Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
39th PARLIAMENT, 1st SESSION | 39e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 45 Wednesday, June 21, 2006 2:00 p.m. |
JournauxNo 45 Le mercredi 21 juin 2006 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Pursuant to Order made Tuesday, June 20, 2006, the House proceeded to the taking of the deferred recorded divisions at report stage of Bill C-2, An Act providing for conflict of interest rules, restrictions on election financing and measures respecting administrative transparency, oversight and accountability, as reported by the Legislative Committee on Bill C-2 with amendments. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 20 juin 2006, la Chambre aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du rapport du projet de loi C-2, Loi prévoyant des règles sur les conflits d'intérêts et des restrictions en matière de financement électoral, ainsi que des mesures en matière de transparence administrative, de supervision et de responsabilisation, dont le Comité législatif chargé du projet de loi C-2 a fait rapport avec des amendements. |
Group No. 1 | Groupe no 1 | ||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Mr. Baird (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Toews (Minister of Justice and Attorney General of Canada), — That Bill C-2, in Clause 2, be amended by replacing line 12 on page 6 with the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de M. Baird (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Toews (ministre de la Justice et procureur général du Canada), — Que le projet de loi C-2, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 6, de ce qui suit :
|
||
The question was put on Motion No. 1 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||
(Division No. 25 -- Vote no 25) | |||
YEAS: 174, NAYS: 116 |
POUR : 174, CONTRE : 116 |
||
YEAS -- POUR Abbott Day Kotto Plamondon Total: -- 174 |
|||
NAYS -- CONTRE Alghabra Davies Maloney Regan Total: -- 116 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 3 of Mr. Baird (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Toews (Minister of Justice and Attorney General of Canada), — That Bill C-2, in Clause 2, be amended by replacing line 1 on page 33 with the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 3 de M. Baird (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Toews (ministre de la Justice et procureur général du Canada), — Que le projet de loi C-2, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 33, de ce qui suit :
|
||
The question was put on Motion No. 3 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 3, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||
(Division No. 26 -- Vote no 26) | |||
YEAS: 174, NAYS: 116 |
POUR : 174, CONTRE : 116 |
||
YEAS -- POUR Abbott Day Kotto Plamondon Total: -- 174 |
|||
NAYS -- CONTRE Alghabra Davies Maloney Regan Total: -- 116 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 6 of Mr. Baird (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Toews (Minister of Justice and Attorney General of Canada), — That Bill C-2, in Clause 78, be amended by deleting lines 4 to 8 on page 80. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 6 de M. Baird (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Toews (ministre de la Justice et procureur général du Canada), — Que le projet de loi C-2, à l'article 78, soit modifié par suppression des lignes 1 à 5, page 80. |
The question was put on Motion No. 6 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 6, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 27 -- Vote no 27) | |
YEAS: 174, NAYS: 116 |
POUR : 174, CONTRE : 116 |
YEAS -- POUR Abbott Day Kotto Plamondon Total: -- 174 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Davies Maloney Regan Total: -- 116 |
Group No. 2 | Groupe no 2 | ||||||||||||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 14 of Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Ms. Chow (Trinity—Spadina), — That Bill C-2, in Clause 146, be amended by replacing lines 3 to 31 on page 118 with the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 14 de M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par Mme Chow (Trinity—Spadina), — Que le projet de loi C-2, à l'article 146, soit modifié par substitution, aux lignes 3 à 27, page 118, de ce qui suit :
|
||||||||||||
The question was put on Motion No. 14 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 14, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||||||||||||
(Division No. 28 -- Vote no 28) | |||||||||||||
YEAS: 165, NAYS: 125 |
POUR : 165, CONTRE : 125 |
||||||||||||
YEAS -- POUR Alghabra Cuzner LeBlanc Peterson Total: -- 165 |
|||||||||||||
NAYS -- CONTRE Abbott Del Mastro Kenney (Calgary Southeast) Rajotte Total: -- 125 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 20 of Mr. Easter (Malpeque), seconded by Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 165.1. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 20 de M. Easter (Malpeque), appuyé par Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 165.1. |
