Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
40th PARLIAMENT, 3rd SESSION | 40e LÉGISLATURE, 3e SESSION |
|
|
JournalsNo. 137 Wednesday, March 2, 2011 2:00 p.m. |
JournauxNo 137 Le mercredi 2 mars 2011 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Ways and Means | Voies et moyens |
Pursuant to Standing Order 83(2), at the request of Mr. Flaherty (Minister of Finance), an Order of the Day was designated for the consideration of a Ways and Means motion for a Budget presentation on Tuesday, March 22, 2011, at 4:00 p.m. |
Conformément à l'article 83(2) du Règlement, à la demande de M. Flaherty (ministre des Finances), un ordre du jour est désigné pour l'étude d'une motion des voies et moyens ayant pour objet la présentation d'un exposé budgétaire, le mardi 22 mars 2011, à 16 heures. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Cooperation Agreement between Canada and the European Space Agency, and Explanatory Memorandum, dated December 15, 2010. — Sessional Paper No. 8532-403-41.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Cannon (ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord de coopération entre le Canada et l'Agence spatiale européenne, et Note explicative, en date du 15 décembre 2010. — Document parlementaire no 8532-403-41. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Van Loan (Minister of International Trade) laid upon the Table, — Document entitled "Office of the Extractive Sector Corporate Social Responsibility (CSR) Counsellor — Annual Report to Parliament (October 2009 - October 2010)". — Sessional Paper No. 8525-403-35.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Van Loan (ministre du Commerce international) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Le Bureau du conseiller en responsabilité sociale des entreprises de l'industrie extractive — Rapport annuel au Parlement (octobre 2009 - octobre 2010) ». — Document parlementaire no 8525-403-35. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Van Loan (Minister of International Trade) laid upon the Table, — Summary of the Corporate Plan for 2011-2015 of Export Development Canada, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-403-851-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on International Trade)
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Van Loan (ministre du Commerce international) dépose sur le Bureau, — Sommaire du plan d'entreprise de 2011-2015 d'Exportation et Développement Canada, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-403-851-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent du commerce international) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 403-1336 and 403-1338 concerning horse meat. — Sessional Paper No. 8545-403-47-17;
|
— nos 403-1336 et 403-1338 au sujet de la viande chevaline. — Document parlementaire no 8545-403-47-17; |
— No. 403-1348 concerning cruelty to animals. — Sessional Paper No. 8545-403-15-11;
|
— no 403-1348 au sujet de la cruauté envers les animaux. — Document parlementaire no 8545-403-15-11; |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) presented the report of the Canadian Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA) concerning its participation at the 56th Commonwealth Parliamentary Conference, held in Nairobi, Kenya, from September 10 to 19, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-53-05.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) présente le rapport de la section canadienne de l'Association parlementaire du Commonwealth (APC) concernant sa participation à la 56e Conférence parlementaire du Commonwealth, tenue à Nairobi (Kenya) du 10 au 19 septembre 2010. — Document parlementaire no 8565-403-53-05. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) presented the report of the Canadian Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA) concerning its participation at the bilateral visit to Victoria, Seychelles, from September 9 to 12, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-53-06.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) présente le rapport de la section canadienne de l'Association parlementaire du Commonwealth (APC) concernant sa participation à la visite bilatérale à Victoria (Seychelles) du 9 au 12 septembre 2010. — Document parlementaire no 8565-403-53-06. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) presented the report of the Canadian Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA) concerning its participation at the International Parliamentary Governance Seminar, held in London and Cardiff, United Kingdom and Brussels, Belgium, from November 15 to 25, 2010. — Sessional Paper No. 8565-403-53-07.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) présente le rapport de la section canadienne de l'Association parlementaire du Commonwealth (APC) concernant sa participation au Colloque parlementaire international sur la gouvernance, tenu à Londres et Cardiff (Royaume-Uni) et à Bruxelles (Belgique) du 15 au 25 novembre 2010. — Document parlementaire no 8565-403-53-07. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-Africa Parliamentary Association concerning its participation at the bilateral visits to Abuja, Nigeria, Accra, Ghana and Lomé, Togo, from January 16 to 22, 2011. — Sessional Paper No. 8565-403-76-03.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Bélanger (Ottawa—Vanier) présente le rapport de la délégation canadienne de l'Association parlementaire Canada-Afrique concernant sa participation aux visites bilatérales à Abuja (Nigéria), Accra (Ghana) et Lomé (Togo) du 16 au 22 janvier 2011. — Document parlementaire no 8565-403-76-03. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Sorenson (Crowfoot), from the Standing Committee on Public Safety and National Security, presented the Seventh Report of the Committee (Bill C-17, An Act to amend the Criminal Code (investigative hearing and recognizance with conditions), with amendments). — Sessional Paper No. 8510-403-200. |
M. Sorenson (Crowfoot), du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, présente le septième rapport du Comité (projet de loi C-17, Loi modifiant le Code criminel (investigation et engagement assorti de conditions), avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-403-200. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 47, 49, 53 and 57) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 47, 49, 53 et 57) est déposé. |
|
|
Ms. Fry (Vancouver Centre), from the Standing Committee on the Status of Women, presented the 11th Report of the Committee (Supplementary Estimates (C), 2010-11 — Vote 95c under CANADIAN HERITAGE). — Sessional Paper No. 8510-403-201. |
Mme Fry (Vancouver-Centre), du Comité permanent de la condition féminine, présente le 11e rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (C) 2010-2011 — crédit 95c sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN). — Document parlementaire no 8510-403-201. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 58) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 58) est déposé. |
|
|
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 26th Report of the Committee (items to remain votable). — Sessional Paper No. 8510-403-202. |
M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 26e rapport du Comité (affaires qui demeurent votables). — Document parlementaire no 8510-403-202. |
Pursuant to Standing Order 91.1(2), the report was deemed concurred in. |
Conformément à l'article 91.1(2) du Règlement, le rapport est réputé adopté. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, the previous question to the motion for third reading of Bill C-42, An Act to amend the Aeronautics Act, be deemed withdrawn and that the question on the motion for third reading of the said Bill be deemed put and a recorded division be deemed requested and deferred to the expiry of the time for Government Orders today; and after no more than three further speakers from each recognized party have spoken on the second reading motion of Bill C-55, An Act to amend the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act and the Pension Act, Bill C-55 shall be deemed read a second time and referred to the Standing Committee on Veterans Affairs, provided that any member rising to speak may indicate to the Speaker that he or she will be dividing his or her time with another Member. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, la question préalable à la motion portant troisième lecture du projet de loi C-42, Loi modifiant la Loi sur l’aéronautique, soit réputée retirée et que la motion portant troisième lecture dudit projet de loi soit réputée avoir été mise aux voix et qu’un vote par appel nominal soit réputé avoir été demandé et différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement, plus tard aujourd’hui; et qu’après qu’au plus trois autres intervenants de chacun des partis reconnus auront pris la parole au sujet de la motion portant deuxième lecture du projet de loi de loi C-55, Loi modifiant la Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes et la Loi sur les pensions, le projet de loi C-55 soit réputé avoir été lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des anciens combattants, pourvu que tout député qui prendra la parole puisse indiquer au Président qu’il ou elle souhaite partager son temps de parole avec un autre député. |
|
|
By unanimous consent, it was resolved, — That the House condemn in the strongest terms possible the recent assassination of Pakistan’s Minister for Minorities, Mr. Shahbaz Bhatti; that the House express its sincere condolences to the people of Pakistan, and to the family of Mr. Bhatti; that the House encourage the Government of Pakistan to take immediate action against those who would harm and threaten defenders of religious freedom and human rights; and that the House call upon the Government of Pakistan to repeal its blasphemy laws. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que la Chambre condamne le plus vigoureusement possible l’assassinat récent du ministre des Minorités, M. Shahbaz Bhatti; que la Chambre exprime ses sincères condoléances à la population du Pakistan et à la famille de M. Bhatti; que la Chambre encourage le gouvernement du Pakistan à prendre des mesures immédiates contre ceux qui font du mal aux défenseurs de la liberté religieuse et des droits de la personne ou qui les menacent; que la Chambre demande au gouvernement du Pakistan de révoquer ses lois relatives au blasphème. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), one concerning the Employment Insurance Program (No. 403-1439);
|
— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), une au sujet du régime d'assurance-emploi (no 403-1439); |
— by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), one concerning asbestos (No. 403-1440) and one concerning the protection of the environment (No. 403-1441);
|
— par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), une au sujet de l'amiante (no 403-1440) et une au sujet de la protection de l'environnement (no 403-1441); |
— by Mr. Stanton (Simcoe North), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 403-1442);
|
— par M. Stanton (Simcoe-Nord), une au sujet du Code criminel du Canada (no 403-1442); |
— by Mr. Valeriote (Guelph), one concerning funding aid (No. 403-1443) and one concerning horse meat (No. 403-1444);
|
— par M. Valeriote (Guelph), une au sujet de l'aide financière (no 403-1443) et une au sujet de la viande chevaline (no 403-1444); |
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), one concerning asbestos (No. 403-1445);
|
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'amiante (no 403-1445); |
— by Mr. Anders (Calgary West), one concerning immigration (No. 403-1446);
|
— par M. Anders (Calgary-Ouest), une au sujet de l'immigration (no 403-1446); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning transportation (No. 403-1447);
|
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet du transport (no 403-1447); |
— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning Afghanistan (No. 403-1448).
|
— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet de l'Afghanistan (no 403-1448). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Blackburn (Minister of Veterans Affairs and Minister of State (Agriculture)), seconded by Mr. Cannon (Minister of Foreign Affairs), — That Bill C-55, An Act to amend the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act and the Pension Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Veterans Affairs. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Blackburn (ministre des Anciens Combattants et ministre d'État (Agriculture)), appuyé par M. Cannon (ministre des Affaires étrangères), — Que le projet de loi C-55, Loi modifiant la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes et la Loi sur les pensions, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des anciens combattants. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Chow (Trinity—Spadina), seconded by Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh), — That the Eighth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Monday, February 14, 2011, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 20) |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Chow (Trinity—Spadina), appuyée par M. Comartin (Windsor—Tecumseh), — Que le huitième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le lundi 14 février 2011, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 20) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 189 -- Vote no 189) | |
YEAS: 145, NAYS: 136 |
POUR : 145, CONTRE : 136 |
YEAS -- POUR André Davies (Vancouver Kingsway) Kania Ouellet Total: -- 145 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Clement Kerr Richards Total: -- 136 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Allison Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) Lalonde Smith Total: -- 10 |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to Order made earlier today, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Strahl (Minister of Transport, Infrastructure and Communities), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill C-42, An Act to amend the Aeronautics Act, be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Strahl (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-42, Loi modifiant la Loi sur l'aéronautique, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 190 -- Vote no 190) | |
YEAS: 246, NAYS: 34 |
POUR : 246, CONTRE : 34 |
YEAS -- POUR Abbott Davidson Komarnicki Preston Total: -- 246 |
|
NAYS -- CONTRE Angus Cullen Hughes Mathyssen Total: -- 34 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Allison Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) Lalonde Smith Total: -- 10 |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Braid (Kitchener—Waterloo), seconded by Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), — That the Standing Committee on Finance be instructed to undertake a study of the current tax incentives for charitable donations with a view to encouraging increased giving, including but not limited to (i) reviewing changes to the charitable tax credit amount, (ii) reviewing the possible extension of the capital gains exemption to private company shares and real estate when donated to a charitable organization, (iii) considering the feasibility of implementing these measures; and that the Committee report its findings to the House. (Private Members' Business M-559) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Braid (Kitchener—Waterloo), appuyé par M. Preston (Elgin—Middlesex—London), — Que le Comité permanent des finances reçoive instruction d’entreprendre une étude des incitatifs fiscaux actuellement accordés au titre des dons de charité en vue de favoriser une augmentation des dons et, sans limiter son travail à ces sujets, (i) d'examiner les changements qu’il serait possible d’apporter au montant du crédit d’impôt pour don de charité, (ii) d’étudier la possibilité d’étendre l'exemption pour gains en capital aux actions d’entreprises privées et aux biens immobiliers dont il est fait don à un organisme de charité, (iii) de voir s'il est possible de mettre ces mesures en vigueur; et que le Comité fasse rapport de ses constatations à la Chambre. (Affaires émanant des députés M-559) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 191 -- Vote no 191) | |
YEAS: 281, NAYS: 0 |
POUR : 281, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Abbott Cuzner Kennedy Pearson Total: -- 281 |
|
NAYS -- CONTRE Nil -- Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Allison Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) Lalonde Smith Total: -- 10 |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Proulx (Hull—Aylmer), seconded by Ms. Coady (St. John's South—Mount Pearl), — That Bill C-449, An Act regarding free public transit for seniors, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Proulx (Hull—Aylmer), appuyé par Mme Coady (St. John's-Sud—Mount Pearl), — Que le projet de loi C-449, Loi concernant la gratuité des transports en commun pour les aînés, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 192 -- Vote no 192) | |
YEAS: 105, NAYS: 175 |
POUR : 105, CONTRE : 175 |
YEAS -- POUR Andrews Dewar Lamoureux Patry Total: -- 105 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Clarke Kenney (Calgary Southeast) Poilievre Total: -- 175 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Allison Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) Lalonde Smith Total: -- 10 |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mrs. Block (Saskatoon—Rosetown—Biggar), seconded by Mr. Dreeshen (Red Deer), — That Bill C-575, An Act respecting the accountability and enhanced financial transparency of elected officials of First Nations communities, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Block (Saskatoon—Rosetown—Biggar), appuyée par M. Dreeshen (Red Deer), — Que le projet de loi C-575, Loi concernant l'obligation de rendre des comptes et l'accroissement de la transparence financière des représentants élus des collectivités des Premières Nations, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 193 -- Vote no 193) | |
YEAS: 151, NAYS: 128 |
POUR : 151, CONTRE : 128 |
YEAS -- POUR Abbott D'Amours Kramp (Prince Edward—Hastings) Ritz Total: -- 151 |
|
NAYS -- CONTRE André Cuzner Jennings Neville Total: -- 128 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Allison Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) Lalonde Smith Total: -- 10 |
|
Accordingly, Bill C-575, An Act respecting the accountability and enhanced financial transparency of elected officials of First Nations communities, was read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development. |
En conséquence, le projet de loi C-575, Loi concernant l'obligation de rendre des comptes et l'accroissement de la transparence financière des représentants élus des collectivités des Premières Nations, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion, as amended, of Mr. Galipeau (Ottawa—Orléans), seconded by Mrs. O'Neill-Gordon (Miramichi), — That, in the opinion of the House, the government should proclaim the Wednesday in the last full week of September as National Tree Day. (Private Members' Business M-575) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion, telle que modifiée, de M. Galipeau (Ottawa—Orléans), appuyé par Mme O'Neill-Gordon (Miramichi), — Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait déclarer le mercredi de la dernière semaine complète de septembre Journée nationale de l'arbre. (Affaires émanant des députés M-575) |
The question was put on the motion, as amended, and it was agreed to on the following division: |
La motion, telle que modifiée, est mise aux voix et est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 194 -- Vote no 194) | |
YEAS: 269, NAYS: 3 |
POUR : 269, CONTRE : 3 |
YEAS -- POUR Abbott Crowder Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission) Patry Total: -- 269 |
|
NAYS -- CONTRE Dion Pacetti Russell Total: -- 3 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Allison Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) Lalonde Smith Total: -- 10 |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:57 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 57, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the third reading of Bill C-473, An Act to protect insignia of military orders and military decorations and medals that are of cultural significance for future generations. |
Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-473, Loi visant à protéger pour les générations futures les insignes d'ordres militaires et les décorations et médailles militaires revêtant une importance culturelle. |
Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), seconded by Mr. Wallace (Burlington), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
M. Schellenberger (Perth—Wellington), appuyé par M. Wallace (Burlington), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday, March 9, 2011, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 9 mars 2011, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:52 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 52, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:04 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 4, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |