années 1960, lorsque la prestation des soins de santé est devenue une responsabilité provinciale et lorsque l’assurance hospitalisation universelle est entrée en vigueur, le rapport de la Commission Glassco paru en 1963 recommandait au gouvernement du Canada de transférer aux provinces les installations de soins de santé d’Anciens Combattants Canada. À cette époque, le ministère offrait des soins aux anciens combattants dans 18 installations administrées par le gouvernement fédéral, y compris l’Hôpital Sainte Anne. En réponse à cette recommandation, le gouvernement du Canada a adopté depuis longtemps la politique de transférer les installations d’Anciens Combattants Canada et 17 installations ministérielles, à l’exception de l’Hôpital Sainte Anne, ont été transférées aux provinces où elles sont situées.L’Hôpital Sainte Anne est le dernier hôpital pour anciens combattants qui appartient au gouvernement fédéral.
Anciens Combattants Canada s’est engagé à offrir des soins de qualité aux anciens combattants et aux vétérans à l’Hôpital Sainte Anne, et entend respecter cet engagement dans le cadre d’un éventuel accord sur le transfert de l’hôpital. Tous les anciens combattants et les vétérans qui sont admissibles aux soins dispensés à l’Hôpital Sainte Anne continueront de recevoir des soins spécialisés lorsqu’ils en auront besoin.
En réponse à la question b), l’incidence réelle sur les finances dépendra de nombreux facteurs, y compris la date et les dispositions d’un éventuel accord sur le transfert de l’hôpital avec la province de Québec, et le nombre d’anciens combattants et de vétérans qui résideront à l’Hôpital Sainte Anne à ce moment là.
En réponse à la question c), la répartition financière dépendra de plusieurs facteurs, y compris la date et les dispositions d’un éventuel accord sur le transfert de l’hôpital avec la province de Québec. Par conséquent, il est encore trop tôt pour pouvoir estimer les détails financiers.
Question no 518 -- M. Paul Szabo:
En ce qui concerne les projets réalisés avec l’aide du Fonds Chantiers Canada (FCC) dans la circonscription de Mississauga-Sud, combien d’emplois chacun de ces projets a-t-il permis de créer ou de maintenir selon les rapports remis au gouvernement aux termes de l’annexe « C » de l’entente sur le volet Collectivités du FCC?
L'hon. Chuck Strahl (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités, PCC):
Monsieur le Président, Infrastructure Canada ne recueille pas cette information en vertu des sections ou des annexes des ententes conclues avec les provinces dans le cadre du volet Collectivités du Fonds Chantiers Canada. L'analyse des répercussions du Plan d'action économique du gouvernement du Canada sur la création d'emplois a été présentée dans le 6e Rapport aux Canadiens sur le Plan d'action économique, paru le 27 septembre 2010.
Question no 520 -- M. Paul Szabo:
En ce qui concerne les projets réalisés avec l’aide du Fonds Chantiers Canada (FCC) dans la circonscription de Mississauga—Erindale, combien d’emplois chacun de ces projets a-t-il permis de créer ou de maintenir selon les rapports remis au gouvernement aux termes de l’annexe « C » de l’entente sur le volet Collectivités du FCC?
L'hon. Chuck Strahl (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités, PCC):
Monsieur le Président, Infrastructure Canada ne recueille pas cette information en vertu des sections ou des annexes des ententes conclues avec les provinces dans le cadre du volet Collectivités du Fonds Chantiers Canada. L'analyse des répercussions du Plan d'action économique du gouvernement du Canada sur la création d'emplois a été présentée dans le 6e Rapport aux Canadiens sur le Plan d'action économique, paru le 27 septembre 2010.
Question no 522 -- L'hon. Shawn Murphy:
En ce qui concerne la réception qui a eu lieu à Rideau Hall le 1er octobre 2010 après l’installation du Gouverneur général: a) quels sont les députés et les sénateurs qui ont été invités; b) quels députés et sénateurs ont reçu des invitations supplémentaires; c) combien d’invitations supplémentaires chacun des députés et des sénateurs en b) a-t-il reçues; d) quels sont les noms et titres des personnes chargées de dresser la liste des invités?
Mme Sylvie Boucher (secrétaire parlementaire pour la Condition féminine, PCC):
Monsieur le Président, concernant la partie a) de la question, le Bureau du Conseil privé répond que les députés et les sénateurs invités à la réception étaient les suivants:
Le très hon. premier ministre
L’honorable Noël Kinsella
Le Président de la Chambre des communes
L’hon. chef de l’opposition
L’hon. député de Toronto—Danforth
Le député de Laurier—Sainte-Marie
L’hon.ministre de la Justice et procureur général du Canada
L’hon.ministre des Anciens Combattants et ministre d’État (Agriculture)
L’honorable Marjory LeBreton
L’hon.ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités
L’hon. minister de la Défense nationale
L’hon. Président du Conseil du Trésor et ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique
L’hon. ministre de la Sécurité publique
L’hon. ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre de la Condition féminine
…/2
L’hon.ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences
L’hon. ministre de la Coopération internationale
L’hon.Jim Prentice
L’hon. leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de l’Environnement
L’hon. ministre des Affaires étrangères
L’hon. ministre de l’Industrie
L’hon. ministre des Finances
L’hon. ministre des Affaires intergouvernementales, présidente du Conseil privé de la Reine pour le Canada et ministre de la Francophonie
L’hon. ministre du Commerce international
L’hon. ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé
L’hon. ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme
L’hon. ministre des Ressources naturelles
L’hon. ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles
L’hon. ministre de la Santé
L’hon. ministre du Travail
L’hon. ministre des Pêches et des Océans
L’hon. ministre du Revenu national, ministre de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique et ministre de la porte d’entrée de l’Atlantique
L’hon. ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits et ministre de l’Agence canadienne du développement économique du Nord
L’hon. ministre d’État (Sports)
L’hon. ministre d’État et whip en chef du gouvernement
L’hon. ministre d’État (Aînés)
L’hon. ministre d’État (Transports)
L’hon. ministre d’État (Diversification économique de l’Ouest)
L’hon. ministre d’État (Réforme démocratique)
L’hon. ministre d’État (Sciences et Technologie) (Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario)
L’hon. ministre d’État (Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec)
L’hon. ministre d’État des Affaires étrangères (Amériques)
L’hon. ministre d’État (Petites entreprises et Tourisme.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, toutes les personnes énumérées ci-dessus pouvaient être accompagnées d’un conjoint ou d’un parent.
Relativement à la partie c) de la question, les députés et les sénateurs en b) n’ont reçu aucune invitation supplémentaire.
En ce qui concerne la partie d) de la question, la liste des invités a été dressée par les représentants des ministères et des organismes responsables de la transition. Traditionnellement, c’est la secrétaire du Gouverneur général, Mme Sheila-Marie Cook, qui envoie les invitations pour cet événement.
:
Monsieur le Président, si les questions n° 432, 433, 436, 441, 442, 444, 447, 449 et 455 pouvaient être transformées en ordres de dépôt de documents, les documents seraient déposés immédiatement.
[Texte]
Question no 432 -- Mme Michelle Simson:
En ce qui concerne le Plan universel pour la garde d’enfants: a) combien de places de garderie, ventilées par province, ont été créées chaque année, depuis la création du programme en 2006; b) combien a-t-on consacré chaque année, depuis 2006, à la création de places de garderie; c) combien d’entreprises se sont prévalues du crédit d’impôt de 25 p. 100 pour créer de nouvelles places de garderie; d) combien de places ce crédit d’impôt a-t-il permis de créer jusqu’à ce jour; e) quelle est la valeur pécuniaire des crédits utilisés?
(Le document est déposé)
Question no 433 -- Mme Michelle Simson:
En ce qui concerne le programme de formation sur le maniement des armes à feu des agents de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC): a) combien d’agents de l’ASFC ont suivi la formation depuis le lancement du programme en 2006; b) combien d’entre eux ont réussi la formation; c) combien d’entre eux sont actuellement armés; d) dans combien d’années les aura-t-on tous formés et armés et combien le gouvernement s’attend-il à dépenser pour y arriver; e) combien le programme a-t-il coûté jusqu’ici; f) quelles études le gouvernement a-t-il menées sur l’efficacité du programme; g) quel est (i) le titre, (ii) l’auteur, (iii) la date de publication, (iv) le résumé des conclusions de chaque étude mentionnée en g); h) combien de fois les agents de l’ASFC ont-ils fait usage de leur arme dans l’exercice de leurs fonctions; i) où chaque incident mentionné en h) a-t-il eu lieu et, en résumé, dans quelles circonstances?
(Le document est déposé)
Question no 436 -- M. Andrew Kania:
En ce qui concerne les projets financés dans le cadre du programme Infrastructure de loisirs du Canada, dans la circonscription de Brant, combien d’emplois chaque projet a-t-il permis de créer ou de maintenir, selon les rapports remis au gouvernement en vertu de l’annexe « H » de l’entente sur le financement des infrastructures de loisirs?
(Le document est déposé)
Question no 441 -- M. Bruce Hyer:
En ce qui concerne les enseignes du Plan d’action économique du Canada, par ministère, organisme, fondation et société d’État: a) combien en a-t-on distribuées par province et circonscription fédérale au cours des exercices 2009-2010 et 2010-2011; b) combien a coûté l’installation de chacune; c) combien coûte l’entretien de chacune; d) l’installation et l’entretien des enseignes relèvent de quels entrepreneurs, par province et circonscription fédérale; e) quel ministère, organisme, fondation ou société d’État est responsable de chaque enseigne et de son emplacement; f) combien d’enseignes par province et circonscription fédérale compte-t-on installer d’ici la fin de l'exercice 2010-2011?
(Le document est déposé)
Question no 442 -- L'hon. Lawrence MacAulay:
En ce qui concerne le 400e anniversaire de la fondation de Cupids (Terre-Neuve-et-Labrador): a) combien d’argent le gouvernement a-t-il dépensé, au total, pour souligner le 400e anniversaire de Cupids; b) quelle aide autre que financière a-t-il fournie pour soutenir les célébrations; c) quel était le budget du gouvernement pour ces célébrations; d) dans les faits, combien d’argent a été consacré aux célébrations?
(Le document est déposé)
Question no 444 -- M. Bruce Hyer:
En ce qui concerne les sondages effectués pour le compte du gouvernement du 1er janvier 2006 au 22 septembre 2010: a) combien d’argent a été dépensé annuellement (i) par ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission, (ii) par ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission ainsi que par province et territoire; b) combien d’argent a été dépensé, selon la technique de sondage (téléphone, en ligne, groupes de discussion, etc.), (i) annuellement, (ii) annuellement par ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission; c) quelles entreprises ont reçu des contrats pour effectuer ces sondages, selon la technique de sondage, (i) annuellement, (ii) annuellement par ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission?
(Le document est déposé)
Question no 447 -- L'hon. Mauril Bélanger:
En ce qui concerne le site de l'ancienne BFC Rockcliffe: a) combien la Société immobilière du Canada a-t-elle dépensé et à quel poste budgétaire depuis les dix dernières années pour son développement; b) parmi les fonds alloués à des firmes ou consultants externes pour son développement, combien ont été alloués à chaque firme ou consultant externe et quel est le nom des firmes ou consultants externes en question?
(Le document est déposé)
Question no 449 -- Mme Bonnie Crombie:
En ce qui concerne l’Agence canadienne d’inspection des aliments: a) quel mécanisme particulier est en place pour déterminer combien d’inspecteurs d’aliments compte l’Agence; b) combien d’inspecteurs des aliments comptait l’agence avant le 31 août 2008; c) combien d’inspecteurs des aliments ont été embauchés depuis le 15 octobre 2008, ventilés par trimestre; d) qu'est-ce que chaque inspecteur examine-t-il au juste; e) où est affecté chaque inspecteur; f) combien a coûté le recrutement de ces inspecteurs depuis 2008, ventilé par année civile?
(Le document est déposé)
Question no 455 -- M. Charlie Angus:
En ce qui concerne les dépenses du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international (MAECI) au cours de chaque exercice financier depuis 2006-2007 jusqu’à l’exercice courant, inclusivement: a) à combien s’élèvent en tout les sommes affectées à l’accueil et à l’hospitalité par chaque ambassade canadienne; b) combien chaque ambassade canadienne a-t-elle affecté aux frais de location, aux services de traiteur, aux notes de restaurant, aux boissons alcooliques et autres, à l’eau embouteillée et à la petite caisse; c) combien chaque ambassade et consulat canadiens a-t-il affecté à la publicité à l'étranger; d) de combien le MAECI a-t-il réduit les dépenses des bureaux canadiens à l'étranger au cours de la récession économique et de combien a-t-il réduit celles de chaque ambassade et consulat; e) quelles entreprises ont bénéficié de marchés à fournisseur unique consistant à fournir des services aux bureaux canadiens à l'étranger; f) combien les diplomates canadiens ont-ils dépensé en services de limousine, en services de transport aérien privé, en billets classe affaires sur des vols commerciaux, en billets classe économique sur des vols commerciaux et en frais de location de voitures?
(Le document est déposé)
[Traduction]
:
Monsieur le Président, je demande que les autres questions restent au
Feuilleton.
Le président suppléant (M. Barry Devolin): D'accord?
Des voix: D'accord.