The question was put on Motion No. 20 and it was negatived on the following division: |
La motion no 20, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 29 -- Vote no 29) | |
YEAS: 116, NAYS: 174 |
POUR : 116, CONTRE : 174 |
YEAS -- POUR Alghabra Davies Maloney Regan Total: -- 116 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Day Kotto Plamondon Total: -- 174 |
Group No. 3 | Groupe no 3 | ||||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 12 of Mr. Baird (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Nicholson (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), — That Bill C-2, in Clause 123, be amended by |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 12 de M. Baird (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Nicholson (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), — Que le projet de loi C-2, à l'article 123, soit modifié : |
||||
(a) replacing line 43 on page 105 to line 6 on page 106 with the following:
|
a) par substitution, au passage commençant à la ligne 36, page 105, et se terminant à la ligne 5, page 106, de ce qui suit :
|
||||
(b) replacing lines 12 and 13 on page 106 with the following:
|
b) par substitution, aux lignes 10 et 11, page 106, de ce qui suit :
|
||||
The question was put on Motion No. 12 and it was negatived on the following division: |
La motion no 12, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
||||
(Division No. 30 -- Vote no 30) | |||||
YEAS: 125, NAYS: 165 |
POUR : 125, CONTRE : 165 |
||||
YEAS -- POUR Abbott Del Mastro Kenney (Calgary Southeast) Rajotte Total: -- 125 |
|||||
NAYS -- CONTRE Alghabra Cuzner LeBlanc Peterson Total: -- 165 |
Group No. 4 | Groupe no 4 | ||
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 29 of Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), — That Bill C-2, in Clause 315, be amended by adding after line 27 on page 206 the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 29 de M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), — Que le projet de loi C-2, à l'article 315, soit modifié par adjonction, après la ligne 30, page 206, de ce qui suit :
|
||
The question was put on Motion No. 29 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 29, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
||
(Division No. 31 -- Vote no 31) | |||
YEAS: 165, NAYS: 125 |
POUR : 165, CONTRE : 125 |
||
YEAS -- POUR Alghabra Cuzner LeBlanc Peterson Total: -- 165 |
|||
NAYS -- CONTRE Abbott Del Mastro Kenney (Calgary Southeast) Rajotte Total: -- 125 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 30 of Mr. Baird (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Nicholson (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), — That Bill C-2, in Clause 315, be amended by replacing lines 19 to 25 on page 207 with the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 30 de M. Baird (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Nicholson (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), — Que le projet de loi C-2, à l'article 315, soit modifié par substitution, aux lignes 22 à 26, page 207, de ce qui suit :
|
||||
By unanimous consent, Motion No. 30 was amended to read as follows, — That Bill C-2, in Clause 315, be amended by replacing lines 19 to 21 on page 207 with the following: |
Du consentement unanime, la motion no 30 est modifiée comme suit, — Que le projet de loi C-2, à l'article 315, soit modifié par substitution, aux lignes 22 à 24, page 207, de ce qui suit : |
||||
“provincial government or a municipality, or any of their agencies;
|
« lités, ainsi que leurs organismes; |
||||
(c.1) a band, as defined in subsection 2(1) of the Indian Act, any”
|
c.1) les bandes, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les Indiens, » |
||||
The question was put on Motion No. 30, as amended, and it was agreed to on the following division: |
La motion no 30, telle que modifiée, est mise aux voix et agréée par le vote suivant : |
||||
(Division No. 32 -- Vote no 32) | |||||
YEAS: 290, NAYS: 0 |
POUR : 290, CONTRE : 0 |
||||
YEAS -- POUR Abbott Davies Lauzon Priddy Total: -- 290 |
|||||
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
Mr. Baird (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Nicholson (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), moved, — That the Bill, as amended, be concurred in at report stage with further amendments. |
M. Baird (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Nicholson (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport avec d'autres amendements. |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage with further amendments and, pursuant to Order made Tuesday, June 20, 2006, ordered for a third reading later today. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport avec d'autres amendements et, conformément à l'ordre adopté le mardi 20 juin 2006, la troisième lecture en est fixée à plus tard aujourd'hui. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Ethics Commissioner entitled “The Gallant Inquiry”, dated June 2006, pursuant to section 28 of the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons — Appendix to the Standing Orders. — Sessional Paper No. 8527-391-09.
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport du commissaire à l'éthique intitulé « L'enquête Gallant », en date de juin 2006, conformément à l'article 28 du Code régissant les conflits d'intérêts des députés — Annexe au Règlement. — Document parlementaire no 8527-391-09. |
|
|
Mr. Hiebert (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence) laid upon the Table, — Report for the Canadian Forces Housing Agency for the fiscal year ended March 31, 2005. — Sessional Paper No. 8560-391-787-01.
|
M. Hiebert (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale) dépose sur le Bureau, — Rapport de l'Agence de logement des Forces canadiennes pour l'exercice terminé le 31 mars 2005. — Document parlementaire no 8560-391-787-01. |
— No. 391-0100 concerning the situation in Sudan. — Sessional Paper No. 8545-391-15-02;
|
— no 391-0100 au sujet de la situation au Soudan. — Document parlementaire no 8545-391-15-02; |
— Nos. 391-0130 and 391-0134 concerning immigration. — Sessional Paper No. 8545-391-3-05.
|
— nos 391-0130 et 391-0134 au sujet de l'immigration. — Document parlementaire no 8545-391-3-05. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Merrifield (Yellowhead) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-United States Inter-parliamentary Group respecting its participation at the Canadian/American Border Trade Alliance Conference entitled “The Canadian/U.S. Border — A Unified Focus”, held in Ottawa, Ontario, from April 30 to May 2, 2006. — Sessional Paper No. 8565-391-59-06.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Merrifield (Yellowhead) présente le rapport de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa participation à la Conférence de la Canadian/American Border Trade Alliance intitulée « La frontière canado-américaine — Une approche unifiée », tenue à Ottawa (Ontario) du 30 avril au 2 mai 2006. — Document parlementaire no 8565-391-59-06. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), from the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented the Second Report of the Committee, “Challenges Facing the Canadian Manufacturing Sector”. — Sessional Paper No. 8510-391-44. |
M. Rajotte (Edmonton—Leduc), du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présente le deuxième rapport du Comité, « Les défis du secteur manufacturier canadien ». — Document parlementaire no 8510-391-44. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 3 to 8, 10 to 13 and 15) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 3 à 8, 10 à 13 et 15) est déposé. |
|
|
Ms. Sgro (York West), from the Standing Committee on Status of Women, presented the Seventh Report of the Committee (matrimonial real property rights on reserves). — Sessional Paper No. 8510-391-45. |
Mme Sgro (York-Ouest), du Comité permanent de la condition féminine, présente le septième rapport du Comité (droits concernant les biens immobiliers matrimoniaux dans les réserves). — Document parlementaire no 8510-391-45. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 6, 9 and 10) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 6, 9 et 10) est déposé. |
|
|
Mr. Anders (Calgary West), from the Standing Committee on Veterans Affairs, presented the First Report of the Committee (Main Estimates 2006-2007 — Votes 1, 5, 10 and 15 under VETERANS AFFAIRS). — Sessional Paper No. 8510-391-46. |
M. Anders (Calgary-Ouest), du Comité permanent des anciens combattants, présente le premier rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2006-2007 — crédits 1, 5, 10 et 15 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS). — Document parlementaire no 8510-391-46. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 6) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 6) est déposé. |
|
|
Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the Third Report of the Committee (50th anniversary of the Hungarian revolution). — Sessional Paper No. 8510-391-47. |
M. Telegdi (Kitchener—Waterloo), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le troisième rapport du Comité (50e anniversaire de la révolution hongroise). — Document parlementaire no 8510-391-47. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 12) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 12) est déposé. |
|
|
Ms. Marleau (Sudbury), from the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented the Third Report of the Committee (implementation of accrual-based budgeting and appropriations). — Sessional Paper No. 8510-391-48. |
Mme Marleau (Sudbury), du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présente le troisième rapport du Comité (mise en oeuvre de la budgétisation et l'affectation de crédits selon la comptabilité d'exercice). — Document parlementaire no 8510-391-48. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 9 and 10) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 9 et 10) est déposé. |
|
|
Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), from the Standing Committee on Official Languages, presented the Second Report of the Committee (His Excellency Abdou Diouf, Secretary General of the International Organization of la Francophonie). — Sessional Paper No. 8510-391-49. |
M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), du Comité permanent des langues officielles, présente le deuxième rapport du Comité (Son Excellence Monsieur Abdou Diouf, secrétaire général de l'Organisation internationale de la Francophonie). — Document parlementaire no 8510-391-49. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 8) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 8) est déposé. |
|
|
Mr. Murphy (Charlottetown), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the Sixth Report of the Committee, “Chapter 5, Management of Programs for First Nations of the May 2006 Report of the Auditor General of Canada”. — Sessional Paper No. 8510-391-50. |
M. Murphy (Charlottetown), du Comité permanent des comptes publics, présente le sixième rapport du Comité, « Chapitre 5, La gestion des programmes destinés aux Premières nations du rapport de mai 2006 du vérificateur général du Canada ». — Document parlementaire no 8510-391-50. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 6 and 9) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 6 et 9) est déposé. |
|
|
Mr. Murphy (Charlottetown), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the Seventh Report of the Committee, “Chapter 8, Revenue Canada: Collection of Tax Debts of the May 2006 Report of the Auditor General of Canada”. — Sessional Paper No. 8510-391-51. |
M. Murphy (Charlottetown), du Comité permanent des comptes publics, présente le septième rapport du Comité, « Chapitre 8, Agence du revenu du Canada — Le recouvrement des impôts et des taxes impayés du rapport de mai 2006 du vérificateur général du Canada ». — Document parlementaire no 8510-391-51. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 7 and 9) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 7 et 9) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Steckle (Huron—Bruce), seconded by Mr. Szabo (Mississauga South), Bill C-338, An Act to amend the Criminal Code (procuring a miscarriage after twenty weeks of gestation), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Steckle (Huron—Bruce), appuyé par M. Szabo (Mississauga-Sud), le projet de loi C-338, Loi modifiant le Code criminel (procurer un avortement après vingt semaines de gestation), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), seconded by Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North), Bill C-339, An Act to amend the Income Tax Act (exclusion of income received by an athlete from a non-profit club, society or association), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), appuyé par Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord), le projet de loi C-339, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exclusion du revenu d'un athlète provenant d'un cercle, d'une société ou d'une association à but non lucratif), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Black (New Westminster—Coquitlam), seconded by Mr. Dewar (Ottawa Centre), Bill C-340, An Act to change the name of the electoral district of New Westminster — Coquitlam, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Black (New Westminster—Coquitlam), appuyée par M. Dewar (Ottawa-Centre), le projet de loi C-340, Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de New Westminster — Coquitlam, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North), seconded by Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Bill C-341, An Act to amend the Canada Elections Act (military dependants), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord), appuyée par M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), le projet de loi C-341, Loi modifiant la Loi électorale du Canada (personnes à charge des militaires), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), seconded by Mr. Tonks (York South—Weston), Bill C-342, An Act to amend the Income Tax Act (travel expenses), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), appuyé par M. Tonks (York-Sud—Weston), le projet de loi C-342, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de déplacement), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the Third Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le troisième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. Marleau (Sudbury), three concerning immigration (Nos. 391-0234 to 391-0236);
|
— par Mme Marleau (Sudbury), trois au sujet de l'immigration (nos 391-0234 à 391-0236); |
— by Mr. Richardson (Calgary Centre), two concerning China (Nos. 391-0237 and 391-0238);
|
— par M. Richardson (Calgary-Centre), deux au sujet de la Chine (nos 391-0237 et 391-0238); |
— by Ms. McDonough (Halifax), one concerning the income tax system (No. 391-0239), one concerning Afghanistan (No. 391-0240) and one concerning international trade (No. 391-0241);
|
— par Mme McDonough (Halifax), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 391-0239), une au sujet de l'Afghanistan (no 391-0240) et une au sujet du commerce international (no 391-0241); |
— by Mr. Scott (Fredericton), one concerning the Canada Post Corporation (No. 391-0242);
|
— par M. Scott (Fredericton), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 391-0242); |
— by Ms. Deschamps (Laurentides—Labelle), one concerning immigration (No. 391-0243);
|
— par Mme Deschamps (Laurentides—Labelle), une au sujet de l'immigration (no 391-0243); |
— by Mrs. Boucher (Beauport—Limoilou), one concerning China (No. 391-0244);
|
— par Mme Boucher (Beauport—Limoilou), une au sujet de la Chine (no 391-0244); |
— by Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta), one concerning immigration (No. 391-0245);
|
— par M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord), une au sujet de l'immigration (no 391-0245); |
— by Mr. Anders (Calgary West), one concerning human rights in Vietnam (No. 391-0246);
|
— par M. Anders (Calgary-Ouest), une au sujet des droits de la personne au Vietnam (no 391-0246); |
— by Mr. Dewar (Ottawa Centre), two concerning human rights in Vietnam (Nos. 391-0247 and 391-0248) and one concerning immigration (No. 391-0249);
|
— par M. Dewar (Ottawa-Centre), deux au sujet des droits de la personne au Vietnam (nos 391-0247 et 391-0248) et une au sujet de l'immigration (no 391-0249); |
— by Mr. Bains (Mississauga—Brampton South), one concerning a national child care program (No. 391-0250), one concerning the income tax system (No. 391-0251) and one concerning immigration (No. 391-0252);
|
— par M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud), une au sujet d'un programme national de garderies (no 391-0250), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 391-0251) et une au sujet de l'immigration (no 391-0252); |
— by Mr. Batters (Palliser), one concerning the Canada Post Corporation (No. 391-0253) and one concerning immigration (No. 391-0254);
|
— par M. Batters (Palliser), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 391-0253) et une au sujet de l'immigration (no 391-0254); |
— by Ms. Savoie (Victoria), one concerning national historic sites (No. 391-0255), one concerning Kyoto Protocol (No. 391-0256), two concerning the Canadian Armed Forces (Nos. 391-0257 and 391-0258) and one concerning China (No. 391-0259);
|
— par Mme Savoie (Victoria), une au sujet des lieux historiques nationaux (no 391-0255), une au sujet du Protocole de Kyoto (no 391-0256), deux au sujet des Forces armées canadiennes (nos 391-0257 et 391-0258) et une au sujet de la Chine (no 391-0259); |
— by Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche), one concerning health care services (No. 391-0260);
|
— par M. D'Amours (Madawaska—Restigouche), une au sujet des services de la santé (no 391-0260); |
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), one concerning marriage (No. 391-0261);
|
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), une au sujet du mariage (no 391-0261); |
— by Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour), five concerning a national child care program (Nos. 391-0262 to 391-0266);
|
— par M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour), cinq au sujet d'un programme national de garderies (nos 391-0262 à 391-0266); |
— by Ms. Keeper (Churchill), one concerning a national child care program (No. 391-0267);
|
— par Mme Keeper (Churchill), une au sujet d'un programme national de garderies (no 391-0267); |
— by Ms. Davies (Vancouver East), one concerning Afghanistan (No. 391-0268), one concerning China (No. 391-0269) and one concerning radio and television programming (No. 391-0270);
|
— par Mme Davies (Vancouver-Est), une au sujet de l'Afghanistan (no 391-0268), une au sujet de la Chine (no 391-0269) et une au sujet des émissions de radio et de télévision (no 391-0270); |
— by Ms. Black (New Westminster—Coquitlam), one concerning Afghanistan (No. 391-0271), one concerning radio and television programming (No. 391-0272) and one concerning China (No. 391-0273).
|
— par Mme Black (New Westminster—Coquitlam), une au sujet de l'Afghanistan (no 391-0271), une au sujet des émissions de radio et de télévision (no 391-0272) et une au sujet de la Chine (no 391-0273). |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the answers to questions Q-25, Q-27, Q-32 and Q-35 on the Order Paper. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) présente les réponses aux questions Q-25, Q-27, Q-32 et Q-35 inscrites au Feuilleton. |
Notices of Motions for the Production of Papers | Avis de motions portant production de documents |
It was ordered, — That an Order of the House do issue for a copy of the report prepared by the Canadian Transportation Agency and submitted to Transport Canada on March 29, 2005, regarding the transfer or sale of the government grain hopper car fleet to the Farmer Rail Car Coalition. (Notice of Motion for the Production of Papers P-6 — Mr. Easter (Malpeque)) |
Il est ordonné, — Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production d’une copie du rapport que l’Office des transports du Canada a préparé et remis à Transports Canada le 29 mars 2005 concernant le transfert ou la vente du parc de wagon-trémies du gouvernement à la « Farmer Rail Car Coalition ». (Avis de motion portant production de documents P-6 — M. Easter (Malpeque)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-6. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-6. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:43 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 43, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-253, An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of RESP contributions). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi C-253, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déductibilité des cotisations à un REEE). |
Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East), seconded by Mr. Szabo (Mississauga South), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est), appuyé par M. Szabo (Mississauga-Sud), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order, special orders or usual practice of the House, on Thursday, June 22, 2006, Statements by Ministers pursuant to Standing Order 33 will be taken up at 3:15 p.m.; when Statements by Ministers are complete, the House will stand adjourned until Monday, September 18, 2006, provided that, for the purposes of Standing Order 28, it shall be deemed to have sat on Friday, June 23, 2006. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou usage habituel de la Chambre, le jeudi 22 juin 2006, les déclarations de ministres conformément à l'article 33 du Règlement aient lieu à 15 h 15; que lorsque les déclarations de ministres seront terminées, la Chambre s'ajourne jusqu'au lundi 18 septembre 2006 pourvu que, aux fins de l'article 28 du Règlement, elle soit réputée avoir siégé le vendredi 23 juin 2006. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Baird (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Nicholson (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), — That Bill C-2, An Act providing for conflict of interest rules, restrictions on election financing and measures respecting administrative transparency, oversight and accountability, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Baird (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Nicholson (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), — Que le projet de loi C-2, Loi prévoyant des règles sur les conflits d'intérêts et des restrictions en matière de financement électoral, ainsi que des mesures en matière de transparence administrative, de supervision et de responsabilisation, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Pursuant to Order made Tuesday, June 20, 2006, the question was deemed put and agreed to on division. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 20 juin 2006, la motion est réputée mise aux voix et agréée avec dissidence. |
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Amendments to the By-laws adopted by the Board of Internal Economy of the House of Commons on June 21, 2006, pursuant to the Parliament of Canada Act, S.C. 1991, c. 20, sbs. 52.5(2). — Sessional Paper No. 8527-391-10.
|
— par le Président — Modifications aux Règlements administratifs adoptées par le Bureau de régie interne de la Chambre des communes le 21 juin 2006, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.C. 1991, ch. 20, par. 52.5(2). — Document parlementaire no 8527-391-10. |
— by Mr. Bernier (Minister of Industry) — Report of the Business Development Bank of Canada, together with the Auditor General's Report, for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Financial Administration Act, R. S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-391-162-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)
|
— par M. Bernier (ministre de l’Industrie) — Rapport de la Banque de développement du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L. R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-391-162-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie) |
— by Mr. Clement (Minister of Health) — Report of the Patented Medicine Prices Review Board for the year ended December 31, 2005, pursuant to the Patent Act, S.C. 1993, c. 2, s. 7. — Sessional Paper No. 8560-391-564-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé) — Rapport du Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés pour l'année terminée le 31 décembre 2005, conformément à la Loi sur les brevets, L.C. 1993, ch. 2, art. 7. — Document parlementaire no 8560-391-564-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé) |
— by Mr. Clement (Minister of Health) — Reports of the Department of Health for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-391-629-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé) — Rapports du ministère de la Santé pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-391-629-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Clement (Minister of Health) — Reports of the Canadian Institutes of Health Research for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R. S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-391-852-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé) — Rapports des Instituts de recherche en santé du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et la Loi sur la protection des renseignements personnels, L. R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-391-852-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. O'Connor (Minister of National Defence) — Reports of the Canadian Forces Grievance Board for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R. S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-391-717-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. O'Connor (ministre de la Défense nationale) — Rapports du Comité des griefs des Forces canadiennes pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L. R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-391-717-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. O'Connor (Minister of National Defence) — Reports of the Military Police Complaints Commission for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R. S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-391-853-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. O'Connor (ministre de la Défense nationale) — Rapports de la Commission d'examen des plaintes concernant la police militaire pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L. R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-391-853-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Ms. Oda (Minister of Canadian Heritage and Status of Women) — Report of the Public Service Staff Relations Board for the fiscal year ended March 31, 2005, pursuant to the Parliamentary Employment and Staff Relations Act, R.S. 1985, c. 33 (2nd Supp.), s. 84. — Sessional Paper No. 8560-391-515-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
— par Mme Oda (ministre du Patrimoine canadien et de la Condition féminine) — Rapport de la Commission des relations de travail dans la fonction publique pour l'exercice terminé le 31 mars 2005, conformément à la Loi sur les relations de travail au Parlement, L.R. 1985, ch. 33 (2e suppl.), art. 84. — Document parlementaire no 8560-391-515-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Mr. Solberg (Minister of Citizenship and Immigration) — Reports of Citizenship and Immigration Canada for the fiscal year ended March 31, 2006, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-391-585-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Solberg (ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration) — Rapports de Citoyenneté et Immigration Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2006, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-391-585-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 12:24 a.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 0 h 24, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 12:34 a.m., pursuant to Order made Friday, June 9, 2006, the Speaker adjourned the House until later today at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 0 h 34, conformément à l'ordre adopté le vendredi 9 juin 2006, le Président ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |